Climate change is becoming a problem you can taste | Amanda Little

98,641 views ・ 2020-11-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Yuyi Liu 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
In the early months of the pandemic,
1
12750
1893
在疫情的最初几个月,
00:14
chef José Andrés circulated two photos
2
14667
2392
厨师何塞·安德烈斯传出了两张
00:17
that have come to symbolize a modern American food crisis.
3
17083
4226
标志着现代美国食物危机的照片。
00:21
The first shows mountains of potatoes
4
21333
2101
第一张是爱达荷州成堆成堆
00:23
that have been left to rot in a field in Idaho.
5
23458
2476
被丢弃的腐烂土豆。
00:25
The restaurants and cafeterias and stadiums that had consumed them
6
25958
3726
那些原本食用它们的餐厅, 咖啡厅和体育馆
00:29
were shuttered during the pandemic.
7
29708
2268
全都在疫情期间关门了。
00:32
The second shows a devastating scene outside of the San Antonio food bank.
8
32000
4184
第二张是圣安东尼奥市 食物银行外灾难性的一幕,
00:36
Thousands of carloads of people lined up,
9
36208
2768
成千上万载满了人的汽车
00:39
waiting for food with not enough supply to go around.
10
39000
3351
正因粮食短缺而排队等候食物。
00:42
"How is it possible these two photos exist at the same time,
11
42375
4434
“这两张照片怎么可能同时存在呢,
00:46
in the most prosperous
12
46833
1268
而且是在历史上最繁荣,
00:48
and technologically advanced moment in our history," tweeted Andrés.
13
48125
4268
科技最发达的时代。” 安德烈斯在发文时尖锐地问到。
00:52
In the months after the photos were published,
14
52417
3142
照片公开后的几个月,
00:55
the crisis got worse.
15
55583
1709
危机变得更严重了。
00:58
Billions of pounds of potatoes and other fresh produce
16
58208
3101
数十亿磅的土豆和其他新鲜食材
01:01
were chucked by American farmers.
17
61333
2476
全部被美国农民们丢进了垃圾堆。
01:03
At the same time,
18
63833
1268
与此同时,
01:05
food banks all over the country were reporting demand increases
19
65125
2953
全国范围内的食物银行 都在报告需求的增长,
01:08
and 40 percent were facing critical shortfalls.
20
68102
3666
其中 40% 面临严重短缺。
01:11
Outside the US,
21
71792
1601
美国之外,
01:13
especially in the Middle East and throughout Southeastern Africa,
22
73417
3767
尤其是中东和非洲东南部地区,
01:17
COVID-19 was paralyzing food systems that were already vulnerable.
23
77208
4601
新冠病毒使原本已经很脆弱的 粮食系统全面瘫痪。
01:21
Oxfam has predicted that by the end of 2020
24
81833
3851
据乐施会预测,到 2020 年底,
01:25
12,000 people per day could die of hunger related to COVID.
25
85708
4976
平均每天可能会有 12000 人 死于疫情引发的饥荒。
01:30
That's more than the highest daily mortality rate
26
90708
2601
这比有史以来记载的 最高日死亡率
01:33
recorded so far.
27
93333
1726
还要高。
01:35
But what's worse
28
95083
1268
然而更糟糕,
01:36
and what's much more concerning to all of us
29
96375
2559
也更值得我们关心的是,
01:38
is that COVID is just one of many major disruptions
30
98958
3268
根据预测, 新冠病毒只是未来数十年
01:42
that have been predicted
31
102250
1559
可能发生的众多重大灾难的
01:43
in the years and decades ahead.
32
103833
2810
其中之一。
01:46
More chronic and complex than the pressures of COVID
33
106667
4101
比新冠病毒更缓慢,且更复杂的
01:50
are the pressures of climate change.
34
110792
1934
是气候变化带来的压力。
01:52
And those of you who live in California have seen this on your farms.
35
112750
4184
住在加利福利亚的人 已经在你们的农场上目睹了。
01:56
You've seen withering heat and drought and fires
36
116958
3518
你们目睹了高温、干旱和大火
02:00
disrupt avocado and almond and citrus and strawberry farms.
37
120500
5559
大肆破坏了牛油果、杏仁、 柑橘和草莓农场。
02:06
This summer, we saw the devastating impacts of storms
38
126083
3226
这个夏天,我们目睹了沙尘暴
02:09
on corn and soy farms.
