請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
According to the American
Academy of Ophthalmology,
1
13119
2595
根據美國眼科醫學會的說法,
00:15
we create 15 to 30 gallons
of tears a year.
2
15738
3190
我們每年會產生出
十五到三十加侖的眼淚。
00:19
I am what you would call
a high-volume producer.
3
19484
2933
我就是所謂的大量生產者。
00:22
Now even though we do create
less tears as we age,
4
22441
3398
雖然隨著年齡增長,
我們產生的眼淚的確變少了,
00:25
I figure by the time I'm 80,
5
25863
2190
我認為,當我到了八十歲時,
00:28
I will have filled up 40
average-sized bath tubs.
6
28077
3072
我的眼淚也能裝滿
四十個一般大小的浴缸。
00:31
Now crying in my early years?
7
31585
1857
我在早年時的哭泣?
00:33
Not something I would brag about.
8
33466
1929
我可不會拿來誇口。
00:35
When I was five,
9
35419
1333
五歲時,
00:36
I thought it was a good idea
to practice writing my name
10
36776
2627
我以為在房屋牆上
練習寫自己的名字是個好主意。
00:39
on the side of the house.
11
39427
1206
00:40
Outside the house.
12
40657
1182
房屋的外牆。
00:41
Momma didn't agree with me much.
13
41863
1631
老媽不太認同。
00:43
She handed me a toothbrush and said,
14
43518
1930
她拿了牙刷給我,說:
「拿去,好好刷。」
00:45
"Here, scrub."
15
45472
1327
00:46
So I did.
16
46823
1405
我照做了。
00:48
I'd sit at the dining room table
for what seemed like an eternity.
17
48252
3151
我在餐桌前坐了
似乎無止盡的漫長時光,
00:51
I didn't want to eat my vegetables.
18
51427
1913
不想吃蔬菜。
00:53
You probably know the feeling.
19
53364
2150
你可能懂我的感覺。
00:55
I'd miss all my favorite shows
and cry like crazy.
20
55538
3308
如果錯過我最愛的節目,
我就會狂哭起來。
00:59
Crying was always associated
with something bad.
21
59537
3008
哭泣總是和不好的事情連結在一起。
01:03
Fortunately, I grew up.
22
63228
1428
幸運的是,我長大了。
01:04
I stopped writing on the walls,
started eating my vegetables,
23
64680
3047
我不再在牆上寫字,也吃蔬菜了,
01:07
and I entered the wonderful
world of motherhood.
24
67751
2559
進入了美好的母親世界。
01:10
And let me tell you,
crying takes on a whole new meaning.
25
70334
2984
讓我告訴你,哭泣有了全新的意義。
01:13
I was nine months pregnant
and I was sitting on the couch,
26
73858
3198
懷胎九個月時,我坐在沙發上,
01:17
looking at the front door
where my bags were packed,
27
77080
2452
看著前門,我的包包已經
整理好放在門邊等著,
01:19
waiting for me,
28
79556
1158
01:20
because I was hopeful
that today would be the day.
29
80738
2474
因為我希望今天就是生產日。
01:23
I settle in a little bit more,
30
83236
1746
我讓自己更舒適一點,
01:25
and I think to myself, "You know,
we can put humans into space,
31
85006
3013
我心想:「我們可以
把人類送上太空,
卻似乎無法確定寶寶何時會出生。」
01:28
but we can't seem to figure out
when a baby will be born."
32
88043
2806
01:31
And then I feel this pressure
build up in my chest,
33
91339
2564
接著,我感到胸口越來越有壓力,
01:33
my throat get really tight,
34
93927
2425
我的喉嚨變得很緊,
01:36
and I just burst into tears.
35
96376
2809
我就這樣大哭出來。
01:39
And you know what?
36
99883
1199
你知道嗎?我完全不知道為什麼哭。
01:41
I had no idea why.
37
101106
2159
01:43
And not knowing why at the time,
38
103289
1611
那時,不知道為何而哭
反而讓我更沮喪,
01:44
well, that just got me more upset,
39
104924
1665
01:46
so I eventually was just upset
for being upset.
