请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Eric Ma
校对人员: Yanyan Hong
根据美国眼科协会的数据显示,
我们一年会产生 15-30 加仑的眼泪,
而我就是一个人们常说的“哭包”。
00:13
According to the American
Academy of Ophthalmology,
1
13119
2595
虽然随着年龄增长,
我们的眼泪逐渐减少,
00:15
we create 15 to 30 gallons
of tears a year.
2
15738
3190
我觉得等到了 80 岁,
00:19
I am what you would call
a high-volume producer.
3
19484
2933
我的眼泪能装满
40 个普通大小的浴缸。
00:22
Now even though we do create
less tears as we age,
4
22441
3398
那我年轻时流过的泪呢?
其实没什么值得骄傲的。
00:25
I figure by the time I'm 80,
5
25863
2190
五岁时,
00:28
I will have filled up 40
average-sized bath tubs.
6
28077
3072
我突发奇想在房子的外墙上
练习书写自己的名字。
00:31
Now crying in my early years?
7
31585
1857
可是写在了房子外墙上。
00:33
Not something I would brag about.
8
33466
1929
妈妈可不乐意。
00:35
When I was five,
9
35419
1333
她递给我一把牙刷说:
00:36
I thought it was a good idea
to practice writing my name
10
36776
2627
“去,擦掉你的鬼画符。”
我乖乖照做。
00:39
on the side of the house.
11
39427
1206
有时我坐在饭桌旁
能坐到天荒地老似的。
00:40
Outside the house.
12
40657
1182
00:41
Momma didn't agree with me much.
13
41863
1631
因为我不想吃蔬菜。
00:43
She handed me a toothbrush and said,
14
43518
1930
你大概能懂这种感觉。
00:45
"Here, scrub."
15
45472
1327
00:46
So I did.
16
46823
1405
我因此错过自己喜欢的节目,
然后哇哇大哭。
00:48
I'd sit at the dining room table
for what seemed like an eternity.
17
48252
3151
00:51
I didn't want to eat my vegetables.
18
51427
1913
那时眼泪总是
和那些不愉快的事情有关。
00:53
You probably know the feeling.
19
53364
2150
幸运的是,我长大了。
00:55
I'd miss all my favorite shows
and cry like crazy.
20
55538
3308
我不再在墙上乱涂乱画,
开始好好吃蔬菜,
00:59
Crying was always associated
with something bad.
21
59537
3008
然后我成为了一个妈妈。
不瞒你说,
哭泣的意义完全不同了。
01:03
Fortunately, I grew up.
22
63228
1428
01:04
I stopped writing on the walls,
started eating my vegetables,
23
64680
3047
怀孕到九个月的那天,
我坐在沙发上,
01:07
and I entered the wonderful
world of motherhood.
24
67751
2559
看着前门放着已经整理妥当的行李
01:10
And let me tell you,
crying takes on a whole new meaning.
25
70334
2984
等着我,
因为我希望,那天就是生产的日子了。
01:13
I was nine months pregnant
and I was sitting on the couch,
26
73858
3198
我整理了一下心情,
自己对自己说:“你想啊,
我们都能把人送上太空,
01:17
looking at the front door
where my bags were packed,
27
77080
2452
01:19
waiting for me,
28
79556
1158
却无法准确预测
孩子会什么时候出生。”
01:20
because I was hopeful
that today would be the day.
29
80738
2474
然后我顿时有种喘不过气的感觉,
01:23
I settle in a little bit more,
30
83236
1746
01:25
and I think to myself, "You know,
we can put humans into space,
31
85006
3013
嗓子发紧,
一下子绷不住就哭出来了。
01:28
but we can't seem to figure out
when a baby will be born."
32
88043
2806
01:31
And then I feel this pressure
build up in my chest,
33
91339
2564
然后你知道吗?
我对此毫无头绪。
01:33
my throat get really tight,
34
93927
2425
不知眼泪从何而来,
01:36
and I just burst into tears.