39
129333
2560
对玉米和大豆田的毁灭性影响。
02:11
I've seen the various pressures of drought,
40
131917
2601
我见过干旱、
02:14
heat, flooding, superstorms,
41
134542
2476
高温、洪水、飓风、
02:17
invasive insects, bacterial blight,
42
137042
2559
入侵性昆虫、细菌性疾病、
02:19
shifting seasons and weather volatility
43
139625
2476
换季和天气动荡带来的种种压力。
02:22
from Washington to Florida,
44
142125
2059
从华盛顿到弗罗里达,
02:24
and from Guatemala to Australia.
45
144208
3185
从危地马拉到澳大利亚。
02:27
The upshot is this.
46
147417
1767
结论就是,
02:29
Climate change is becoming something we can taste.
47
149208
2685
气候变化正成为一种 我们可以亲身感知的东西。
02:31
This is a kitchen-table issue in the literal sense.
48
151917
3184
从本质上来说, 就是一个餐桌问题。
02:35
The International Panel on Climate Change
49
155125
1976
国际气候变化专门委员会
02:37
has predicted that by mid-century
50
157125
2351
已经预测,到本世纪中期,
02:39
the world may reach a threshold of global warming
51
159500
2976
世界将有可能达到 一个全球变暖的门槛,
02:42
beyond which current agricultural practices
52
162500
2809
到时候目前的农业生产
02:45
can no longer support large human civilizations.
53
165333
4101
将无法继续支撑巨大的人类文明。
02:49
The USDA scientist Jerry Hatfield put it to me this way:
54
169458
4143
美国农业部科学家 杰瑞·哈特菲尔德这么解释:
02:53
the single biggest threat of climate change
55
173625
2018
气候变化带来的最大威胁
02:55
is the collapse of food systems.
56
175667
2642
是粮食系统的崩溃。
02:58
The reality we face,
57
178333
1726
我们所面对的现实,
03:00
one that was exposed by those mountains of potatoes
58
180083
2726
一个已经被疫情期间成堆的土豆
03:02
and the cars lined up during the pandemic,
59
182833
2435
和成群结伴排队等候的汽车 暴露的现实,
03:05
is that our supply chains are antiquated.
60
185292
4101
就是我们的供应链已经过时了。
03:09
Our food systems have not been designed
61
189417
2226
我们的粮食系统不是
03:11
to adapt to major disruptions or preempt them.
62
191667
4601
为了适应重大破坏而设计的。
03:16
Addressing this challenge as much as any other
63
196292
3559
如何应对这一挑战 以及其他任何挑战,
03:19
is going to define our progress in the coming century.
64
199875
3559
都将定义我们在新世纪的进程。
03:23
But there's good news.
65
203458
1601
但好消息是,
03:25
And the good news is that farmers and entrepreneurs and academics
66
205083
4268
农民、企业家和学者们
03:29
are radically rethinking national and global food systems.
67
209375
3851
都在重新思考 全国和全球的粮食系统。
03:33
They are marrying principles of old-world agroecology
68
213250
3184
他们把旧世界的农业生态学理论
03:36
and state-of-the-art technologies
69
216458
1851
与最先进的技术结合,
03:38
to create what I call a third way to our food future.
70
218333
3792
创造了我称之为发展 我们的粮食未来的第三种途径。
03:43
We're going to see radical changes
71
223083
1726
接下来几十年,我们将会看到
03:44
in what we grow and how we eat in the coming decades,
72
224833
3226
我们种植的品种和饮食方式
03:48
as these environmental and population
73
228083
2310
将会随着环境、人口
03:50
and public health pressures intensify.
74
230417
2726
和公共卫生压力的增大 而发生根本性的改变。
03:53
I studied these changes for my book "The Fate of Food:
75
233167
2684
我为我的书《食物的命运:
03:55
What We'll Eat in a Bigger, Hotter, Smarter World."
76
235875
3018
在一个更大、更热、更先进的世界里 我们吃什么》进行了相关研究。
03:58
I traveled for five years into the lands and the minds
77
238917
2767
我旅行了五年, 深入了解那些塑造食物未来的
04:01
and the machines that are shaping the future of food.
78
241708
3185
土地、思想和机器。
04:04
My travels took me through 15 countries and 18 states,
79
244917
4226
我走过 15 个国家和 18 个州,
04:09
from apple orchards in Wisconsin to tiny cornfields in Kenya,
80
249167
4892
从威斯康星州的苹果园 到肯尼亚的小玉米田,
04:14
to massive Norwegian fish farms
81
254083
1893
再到挪威的大型养鱼场,
04:16
and computerized foodscapes in Shanghai.
