Climate change is becoming a problem you can taste | Amanda Little

99,345 views ・ 2020-11-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Yolanda Raintina Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:12
In the early months of the pandemic,
1
12750
1893
Pada bulan-bulan awal pandemi,
00:14
chef José Andrés circulated two photos
2
14667
2392
koki José Andrés menampilkan dua foto
00:17
that have come to symbolize a modern American food crisis.
3
17083
4226
yang melambangkan krisis pangan modern Amerika.
00:21
The first shows mountains of potatoes
4
21333
2101
Foto pertama menunjukkan tumpukan kentang
00:23
that have been left to rot in a field in Idaho.
5
23458
2476
yang dibiarkan membusuk di sebuah ladang Idaho.
00:25
The restaurants and cafeterias and stadiums that had consumed them
6
25958
3726
Restoran, kafetaria, dan stadion yang mengonsumsinya
00:29
were shuttered during the pandemic.
7
29708
2268
ditutup selama pandemi.
00:32
The second shows a devastating scene outside of the San Antonio food bank.
8
32000
4184
Foto kedua adalah pemandangan buruk dari luar bank makanan San Antonio.
00:36
Thousands of carloads of people lined up,
9
36208
2768
Ribuan mobil berbaris,
00:39
waiting for food with not enough supply to go around.
10
39000
3351
menunggu pembagian pasokan makanan yang akan dibagikan.
00:42
"How is it possible these two photos exist at the same time,
11
42375
4434
"Bagaimana bisa kedua foto ini ada pada waktu yang bersamaan
00:46
in the most prosperous
12
46833
1268
di kondisi yang sejahtera
00:48
and technologically advanced moment in our history," tweeted Andrés.
13
48125
4268
dan teknologi yang maju dalam sejarah kita," cuitan dari Andrés.
00:52
In the months after the photos were published,
14
52417
3142
Beberapa bulan setelah foto-foto itu diterbitkan,
00:55
the crisis got worse.
15
55583
1709
krisisnya semakin parah.
00:58
Billions of pounds of potatoes and other fresh produce
16
58208
3101
Miliaran pon kentang dan produk segar lainnya
01:01
were chucked by American farmers.
17
61333
2476
dibuang oleh para petani Amerika.
01:03
At the same time,
18
63833
1268
Pada saat yang sama,
01:05
food banks all over the country were reporting demand increases
19
65125
2953
bank makanan di seluruh negeri melaporkan naiknya kebutuhan
dan 40% di antaranya mengalami krisis.
01:08
and 40 percent were facing critical shortfalls.
20
68102
3666
01:11
Outside the US,
21
71792
1601
Di luar AS,
01:13
especially in the Middle East and throughout Southeastern Africa,
22
73417
3767
terutama di Timur Tengah dan seluruh Afrika Tenggara,
01:17
COVID-19 was paralyzing food systems that were already vulnerable.
23
77208
4601
pandemi COVID-19 melumpuhkan sistem pangan yang sudah rentan.
01:21
Oxfam has predicted that by the end of 2020
24
81833
3851
Oxfam memperkirakan bahwa pada akhir tahun 2020,
01:25
12,000 people per day could die of hunger related to COVID.
25
85708
4976
12.000 orang per hari akan meninggal karena kelaparan selama COVID.
01:30
That's more than the highest daily mortality rate
26
90708
2601
Itu lebih dari angka kematian harian tertinggi
01:33
recorded so far.
27
93333
1726
yang tercatat sejauh ini.
01:35
But what's worse
28
95083
1268
Tetapi yang lebih buruk
01:36
and what's much more concerning to all of us
29
96375
2559
dan jauh lebih mengkhawatirkan bagi kita semua
01:38
is that COVID is just one of many major disruptions
30
98958
3268
adalah bahwa COVID hanyalah satu dari tantangan besar
01:42
that have been predicted
31
102250
1559
yang telah diprediksi
01:43
in the years and decades ahead.
32
103833
2810
dalam beberapa tahun dan dekade mendatang.
01:46
More chronic and complex than the pressures of COVID
33
106667
4101
Kondisi yang lebih parah dan kompleks dibanding COVID
01:50
are the pressures of climate change.
34
110792
1934
adalah perubahan iklim.
01:52
And those of you who live in California have seen this on your farms.
35
112750
4184
Dan Anda yang tinggal di California telah melihat ini di ladang Anda.
01:56
You've seen withering heat and drought and fires
36
116958
3518
Anda melihat kegersangan dan kekeringan serta kebakaran
02:00
disrupt avocado and almond and citrus and strawberry farms.
37
120500
5559
yang merusak perkebunan alpukat, almond, jeruk, dan stroberi.
02:06
This summer, we saw the devastating impacts of storms
38
126083
3226
Musim panas ini, kami melihat dampak badai yang menghancurkan
02:09
on corn and soy farms.
39
129333
2560
ladang jagung dan kedelai.