40
106613
2686
最終,我單純是因為沮喪而沮喪。
01:49
I took a deep breath -- (Inhales)
41
109323
1691
我深深吸了一口氣——(吸氣)
接著吐氣——(吐氣)
01:51
and I let it out -- (Exhales)
42
111038
1426
01:52
Thought that would help,
but no, it didn't.
43
112488
2653
我以為那樣會有幫助,
但,不,沒有用。
01:55
Then my brother walks in
with his smirky grin and he says to me,
44
115680
3889
接著,我哥哥帶著
詭秘的笑容走進來,
對我說:「你是怎麼了?」
01:59
"What's wrong with you?"
45
119593
1373
02:00
I said, "Nothing, just leave me alone."
46
120990
1976
我說:「沒什麼,別管我。」
02:02
And he did, he ran as fast as he could.
47
122990
2579
他真的就不管我了,全速離開。
02:05
And you know what I did when he left.
48
125593
2467
你知道當他離開後我做了什麼嗎?
02:08
I cried even harder.
49
128538
1833
我哭得更用力。
02:10
I was ashamed and embarrassed,
just like when I was a kid.
50
130395
4007
我感到羞恥和不好意思,
就像我小時候一樣。
02:15
Now lucky for me,
51
135557
1160
我好幸運,這種盯著門邊
包包的日子只再持續了九天,
02:16
I only had to look at that bag
sitting by the front door
52
136741
2650
02:19
for another nine days,
53
139415
1190
然後才到了預產期。
02:20
right before my expected date of delivery.
54
140629
2016
02:22
And finally, my body said it was time.
55
142669
2130
終於,我的身體說,時候到了。
02:24
And after 18 hours of feeling
my body try to expel this little human
56
144823
4730
有十八個小時的時間,
我感受到我的身體
在將這個和保齡球差不多
大小的小小人類推出來,
02:29
that weighed about the size
of a bowling ball,
57
149577
3008
02:32
and hours of pushing so hard
58
152609
1857
我用力擠了好幾個小時,
02:34
that I thought for sure
this baby was stuck,
59
154490
4103
心想這個寶寶肯定是卡住了,
02:38
within a heartbeat,
60
158617
1793
突然間,
02:40
my beautiful baby girl Jennifer
61
160434
3412
我美麗的寶貝女兒珍妮佛
02:45
entered the world.
62
165347
1440
進入了這個世界。
02:47
And I looked at her, and she cried
63
167442
2135
我看著她,她哭了,
02:49
and then I just cried.
64
169601
2858
接著,我也哭了。
02:53
All of that emotion and pressure
that I had inside just seconds before
65
173228
4745
幾秒之前我還能感受到
內在的情緒和壓力,
02:57
was immediately replaced
with the most joyous sense of relief
66
177997
4899
立刻被我這輩子最喜悅的
寬心感受取代了。
03:02
that I had ever felt.
67
182920
1680
03:05
And after nine months of crying
over these fears and anxieties
68
185230
3347
經過九個月不斷因為這些恐懼和焦慮
03:08
and crazy out-of-control hormones,
69
188601
3566
還有大大失控的荷爾蒙而哭泣之後,
03:12
that was instantaneously
transformed into the deepest,
70
192191
4602
我的哭泣馬上轉變成了我人生中
最深刻、最揪心、
03:16
most heartfelt, happiest cry of my life.
71
196817
4920
最快樂的哭泣。
03:23
And I had no control.
72
203230
1680
且我無法控制。
03:25
Those really hard tears,
73
205486
2198
那些真的很實在的眼淚,
03:27
those happy tears,
74
207708
1912
那些快樂的眼淚,
03:29
those overwhelming joyful tears,
75
209644
2580
那些讓我無法招架的喜悅眼淚,
03:32
they had nowhere to go but out.