82
256000
2976
以及上海的计算机化食品景观。
04:19
I investigated new ideas,
83
259000
1726
我研究新的概念,
04:20
like robotics and CRISPR and vertical farms.
84
260750
3643
比如机器人、基因编辑技术 和垂直农场。
04:24
And old ideas, like edible insects and permaculture and ancient plants.
85
264417
5267
也研究老的点子,比如可食用昆虫 和永生的古老植物。
04:29
I began to see the emergence of this third way to food production.
86
269708
4101
我开始看到粮食生产的 第三种途径的浮现,
04:33
A synthesis of the traditional and the radically new.
87
273833
4310
一种传统与现代的融合。
04:38
There's a growing controversy
88
278167
1851
发展未来食品安全的最好途径
04:40
about the best path to future food security in the US.
89
280042
3809
在美国正引发越来越多的争议。
04:43
Food is ripe for reinvention, Bill Gates has proclaimed.
90
283875
3768
比尔‧盖茨宣称,粮食产业已经 成熟到可以对其进行重塑了。
04:47
Huge flows of investment
91
287667
1726
大量投资正在为
04:49
are funding new methods of climate-smart and high-tech agriculture.
92
289417
5267
气候智能和高科技农业的新措施 提供资金。
04:54
But many sustainable food advocates bristle at this idea of reinvention.
93
294708
4226
但许多可持续食品倡导者 对这种重塑的想法感到愤怒。
04:58
They want food deinvented.
94
298958
1976
他们想要反重塑食物。
05:00
They argue for a return to preindustrial
95
300958
3018
他们主张回到工业革命
05:04
and pre-green revolution,
96
304000
2434
和绿色革命之前的
05:06
biodynamic and organic farming.
97
306458
2935
生物动力和有机农业。
05:09
To which skeptics inevitably respond,
98
309417
2434
怀疑论者不可避免地回应
05:11
"Nice, but does it scale?
99
311875
2059
“好是好,但是它的规模能扩展吗?
05:13
Sure, a return to traditional farming methods
100
313958
2393
回归传统农业生产方法
05:16
could produce better food,
101
316375
1434
自然可以生产出更好的食物,
05:17
but can it produce enough food that's affordable?"
102
317833
2726
但这样能生产出量足够多, 且价格低廉的食物吗?“
05:20
The rift between the reinvention camp and the deinvention camp
103
320583
2935
重塑和反重塑两大阵营之间的分歧
05:23
has existed for decades.
104
323542
1726
已经存在几十年了。
05:25
But now it's a raging battle.
105
325292
3892
但现在已经上升成了 一场激烈的斗争。
05:29
One side covets the past,
106
329208
1435
一方觊觎过去,
05:30
the other side covets the future
107
330667
1851
另一方觊觎未来,
05:32
and as someone observing this from the outside,
108
332542
2517
作为一个外部观察者,
05:35
I began to wonder, why must it be so binary?
109
335083
3185
我逐渐开始思考, 为什么非要这样非此即彼呢?
05:38
Can't there be a synthesis of the two approaches?
110
338292
2809
就不能把两种方法合二为一吗?
05:41
Our challenge is to borrow from the wisdom of the ages,
111
341125
4684
我们的挑战是从历史中汲取智慧,
05:45
and from our most advanced science,
112
345833
2768
并结合发达的现代科技,
05:48
to forge this third way.
113
348625
2559
来开辟第三种途径。
05:51
One that allows us to improve and scale our harvests,
114
351208
3351
一种允许我们改进并扩大收成,
05:54
while restoring rather than degrading
115
354583
2143
同时恢复而不是降低我们
05:56
the underlying web of life.
116
356750
2893
赖以生存的生命之网的新途径。
05:59
I belong to neither camp.
117
359667
2351
我不属于任何一个阵营。
06:02
I'm a failed vegan and a lapsed vegetarian,
118
362042
2851
我是个失败的素食主义者,
06:04
and a terrible backyard farmer.
119
364917
2017
还非常不擅长管理自家的菜园。
06:06
If I'm honest,
120
366958
1268
老实说,
06:08
I will keep trying at this, but I may fail.
121
368250
2625
我还是会在这方面继续努力, 但还是可能失败。
06:11
But I'm hell-bent on hope,
122
371708
1310
但我对此满怀希望,
06:13
and if my travels have taught me anything,
123
373042
2392
如果我的旅行经历 教会了我什么事,
06:15
it's that there's good reason for hope.