35
96376
2809
这让我更加难过,
结果最后我单纯因为难过
而更难过了。
01:39
And you know what?
36
99883
1199
我深吸一口气(吸)——
01:41
I had no idea why.
37
101106
2159
慢慢呼出气(呼)——
01:43
And not knowing why at the time,
38
103289
1611
01:44
well, that just got me more upset,
39
104924
1665
本以为这能有点用,然而并没有。
01:46
so I eventually was just upset
for being upset.
40
106613
2686
然后我哥哥走进来对我说:
01:49
I took a deep breath -- (Inhales)
41
109323
1691
01:51
and I let it out -- (Exhales)
42
111038
1426
“你咋啦?”
01:52
Thought that would help,
but no, it didn't.
43
112488
2653
我说: “没事,让我一个人呆着就行。”
然后他居然一转身就跑了。
01:55
Then my brother walks in
with his smirky grin and he says to me,
44
115680
3889
然后呢?
01:59
"What's wrong with you?"
45
119593
1373
02:00
I said, "Nothing, just leave me alone."
46
120990
1976
我哭得天崩地裂。
我尴尬极了,哭得就像小时候一样。
02:02
And he did, he ran as fast as he could.
47
122990
2579
02:05
And you know what I did when he left.
48
125593
2467
走运的是,
02:08
I cried even harder.
49
128538
1833
我只需要看着门口打包好的行李
02:10
I was ashamed and embarrassed,
just like when I was a kid.
50
130395
4007
再等九天,
就到了真正预产的日子。
我的身体终于告诉我是时候了。
02:15
Now lucky for me,
51
135557
1160
02:16
I only had to look at that bag
sitting by the front door
52
136741
2650
18 个小时以来
我一直努力使劲把这个
02:19
for another nine days,
53
139415
1190
02:20
right before my expected date of delivery.
54
140629
2016
保龄球大小的小人儿排出体外,
02:22
And finally, my body said it was time.
55
142669
2130
02:24
And after 18 hours of feeling
my body try to expel this little human
56
144823
4730
我使出吃奶的力气,
甚至我都觉得宝宝肯定要窒息了,
02:29
that weighed about the size
of a bowling ball,
57
149577
3008
然后一个呼吸之间,
我美丽的宝贝女儿詹妮弗
02:32
and hours of pushing so hard
58
152609
1857
02:34
that I thought for sure
this baby was stuck,
59
154490
4103
就来到了这个世界。
02:38
within a heartbeat,
60
158617
1793
我看着她,她哭了,
02:40
my beautiful baby girl Jennifer
61
160434
3412
我也哭了。
就在之前我心中
积压的所有情绪和压力
02:45
entered the world.
62
165347
1440
02:47
And I looked at her, and she cried
63
167442
2135
02:49
and then I just cried.
64
169601
2858
立刻都被前所未有的
幸福和宽慰代替了。
02:53
All of that emotion and pressure
that I had inside just seconds before
65
173228
4745
九个月以来这些
害怕和焦虑的泪水
02:57
was immediately replaced
with the most joyous sense of relief
66
177997
4899
以及完全失控的激素,
03:02
that I had ever felt.
67
182920
1680
在那一刻转化成我人生中
03:05
And after nine months of crying
over these fears and anxieties
68
185230
3347
03:08
and crazy out-of-control hormones,
69
188601
3566
最刻骨铭心、最开心的泪水。
03:12
that was instantaneously
transformed into the deepest,
70
192191
4602
我完全无法克制不哭泣。
03:16
most heartfelt, happiest cry of my life.
71
196817
4920
那些辛苦的泪水,
开心的泪水,
幸福的泪水,
03:23
And I had no control.