76
212248
2237
它們無處可去,只能湧出眼眶。
03:35
And it was those tears,
77
215113
1227
正是那些眼淚,那個時刻,
那無法言喻的快感,
03:36
that moment, that incredible high,
78
216364
2269
03:38
that inspired me to birth
three more little miracles
79
218657
3777
鼓勵我再將三個小小奇蹟帶到世上,
03:42
and start to help others have their own.
80
222458
2142
並開始協助他人擁有自己的孩子。
03:45
I became a childbirth educator,
81
225045
2040
我變成了教導分娩的教育家,
03:47
and I started a whole new
relationship with tears.
82
227109
3292
我也展開了和眼淚的全新關係。
03:51
It was early in my 30 years of teaching,
83
231100
1945
在我三十年教育職涯的前期,
03:53
I had a class touch my heart
like no other.
84
233069
2492
有個班級獨一無二地觸動我心。
03:55
The topic for the night --
85
235585
1444
當晚的主題——
03:57
emotions of pregnancy, go figure.
86
237053
2373
懷孕的情緒——居然有這種事。
04:00
And it was important for the class
87
240195
1620
對這班而言,重要的是要先了解
04:01
to first learn about the emotional
changes and responses during pregnancy,
88
241839
3825
在懷孕期間的情緒改變和反應,
04:05
and how when we cry, it can feel
like the body's trying to push out
89
245688
3554
及當我們哭泣時,感覺就像是身體
在試圖將那些額外的情緒推出去,
04:09
that extra emotion,
90
249266
1225
04:10
almost like it's processing
what it can't hold inside.
91
250515
3392
幾乎就像是身體在設法處理
它內在容不下的東西。
04:14
Like an exhaust port
for extreme feelings of sadness,
92
254385
4225
就像是個排氣孔,把那些悲傷、
喜悅,甚至鬆一口氣的極端感受,
04:18
joy or even relief after days,
93
258634
4176
在期待那神奇的一刻數天、
04:22
years of anticipation
of that one magical moment.
94
262834
4127
數年之後,通通釋放出來。
04:27
It can literally feel like your body
is squeezing out all that emotion
95
267771
5585
感覺真的就像是你的身體
要把所有的情緒擠出來,
04:33
in the form of water coming from our eyes.
96
273380
2896
擠出來的形式就是從眼睛流出的水。
04:36
Our tears.
97
276300
1150
我們的眼淚。
04:38
Now tears were always expected
during my classes.
98
278552
3341
在我的班上,會有眼淚是意料之中。
04:41
Not mine this time, the new moms'.
99
281917
2809
這次不是我的眼淚,
是新手媽媽們的。
04:45
And this night in this class,
100
285321
2365
那晚,在那個班上,
04:47
it was way different.
101
287710
1680
狀況大大不同。
04:49
I had just finished talking
about the emotional changes of pregnancy
102
289910
3207
我剛談完懷孕期間的情緒改變,
我接著開始談擬娩症候群。
04:53
and I went in to talk about
the couvade syndrome.
103
293141
2841
04:56
Now the word "couvade"
comes from a French term, "couver,"
104
296386
2814
「擬娩」這個詞來自
法文的「couver」,
04:59
which means "to brood,"
105
299224
1469
意思是「庇護」,
05:00
similar to birds protecting a nest.
106
300717
3033
就像鳥類會保護鳥巢。
05:04
Well, who better to protect this nest
than the expecting mother's partner?
107
304099
4852
有誰比待產媽媽的伴侶
更適合來保護這個巢?
05:09
Also called a sympathetic pregnancy,
108
309775
1770
擬娩症候群也叫感性妊娠,
05:11
the couvade syndrome
is a real-life phenomenon,
109
311569
3167
它是種確實會發生的現象,
05:14
where the non-pregnant partner
can take on pregnancy characteristics
110
314760
3379
沒有懷孕的伴侶會出現懷孕的特徵,
05:18
like mood swings, loss of sleep,
111
318163
3373
比如心情擺盪、失眠、
05:21
weight gain
112
321560
1151
增重,有些情況
05:22
and for some, a really intense drive
to do something new and unexpected,
113
322735
4730
會有非常強烈的衝動
想要去做新的、未預期的事,
05:27
like buy a new sports car
114
327489
2212
比如買一台新跑車,
05:29
or start a new hobby like gourmet cooking.