124
375458
2518
那就是永远有充分的理由去希望。
06:18
Plenty of solutions are merging
125
378000
1518
大量的能帮助建立
06:19
that can help build sustainable, resilient food systems.
126
379542
2767
可持续发展且有弹性的食物系统的 解决方案正在融合。
06:22
Even if we can't rely on a critical mass
127
382333
2476
即使我们不能依赖
06:24
of backyard-farming vegetarians to do this on their own,
128
384833
3268
大量的素食主义者们从头开始
06:28
from the ground up.
129
388125
1333
在自家后院种菜。
06:30
Let's start with artificial intelligence and robotics.
130
390375
3143
我们从人工智能和机器人说起。
06:33
Jorge Heraud is a Peruvian-born engineer
131
393542
3226
豪尔赫·赫罗(Jorge Heraud) 是一名在秘鲁出生,
06:36
who now lives in Silicon Valley,
132
396792
1684
现居硅谷的工程师,
06:38
and his company developed a robotic weeder named See and Spray,
133
398500
4351
他的公司研发出了一种叫 “边看边喷”的除草机器人,
06:42
and I went to Arkansas to see the maiden voyage of See and Spray.
134
402875
4143
当我去阿肯色州看 “边看边喷”的处女秀时,
06:47
And I was half expecting a battalion of C3PO-style robots
135
407042
4017
我原本期待的是一个营的 《星球大战》斯瑞皮欧式机器人
06:51
to march into the fields with pincer hands to pluck the weeds.
136
411083
3893
进军田野, 用它们钳子式的手除草。
06:55
And instead, I found this.
137
415000
1684
然而我看到的却是
06:56
A tractor with a big, white hoop skirt off the back of it.
138
416708
3560
一个后面拖着巨大白色裙撑的拖拉机。
07:00
And inside that hoop skirt are 24 cameras
139
420292
2476
裙撑里面有 24 个摄像头,
07:02
that use computer vision to see the ground beneath
140
422792
3726
利用计算机视觉技术观察地面,
07:06
and to distinguish between the plants and the weeds.
141
426542
2601
区分植物和杂草。
07:09
And to deploy with sniper-like precision
142
429167
2642
并如狙击手般精准部署
07:11
these tiny jets of concentrated fertilizer,
143
431833
2893
这些装有浓缩肥料
07:14
or herbicide,
144
434750
1393
或除草剂的微型喷药器,
07:16
that incinerate the baby weeds.
145
436167
2601
把杂草扼杀在摇篮里。
07:18
I learned how robotics can end the practice
146
438792
2559
于是我了解到 机器人是如何终结了
07:21
of broadcast spraying chemicals across millions of acres of land
147
441375
4018
在数百万亩地上 无差别的农药喷洒方式,
07:25
and how we can reduce the use of herbicides
148
445417
2809
以及我们如何能减少
07:28
by up to 90 percent.
149
448250
2101
高达 90% 的除草剂使用。
07:30
But the bigger picture is even more exciting.
150
450375
2601
而更大的蓝图更振奋人心。
07:33
Intelligent machines can treat plants individually,
151
453000
3309
智能机器能对植物进行逐一处理,
07:36
applying not just herbicides
152
456333
1518
不仅可以使用除草剂,
07:37
but fungicides and insecticides
153
457875
2018
还可以使用杀菌剂、杀虫剂
07:39
and fertilizers on a plant-by-plant, rather than field-by-field basis.
154
459917
5184
和肥料,对植物进行一对一处理, 而不是一块田一块田的广式喷洒。
07:45
So that eventually,
155
465125
1643
久而久之,
07:46
this kind of hyperspecific farming
156
466792
2726
这种超精准耕作
07:49
can allow for more diversity and intercropping on fields.
157
469542
3684
能给农田创造 更多的作物多样性和间作。
07:53
And big farms can begin to mimic natural systems
158
473250
4351
大农场可以开始模拟自然系统
07:57
and improve soil health.
159
477625
2018
并改善土壤健康。
07:59
Heraud is the embodiment of third-way thinking, right?
160
479667
3934
赫罗体现的不正是第三种途径吗?
08:03
Robots, he told me,
161
483625
1726
他告诉我,机器人
08:05
don't have to remove us from nature,
162
485375
1726
不必非得将我们从自然中分离,
08:07
they can bring us closer to it, they can restore it.