72
203230
1680
无处遁逃,唯有夺眶而出。
03:25
Those really hard tears,
73
205486
2198
也正是这些眼泪,
03:27
those happy tears,
74
207708
1912
在那个时刻支持着我,
03:29
those overwhelming joyful tears,
75
209644
2580
让我有勇气又生了三个孩子,
03:32
they had nowhere to go but out.
76
212248
2237
并且开始帮助其他产妇生育。
03:35
And it was those tears,
77
215113
1227
03:36
that moment, that incredible high,
78
216364
2269
我成为了一名生育讲师,
03:38
that inspired me to birth
three more little miracles
79
218657
3777
同时也开始
重构对眼泪含义的全新理解。
03:42
and start to help others have their own.
80
222458
2142
在我 30 年的教学生涯
刚开始不久的时候,
有一堂课深深打动了我。
03:45
I became a childbirth educator,
81
225045
2040
03:47
and I started a whole new
relationship with tears.
82
227109
3292
那个晚上讲课的主题是
如何处理孕期的情绪。
03:51
It was early in my 30 years of teaching,
83
231100
1945
当然课程一开始
03:53
I had a class touch my heart
like no other.
84
233069
2492
让大家了解孕期情绪
和身体反应变化,
03:55
The topic for the night --
85
235585
1444
03:57
emotions of pregnancy, go figure.
86
237053
2373
我们哭泣时身体会
用尽全力释放多余情绪,
04:00
And it was important for the class
87
240195
1620
04:01
to first learn about the emotional
changes and responses during pregnancy,
88
241839
3825
就像处理体内不能容下的部分,
04:05
and how when we cry, it can feel
like the body's trying to push out
89
245688
3554
就像排气口排出极度的悲伤,
04:09
that extra emotion,
90
249266
1225
04:10
almost like it's processing
what it can't hold inside.
91
250515
3392
喜悦或者是多日后的解脱,
04:14
Like an exhaust port
for extreme feelings of sadness,
92
254385
4225
年复一年盼望着的魔法一刻,
04:18
joy or even relief after days,
93
258634
4176
简直就像身体挤出种种情绪,
04:22
years of anticipation
of that one magical moment.
94
262834
4127
幻化成眼角落下的液体。
04:27
It can literally feel like your body
is squeezing out all that emotion
95
267771
5585
也就是我们的眼泪。
在我的课堂流泪很常见,
04:33
in the form of water coming from our eyes.
96
273380
2896
这次不是我的眼泪,
而是准妈妈们的泪水,
04:36
Our tears.
97
276300
1150
那天晚上的课
04:38
Now tears were always expected
during my classes.
98
278552
3341
落的泪意义非凡,
04:41
Not mine this time, the new moms'.
99
281917
2809
当我刚讲完孕期的情绪变化,
接着讲了关于‘拟娩症’的问题,
04:45
And this night in this class,
100
285321
2365
04:47
it was way different.
101
287710
1680
“拟娩”一词来自法语couver,
04:49
I had just finished talking
about the emotional changes of pregnancy
102
289910
3207
意思是“孵化”,
类似鸟类保护巢穴的行为,
04:53
and I went in to talk about
the couvade syndrome.
103
293141
2841
那么有谁能比准妈妈的
伴侣更加合适呢?
04:56
Now the word "couvade"
comes from a French term, "couver,"
104
296386
2814
04:59
which means "to brood,"
105
299224
1469
05:00
similar to birds protecting a nest.
106
300717
3033
又被称为“易感妊娠”的
“拟娩综合症”是真实存在的现象,
05:04
Well, who better to protect this nest
than the expecting mother's partner?
107
304099
4852
当未怀孕的伴侣
同样经历类似怀孕的症状,
05:09
Also called a sympathetic pregnancy,
108
309775
1770
比如情绪不稳难以入睡、体重增加,
05:11
the couvade syndrome
is a real-life phenomenon,
109
311569
3167
05:14
where the non-pregnant partner
can take on pregnancy characteristics
110
314760
3379
还有一些渴望尝试新奇事物,
05:18
like mood swings, loss of sleep,
111
318163
3373
买一辆崭新跑车,
05:21
weight gain
112
321560
1151
开始新的爱好如烹饪美食,
05:22
and for some, a really intense drive
to do something new and unexpected,
113
322735
4730
大家听完总会笑一笑,
仅此而已,
05:27
like buy a new sports car
114
327489
2212
05:29
or start a new hobby like gourmet cooking.