115
329725
3364
或者發展新嗜好,如美食烹飪。
05:33
The class usually laughs
a little bit after that
116
333113
2239
在談到這些之後,
全班通常會笑一笑,
05:35
and that's it.
117
335376
1825
就這樣,那晚就結束了。
05:37
We end the night.
118
337606
1244
05:38
But it didn't end there.
119
338874
1860
但那天卻不是如此。
05:40
When I finished my sentence,
120
340758
2365
我說完話之後,
05:43
this big, burly father-to-be stands up,
121
343147
4326
有位高大魁梧的準爸爸站起來,
05:47
and I thought for sure he was leaving.
122
347497
2730
我很肯定地認為他是要離開了。
05:50
But instead, in a really gruff,
commanding way, he says,
123
350251
3697
但,他反而用一種很粗魯
且居高臨下的方式說道:
05:53
"Alright, you guys,
124
353972
1167
「好,各位,有多少人
曾經在這期間哭過?
05:55
how many of you have cried
during this thing,
125
355163
3246
05:58
you know, her pregnancy?"
126
358433
1767
在她懷孕期間?」
06:01
I scan the class
to make sure everybody was OK.
127
361353
2851
我的視線掃過全班,
確保大家都還好。
06:04
They were fine,
128
364228
1175
他們很好,只是非常急切
想知道接下來會發生什麼事。
06:05
they were just very intent
on what was going to happen next.
129
365427
2849
06:08
And then, one gentleman
raises his hand and says, "I have."
130
368300
4102
接著,有位男士舉手,
說:「我哭過。」
06:12
And then another,
131
372711
1152
接著,又有另一位,
各種故事就這樣湧出。
06:13
and the stories just flowed.
132
373887
2644
06:17
Even this really quiet gal --
133
377569
3038
就連一個非常安靜的女子——
06:20
she was the fiancee
of one of the expecting moms --
134
380631
3508
她是其中一位準媽媽的未婚妻——
06:24
she looks at her and she says,
135
384163
1833
她看著她,說:
06:26
"See? I told you
my crying was normal too."
136
386020
3502
「看到了吧?我告訴過你,
我哭也是正常的。」
06:30
The class connected,
137
390276
1928
全班連結起來了,
06:32
they validated each other,
138
392228
1841
他們彼此驗證,
06:34
and we all walked away with a new respect
139
394093
2001
那晚,所有人離開時,
對未懷孕的伴侶都有了新的看法。
06:36
for the non-pregnant partners that night.
140
396118
2386
06:38
For me, that solidified my passion
to embrace those tears.
141
398528
4063
對我來說,那件事讓我
更堅定要去擁抱那些眼淚。
06:43
Then, it got better.
142
403639
1952
接著,還有更好的。
06:46
On the last night
of that same six-week class,
143
406242
3325
同樣為期六週班級的最後一晚,
06:49
one of the expecting moms came up to me.
144
409591
2579
一位準媽媽來找我。
06:52
She asked to talk to me privately,
and I said of course,
145
412694
2627
她希望能和我私下談,我說沒問題,
06:55
and we went into the corner.
146
415345
1730
我們兩人便到角落去。
06:57
And she says,
147
417099
1150
她說:
06:58
"I need to thank you
for saving my relationship."
148
418273
3115
「你要謝謝你拯救了我的關係。」
07:03
I let her go on, and she tells me
149
423095
1865
我讓她繼續說,她告訴我,
07:04
that her husband
was considering leaving her
150
424984
2856
她先生本來在考慮要離開她,
07:07
over her mood swings,
151
427864
1635
因為她心情擺盪不定、
哭到無法控制,
07:09
out-of-control crying,
152
429523
1578
07:11
and his turmoil and anger
over this pregnancy.
153
431125
2900
且這段懷孕讓他既混亂又生氣。
07:15
But he didn't leave.