163
487125
2708
它们可以拉近并修复 我们与自然之间的关系。
08:10
Increasing crop diversity will be crucial
164
490792
2726
增加作物多样性
08:13
to building resilient food systems.
165
493542
2642
对于建立有弹性的 粮食系统至关重要。
08:16
And so will decentralizing agriculture
166
496208
2768
同时还可以进行农业去中心化,
08:19
so that when farmers in one region are disrupted,
167
499000
2393
这样就算一个地区的农民们 被迫中断耕作,
08:21
the others around, they can keep growing.
168
501417
2142
周边地区的其他农民 仍可以继续耕作。
08:23
The rise of vertical farms,
169
503583
1518
垂直农场的兴起,
08:25
like this farm, built inside a former steel mill in Newark, New Jersey,
170
505125
5893
比如这个建在新泽西州 纽瓦克一家废弃钢铁厂里的农场,
08:31
can play a key role in decentralizing agriculture.
171
511042
3934
能在农业去中心化中 起到关键作用。
08:35
Aeroponic farms use a tiny fraction
172
515000
2476
航空农场的用水量只占
08:37
of the water that is used in in-ground farms.
173
517500
3768
地下农场用水量的极小一部分。
08:41
And they can grow food much faster, about 40 percent faster.
174
521292
3809
而它们的粮食种植速度 却快了差不多 40%。
08:45
And when located in and near cities,
175
525125
1934
当它们位于靠近
08:47
where the food is consumed,
176
527083
1310
消费粮食的城市的时候,
08:48
they eliminate a huge amount of trucking and food waste.
177
528417
3684
可以大幅度减少运输和食物浪费。
08:52
It struck me at first as creepy
178
532125
2268
起初,它以一种 “悄无声息的运行”的方式
08:54
in kind of a "Silent Running" way
179
534417
1642
令我毛骨悚然,
08:56
that we'd be growing our future fruits and vegetables
180
536083
3435
也就是说,未来我们将在 没有土壤和阳光的室内
08:59
inside, without soil or sun.
181
539542
3642
种植水果和蔬菜。
09:03
And after weeks of spending time in these plant factories,
182
543208
3143
但在这些植物工厂呆了几周后,
09:06
I began to see it as oddly, almost perfectly natural
183
546375
3934
我开始看到它们能够神奇地, 甚至可以说是完全自然,
09:10
to deliver the plants only and exactly what they need,
184
550333
3310
且恰到好处地给植物 输送它们所需要的养分,
09:13
with zero herbicides and radical efficiency.
185
553667
2851
不需要使用除草剂, 而且效率惊人。
09:16
Here again, we see innovators borrowing from,
186
556542
3392
再一次,我们看到了 创新者们借鉴,
09:19
and perhaps even elevating the wisdom of natural ecosystems.
187
559958
4476
甚至是改进自然生态系统的智慧。
09:24
Developments in plant-based and alternative meats
188
564458
3435
植物肉和肉类替代品方面的发展
09:27
are also profoundly hopeful.
189
567917
1892
也让人充满希望。
09:29
And they follow a similar trend
190
569833
1643
它们朝着一个相似的趋势发展,
09:31
toward local, resilient, low-carbon protein production.
191
571500
5059
也就是本地化、弹性化、 低碳蛋白化的生产趋势。
09:36
Consumers are excited about this,
192
576583
1601
消费者对此很兴奋,
09:38
and during the pandemic,
193
578208
1268
疫情期间,
09:39
we've seen a 250 percent increase
194
579500
2018
我们看到了肉类替代品
09:41
in demand for alternative meats.
195
581542
2559
高达 250% 的需求增长。
09:44
A study by the Journal of Clinical Nutrition
196
584125
2809
临床营养杂志的一项研究表明,
09:46
found that the participants who were eating the plant-based proteins
197
586958
5768
参与者中吃植物性蛋白质的人,
09:52
saw a drop in their cholesterol levels,
198
592750
2768
他们的胆固醇含量、
09:55
in their weight
199
595542
1267
体重、
09:56
and eventually, a drop in their risk of heart disease.
200
596833
3518
患心脏病的风险都有所降低。
10:00
The potential environmental benefits of plant-based meats are astounding.
201
600375
4059
素肉的潜在环境效益令人震惊。
10:04
And there's even potential in lab-grown or cell-based meats.