115
329725
3364
课程结束。
然而那晚却不一样,
当我话音刚落,
05:33
The class usually laughs
a little bit after that
116
333113
2239
有一位身材魁梧的准爸爸站起来,
05:35
and that's it.
117
335376
1825
05:37
We end the night.
118
337606
1244
05:38
But it didn't end there.
119
338874
1860
我以为他是准备离场,
05:40
When I finished my sentence,
120
340758
2365
他却粗声粗气地说:
05:43
this big, burly father-to-be stands up,
121
343147
4326
“好吧 各位,”
你们中有多少人哭了,
05:47
and I thought for sure he was leaving.
122
347497
2730
就是在妻子怀孕这整个过程中?”
05:50
But instead, in a really gruff,
commanding way, he says,
123
350251
3697
我快速扫了一圈整个教室,
确认大家都没事,
05:53
"Alright, you guys,
124
353972
1167
05:55
how many of you have cried
during this thing,
125
355163
3246
他们还好,
只是很想知道
接下来会发生什么,
05:58
you know, her pregnancy?"
126
358433
1767
接着一位男士举起手来说 “我哭了。”,
06:01
I scan the class
to make sure everybody was OK.
127
361353
2851
06:04
They were fine,
128
364228
1175
然后另一个举起手来,
06:05
they were just very intent
on what was going to happen next.
129
365427
2849
一个接着一个举起手来,
06:08
And then, one gentleman
raises his hand and says, "I have."
130
368300
4102
还有一个非常安静的女孩,
06:12
And then another,
131
372711
1152
她是其中一位准妈妈的未婚妻,
06:13
and the stories just flowed.
132
373887
2644
她看着她说道,
06:17
Even this really quiet gal --
133
377569
3038
“你看,我告诉过你
我哭也是正常的吧。”
06:20
she was the fiancee
of one of the expecting moms --
134
380631
3508
整个班级就这样心灵连接起来,
互相彼此认可。
06:24
she looks at her and she says,
135
384163
1833
那一晚走出教室大家
06:26
"See? I told you
my crying was normal too."
136
386020
3502
都对非妊娠伴侣有了重新认识,
06:30
The class connected,
137
390276
1928
从那以后更加坚定了
我接纳生命中的泪水,
06:32
they validated each other,
138
392228
1841
06:34
and we all walked away with a new respect
139
394093
2001
一切都好转了。
06:36
for the non-pregnant partners that night.
140
396118
2386
也是那六周课程的最后一晚,
06:38
For me, that solidified my passion
to embrace those tears.
141
398528
4063
一位准妈妈来找我,
06:43
Then, it got better.
142
403639
1952
想单独跟我谈谈。我说好的,
06:46
On the last night
of that same six-week class,
143
406242
3325
我们走到一个角落。她说:
06:49
one of the expecting moms came up to me.
144
409591
2579
“谢谢你拯救了我的婚姻。”
06:52
She asked to talk to me privately,
and I said of course,
145
412694
2627
我让她继续,她告诉我说,
06:55
and we went into the corner.
146
415345
1730
她丈夫曾考虑离开她,
06:57
And she says,
147
417099
1150
06:58
"I need to thank you
for saving my relationship."
148
418273
3115
因为她孕期情绪不稳,
无缘无故大哭,
他也因此焦虑和易怒。
07:03
I let her go on, and she tells me
149
423095
1865
07:04
that her husband
was considering leaving her
150
424984
2856
但最后他并没有离开,
07:07
over her mood swings,
151
427864
1635
她接着对我说现在
他们意识到孕期哭很正常。
07:09
out-of-control crying,
152
429523
1578
07:11
and his turmoil and anger
over this pregnancy.