154
435434
1600
但他沒有離開。
07:17
She went on to tell me
that they realized now it's OK to cry.
155
437339
4557
她接著告訴我,
他們現在知道哭泣是沒關係的。
07:22
And he had told her that when he cries,
156
442633
3341
他告訴她,
當他哭出來時,
07:25
he doesn't feel as angry.
157
445998
1680
就不會感到那麼生氣了。
07:28
Wow!
158
448876
1150
哇!
07:30
Not only did crying
bring my class together,
159
450487
3436
哭泣不僅讓我的班級凝聚起來,
07:33
it kept that couple together.
160
453947
1934
也讓那對夫妻保持凝聚。
07:36
And you know, his comment about anger
was really, really intriguing to me,
161
456844
3518
他對於生氣的說法
讓我感到非常好奇,
07:40
so I looked around, did some research,
162
460386
2297
所以我四處找資訊,做了些研究,
07:42
and sure enough, Dr. Oren Hasson,
163
462707
2037
果然,歐倫韓森博士,
07:44
an evolutionary psychologist,
164
464768
1952
他是演化心理學家,
07:46
he had some theories
about when tears blur our vision,
165
466744
4714
他提出一些理論,
說明當我們熱淚盈眶時,
07:51
it really has the ability to, sometimes,
reduce our ability to react to that anger.
166
471482
6993
真的有時候會
降低我們對怒氣做出反應的能力。
07:59
But the tears weren't the anger.
167
479549
1785
但,眼淚並不是怒氣。
08:01
They were more like the release valve.
168
481358
2920
眼淚比較像是減壓閥。
08:05
And though many of us,
we try to keep those tears inside,
169
485438
4125
雖然有許多人試圖
將眼淚壓抑在內在,
08:09
but letting them out
really may be the better move.
170
489587
3577
但讓眼淚流出來
可能會是更好的做法。
08:13
Keeping them inside
171
493188
1193
壓抑在內可能會放大
我們的憤怒感或悲傷感。
08:14
can amplify our feelings
of anger or sadness.
172
494405
3489
08:18
And while we're releasing those tears,
173
498759
2421
當我們釋放出那些眼淚時,
08:21
our hormones inside,
they're on high alert,
174
501204
2861
我們內在的荷爾蒙處在高戒備狀態,
08:24
and we know this
175
504089
1615
我們會知道這一點,
08:25
because of Dr. William Frey, a biochemist.
176
505728
3008
是因為生物化學家威廉佛萊。
08:28
He found that inside
of our emotional tears --
177
508760
2325
他發現,在我們的情緒眼淚裡面——
08:31
not our everyday, like, yawning tears,
178
511109
1825
不是日常的如呵欠眼淚,
而是我們的情緒眼淚——
08:32
but our emotional tears --
179
512958
1722
08:34
there's high concentrations
of stress hormones
180
514704
3169
會有高濃度的壓力荷爾蒙
08:37
and leucine enkephalins,
181
517897
1365
和亮氨酸腦啡肽,
簡單來說,就是腦內啡。
08:39
which, easier on my tongue, is endorphins.
182
519286
2674
08:42
And while our stress hormones
are helping our bodies out,
183
522318
3585
我們的壓力荷爾蒙功能
是在幫助我們的身體,
08:45
our endorphins, those feel-good chemicals,
184
525927
2874
而我們的腦內啡,讓我們
感覺很好的化學物質,
08:48
they're helping to act as a pain reliever
185
528825
2587
則是扮演止痛的角色,
08:51
to boost our mood.
186
531436
1683
讓我們振作起來。
08:53
Now who wouldn't want that?
187
533143
1800
誰不會想要啊?
08:55
There are two triggers
for the release of endorphins
188
535571
3717
對大部分人而言,
有兩樣東西會觸發腦內啡的釋放。
08:59
for most of us.
189
539312
1200
09:00
Stress and pain.
190
540966
2000
壓力和痛苦。
09:03
And for a woman giving birth,
191
543807
1675
對於生產的女性而言,
09:05
experiencing both stress and pain,
192
545506
3341
會經歷到壓力以及痛苦,
09:08
endorphins, they are a gift.