202
604458
4310
甚至连培植肉或者说试管肉 都充满发展潜力。
10:08
Uma Valeti fed me my first plate of lab-grown duck breast,
203
608792
4392
乌玛·瓦莱蒂(Uma Valeti )给我品尝了 我人生第一盘实验室培植的鸭肉,
10:13
harvested fresh from a bioreactor.
204
613208
3060
是从生物反应器中新鲜培植出来的,
10:16
It had been grown from a small sampling of cells
205
616292
2559
由从肌肉组织、 脂肪和结缔组织中
10:18
taken from muscle tissue and fat and connective tissues,
206
618875
4309
提取的一小部分细胞生长而成,
10:23
which is exactly what we eat when we eat meat.
207
623208
2768
也就是我们吃肉时 真正所吃的东西。
10:26
This lab-grown or cell-based duck meat
208
626000
2768
这种实验室培植或者说试管鸭肉
10:28
has very little threat of bacterial contamination,
209
628792
3101
几乎没有细胞污染的威胁,
10:31
it's about 85 percent lower CO2 emissions associated with it.
210
631917
3767
与之相关的二氧化碳排放 也减少了约 85%。
10:35
Eventually it can be grown
211
635708
2101
久而久之,它可以
10:37
like those crops inside vertical farms in decentralized facilities
212
637833
4643
像那些垂直农场上 去中心化设施里的玉米一样
10:42
that aren't vulnerable to supply-chain disruptions.
213
642500
3184
不会轻易受供应链破坏的影响。
10:45
Valeti started out as a cardiologist,
214
645708
2018
瓦莱蒂是一名心脏病学专家,
10:47
who understood that doctors have been developing
215
647750
4434
他深知科研人员已经在实验室
10:52
human and animal tissues in laboratories for decades.
216
652208
3726
研发人类和动物组织几十年了。
10:55
He was inspired as much by that
217
655958
2310
那些科研以及
10:58
as he was by a 1931 quote from Winston Churchill that says,
218
658292
4559
1931 年温斯顿·丘吉尔所说的一句话 都使他深受启发,
11:02
"We shall escape the absurdity of growing the whole chicken
219
662875
2893
“我们应该摒弃
11:05
in order to eat the breast or the wing,
220
665792
2226
为了吃鸡胸肉或鸡翅 而养整只鸡的荒谬方法,
11:08
by growing them separately in suitable mediums."
221
668042
4351
而要以在适当介质中 分开培育的方法取而代之。”
11:12
Like Heraud, Valeti is a quintessential third-way thinker.
222
672417
3934
和赫罗一样,瓦莱蒂是一个 精明的第三种途径思考者。
11:16
He's reimagined an old idea using new technology,
223
676375
3768
他利用新科技重新构想了旧点子,
11:20
to usher in a solution whose time has come.
224
680167
4017
开辟了一种新的解决办法, 也是时候这么干了。
11:24
I've met with dozens of farmers and entrepreneurs and engineers
225
684208
5018
我见过几十个农民、 企业家和工程师,
11:29
who emulate third-way thinking, all over the world.
226
689250
2851
正在全世界范围内 效仿第三种途径的思考方式。
11:32
They're using modern breeding tools like CRISPR
227
692125
3143
他们在利用现代育种工具, 比如基因编辑技术,
11:35
to develop nutritious heirloom crops that can withstand drought and heat.
228
695292
4267
开发有营养且可以 承受干旱和高温的祖传作物。
11:39
They're using AI to make aquaculture sustainable.
229
699583
4185
他们利用人工智能 实现可持续水产养殖,
11:43
They're finding ways to eliminate food waste.
230
703792
2684
并在寻找方法解决食物浪费问题。
11:46
They are scaling up
231
706500
1268
他们正在扩大
11:47
conservation agriculture and managed grazing.
232
707792
2642
保护性农业和管理放牧,
11:50
And they're reviving ancient plants,
233
710458
1768
同时恢复古老的植物,
11:52
and they're recycling sewage and gray water
234
712250
2684
回收污水和废水,
11:54
to develop a drought-proof water supply.
235
714958
2667
为抗旱供水。
11:58
The upshot is this:
236
718625
1726
结论就是,
12:00
Human innovation that marries old and new approaches to food production
237
720375
5059
我相信,结合了 新旧食物生产方法的人类创新
12:05
can, and I believe, will usher in this third way
238
725458
3935
能够,也将会开辟这第三种途径,
12:09
and redefine sustainable food on a grand scale.
239
729417
3708
并在大范围内 重新定义可持续食品。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7