153
431125
2900
丈夫告诉她当自己哭时,
07:15
But he didn't leave.
154
435434
1600
07:17
She went on to tell me
that they realized now it's OK to cry.
155
437339
4557
不再对自己感到生气。
天呐!哭不仅让我的班级
紧密联系起来,
07:22
And he had told her that when he cries,
156
442633
3341
07:25
he doesn't feel as angry.
157
445998
1680
它还让那对夫妇继续在一起。
07:28
Wow!
158
448876
1150
而且他对于生气的见解触动了我,
07:30
Not only did crying
bring my class together,
159
450487
3436
所以我做了一番研究,
07:33
it kept that couple together.
160
453947
1934
值得一提的是进化心理学家
奥伦·哈森博士(Dr. Oren Hasson)
07:36
And you know, his comment about anger
was really, really intriguing to me,
161
456844
3518
提出一些理论当泪水模糊视线,
07:40
so I looked around, did some research,
162
460386
2297
07:42
and sure enough, Dr. Oren Hasson,
163
462707
2037
有时真能够减少
我们应对愤怒的能力,
07:44
an evolutionary psychologist,
164
464768
1952
07:46
he had some theories
about when tears blur our vision,
165
466744
4714
07:51
it really has the ability to, sometimes,
reduce our ability to react to that anger.
166
471482
6993
泪水并不是生气,
更像是泄气阀。
尽管我们大多数人都强忍不哭,
07:59
But the tears weren't the anger.
167
479549
1785
08:01
They were more like the release valve.
168
481358
2920
但哭出来也许更好。
忍住不哭会放大我们的愤怒或悲伤。
08:05
And though many of us,
we try to keep those tears inside,
169
485438
4125
08:09
but letting them out
really may be the better move.
170
489587
3577
当我们流出眼泪,
身体里面的激素
会处于高度戒备状态,
08:13
Keeping them inside
171
493188
1193
08:14
can amplify our feelings
of anger or sadness.
172
494405
3489
生化学家威廉姆·弗雷博士
(Dr. William Frey)如是说,
08:18
And while we're releasing those tears,
173
498759
2421
他发现在我们的情绪之泪,
08:21
our hormones inside,
they're on high alert,
174
501204
2861
不是每天的打哈欠泪水,
08:24
and we know this
175
504089
1615
08:25
because of Dr. William Frey, a biochemist.
176
505728
3008
其中含有大量应激激素,
08:28
He found that inside
of our emotional tears --
177
508760
2325
还有亮氨酸脑啡肽。
对我而言更熟悉的是内啡肽,
08:31
not our everyday, like, yawning tears,
178
511109
1825
08:32
but our emotional tears --
179
512958
1722
当我们身体分泌
应激激素发挥作用,
08:34
there's high concentrations
of stress hormones
180
514704
3169
08:37
and leucine enkephalins,
181
517897
1365
内啡肽——让我们感觉良好的化学物质
08:39
which, easier on my tongue, is endorphins.
182
519286
2674
起到了镇痛剂的作用,
08:42
And while our stress hormones
are helping our bodies out,
183
522318
3585
来提高我们的情绪。
这样的好东西谁不想要?
08:45
our endorphins, those feel-good chemicals,
184
525927
2874
对于大多数人
能够刺激身体分泌出内啡肽,
08:48
they're helping to act as a pain reliever
185
528825
2587
08:51
to boost our mood.
186
531436
1683
是压力和疼痛。
08:53
Now who wouldn't want that?
187
533143
1800
08:55
There are two triggers
for the release of endorphins
188
535571
3717
那对于一个生孩子的产妇而言,
同时体验压力和疼痛,
08:59
for most of us.
189
539312
1200
09:00
Stress and pain.