193
548871
2087
因此,腦內啡就像天賜的禮物。
09:11
As the labor progresses,
194
551847
1429
隨著分娩開始,
09:13
those endorphins will rise
to help her with a potentially long labor.
195
553300
4063
那些腦內啡會增加,協助母親
渡過可能會很漫長的分娩。
09:18
As a result,
196
558299
1159
因此,
09:19
the mom is better able to cope,
197
559482
2186
母親就會比較能撐下去,
09:21
and she can feel more alert
and almost euphoric after the birth.
198
561692
3627
且在生產後會感到警覺
比較敏銳且心情愉快。
09:26
Crying
199
566335
2024
哭泣
09:28
is just awesome.
200
568383
1357
真的很讚。
09:29
I wish there was a bigger word.
201
569764
2045
我希望還有更強大的字眼來形容。
09:32
Crying offers us an opportunity
for physical relief,
202
572244
4262
哭泣讓我們的身體有機會放鬆,
09:36
for intimacy between two individuals
203
576530
2983
有機會讓兩個人親近,
09:39
and ultimately,
204
579537
1659
最終,
09:41
it promotes physical
and mental well-being.
205
581220
3150
它還能促進身心健康。
09:45
And as an expression
206
585720
2270
它也是種表達方式,
09:48
of our most intense
interior human experiences,
207
588014
5604
表達我們最強烈的內在人類感受,
09:54
there is no need to be embarrassed,
208
594720
2770
不用感到不好意思,
09:57
no need to be ashamed
209
597514
2016
不用覺得羞恥,
09:59
and no need to run away.
210
599554
2103
也不用逃避。
10:02
We need to have a healthy
relationship with crying
211
602823
3499
我們需要和哭泣建立健康的關係,
10:06
and change the way we view tears.
212
606346
1889
並改變我們看待眼淚的方式。
10:08
We see them as overwhelming
and scary and confusing,
213
608259
3651
我們認為眼淚是讓人無法招架的、
讓人害怕的、讓人困惑的,
10:11
when they're really beautiful,
214
611934
1952
但其實,眼淚很美麗,
10:13
soothing and reassuring.
215
613910
2682
很讓人寬心和放心。
10:17
They're not to be seen
as some screeching alarm bell
216
617358
2574
我們不該把眼淚視為
某種尖銳的警鈴,
10:19
that something is wrong
217
619956
2070
表示出問題了,
10:22
but rather a natural functionality
218
622050
4646
我們應該將眼淚視為
我們不可思議的身體
10:26
of our amazing bodies.
219
626720
2333
所提供的一種自然功能。
10:30
Crying is as essential to me as breathing.
220
630310
3619
對我而言,哭泣和呼吸一樣重要。
10:34
And now, if I'm caught crying
on that couch by my wonderful husband,
221
634326
4468
我的好先生現在對哭泣的了解
比他想要的還要多很多,
10:38
who has had to learn way more
about crying than he ever wanted to,
222
638818
4090
當他再次發現我在沙發上哭泣時,
10:42
he doesn't run away.
223
642932
1600
他不會再逃走了。
10:44
He'll ask me why I'm crying,
224
644892
2516
他會問我為什麼哭,
10:47
and I'll let him know
I just need my release.
225
647432
2900
我會讓他知道我只是需要釋放一下。
10:51
He'll take my hand,
226
651226
2002
他會握住我的手,
10:54
and you know what I'll do?
227
654236
1303
你知道我會做什麼嗎?
我會全部解放出來。
10:55
I will let it all out.
228
655563
1680
10:59
And then I'm going to sink
into that deep sense of intimacy
229
659030
6650
接著,我會沉浸到
深刻的親密感
11:05
and extraordinary sense of relief
230
665704
3365
以及超凡的放鬆感當中,
11:09
that only my tears can bring.
231
669093
2970
只有我的眼淚才能帶來這些感受。
11:13
Thank you.
232
673230
1150
謝謝。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。