190
540966
2000
身体分泌出的内啡肽能帮大忙。
09:03
And for a woman giving birth,
191
543807
1675
当生孩子时,
分泌的内啡肽
会帮助妈妈忍受长的产程,
09:05
experiencing both stress and pain,
192
545506
3341
09:08
endorphins, they are a gift.
193
548871
2087
所以准妈妈能更好地应对,
09:11
As the labor progresses,
194
551847
1429
09:13
those endorphins will rise
to help her with a potentially long labor.
195
553300
4063
能更加警觉,产后能够开心一些。
哭泣真是太棒了。
09:18
As a result,
196
558299
1159
09:19
the mom is better able to cope,
197
559482
2186
09:21
and she can feel more alert
and almost euphoric after the birth.
198
561692
3627
我都找不到更贴切的词来形容,
哭泣能够减轻我们的身体疼痛,
09:26
Crying
199
566335
2024
09:28
is just awesome.
200
568383
1357
加深亲密关系。
09:29
I wish there was a bigger word.
201
569764
2045
最重要的是身体和精神都受益,
09:32
Crying offers us an opportunity
for physical relief,
202
572244
4262
09:36
for intimacy between two individuals
203
576530
2983
哭泣作为一种,
09:39
and ultimately,
204
579537
1659
内心最深处最强烈的表达方式,
09:41
it promotes physical
and mental well-being.
205
581220
3150
09:45
And as an expression
206
585720
2270
不需要感到尴尬,
09:48
of our most intense
interior human experiences,
207
588014
5604
不需要感到羞耻,
不需要被吓跑。
09:54
there is no need to be embarrassed,
208
594720
2770
我们应该建立起与哭泣的健康关系,
09:57
no need to be ashamed
209
597514
2016
改变对泪水的看法,
09:59
and no need to run away.
210
599554
2103
我们总是认为恐惧、害怕泪水,
10:02
We need to have a healthy
relationship with crying
211
602823
3499
其实它们很美好
很解压 很安慰人心,
10:06
and change the way we view tears.
212
606346
1889
10:08
We see them as overwhelming
and scary and confusing,
213
608259
3651
我们不该把他们
看作事情变糟糕的警钟,
10:11
when they're really beautiful,
214
611934
1952
10:13
soothing and reassuring.
215
613910
2682
而应看作是我们神奇身体
自然发生的功能。
10:17
They're not to be seen
as some screeching alarm bell
216
617358
2574
10:19
that something is wrong
217
619956
2070
哭泣对我来说如同呼吸一样重要,
10:22
but rather a natural functionality
218
622050
4646
现在如果我的丈夫
看见我在沙发哭泣,
10:26
of our amazing bodies.
219
626720
2333
10:30
Crying is as essential to me as breathing.
220
630310
3619
在学习了许多关于哭泣之后,
10:34
And now, if I'm caught crying
on that couch by my wonderful husband,
221
634326
4468
他并没有逃跑,
而是问我怎么了。
10:38
who has had to learn way more
about crying than he ever wanted to,
222
638818
4090
我会告诉他
我只是想发泄一下情绪,
10:42
he doesn't run away.
223
642932
1600
他会握着我的手,
10:44
He'll ask me why I'm crying,
224
644892
2516
而我会怎么做呢?
10:47
and I'll let him know
I just need my release.
225
647432
2900
我会嚎啕大哭。
然后把头埋进他深深的臂弯,
10:51
He'll take my hand,
226
651226
2002
10:54
and you know what I'll do?
227
654236
1303
10:55
I will let it all out.
228
655563
1680
哭完之后感到无比放松。
10:59
And then I'm going to sink
into that deep sense of intimacy
229
659030
6650
谢谢聆听。
11:05
and extraordinary sense of relief
230
665704
3365
11:09
that only my tears can bring.
231
669093
2970
11:13
Thank you.
232
673230
1150
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。