02:11
I've seen the various pressures of drought,
40
131917
2601
Saya telah melihat berbagai dampak kekeringan,
02:14
heat, flooding, superstorms,
41
134542
2476
panas, banjir, badai besar,
02:17
invasive insects, bacterial blight,
42
137042
2559
penyerbuan serangga, wabah bakteri,
02:19
shifting seasons and weather volatility
43
139625
2476
pergeseran musim, dan ketidakstabilan cuaca
02:22
from Washington to Florida,
44
142125
2059
dari Washington hingga Florida,
02:24
and from Guatemala to Australia.
45
144208
3185
dan dari Guatemala hingga Australia.
02:27
The upshot is this.
46
147417
1767
Hasilnya adalah ini.
02:29
Climate change is becoming something we can taste.
47
149208
2685
Perubahan iklim menjadi sesuatu yang bisa kita rasakan.
02:31
This is a kitchen-table issue in the literal sense.
48
151917
3184
Ini sudah menjadi masalah sehari-hari.
02:35
The International Panel on Climate Change
49
155125
1976
Badan Internasional Perubahan Iklim
02:37
has predicted that by mid-century
50
157125
2351
telah meramalkan bahwa pada pertengahan abad,
02:39
the world may reach a threshold of global warming
51
159500
2976
dunia dapat mencapai ambang pemanasan global
02:42
beyond which current agricultural practices
52
162500
2809
hingga kondisi pertanian saat ini
02:45
can no longer support large human civilizations.
53
165333
4101
tidak dapat menyokong peradaban manusia lagi.
02:49
The USDA scientist Jerry Hatfield put it to me this way:
54
169458
4143
Ilmuwan USDA, Jerry Hatfield, mengatakan kepada saya:
02:53
the single biggest threat of climate change
55
173625
2018
ancaman terbesar dari perubahan iklim
02:55
is the collapse of food systems.
56
175667
2642
adalah hancurnya sistem pangan.
02:58
The reality we face,
57
178333
1726
Kenyataan yang kita hadapi,
03:00
one that was exposed by those mountains of potatoes
58
180083
2726
kejadian yang terungkap dari kasus tumpukan kentang
03:02
and the cars lined up during the pandemic,
59
182833
2435
dan mobil yang berbaris selama pandemi,
03:05
is that our supply chains are antiquated.
60
185292
4101
adalah rantai pasokan kita sudah kuno.
03:09
Our food systems have not been designed
61
189417
2226
Sistem pangan kita belum dirancang
03:11
to adapt to major disruptions or preempt them.
62
191667
4601
untuk beradaptasi dengan tantangan besar atau mencegahnya.
03:16
Addressing this challenge as much as any other
63
196292
3559
Mengatasi tantangan ini dan tantangan lainnya
03:19
is going to define our progress in the coming century.
64
199875
3559
akan menentukan kemajuan kita di abad mendatang.
03:23
But there's good news.
65
203458
1601
Tapi, ada kabar baik.
03:25
And the good news is that farmers and entrepreneurs and academics
66
205083
4268
Dan kabar baiknya adalah para petani, pengusaha, dan akademisi
03:29
are radically rethinking national and global food systems.
67
209375
3851
secara kritis memikirkan kembali sistem pangan nasional dan global.
03:33
They are marrying principles of old-world agroecology
68
213250
3184
Mereka menggabungkan prinsip agroekologi lama
03:36
and state-of-the-art technologies
69
216458
1851
dan teknologi modern
03:38
to create what I call a third way to our food future.
70
218333
3792
untuk menciptakan cara ketiga menuju masa depan pangan kita.
03:43
We're going to see radical changes
71
223083
1726
Kita akan melihat perubahan drastis
03:44
in what we grow and how we eat in the coming decades,
72
224833
3226
pada tanaman dan makanan kita dalam beberapa dekade mendatang
03:48
as these environmental and population
73
228083
2310
karena lingkungan dan populasi
03:50
and public health pressures intensify.
74
230417
2726
serta kesehatan masyarakat yang meningkat.
03:53
I studied these changes for my book "The Fate of Food:
75
233167
2684
Saya mempelajari ini untuk buku saya, "The Fate of Food:
03:55
What We'll Eat in a Bigger, Hotter, Smarter World."
76
235875
3018
What We'll Eat in a Bigger, Hotter, Smarter World."
03:58
I traveled for five years into the lands and the minds
77
238917
2767
Saya berpetualang selama 5 tahun ke daratan dan pikiran
04:01
and the machines that are shaping the future of food.
78
241708
3185
serta mesin yang membentuk masa depan makanan.
04:04
My travels took me through 15 countries and 18 states,
79
244917
4226
Perjalanannya membawa saya melewati 15 negara dan 18 negara bagian,
04:09
from apple orchards in Wisconsin to tiny cornfields in Kenya,
80
249167
4892
dari kebun apel di Wisconsin hingga ladang jagung kecil di Kenya,
04:14
to massive Norwegian fish farms
81
254083
1893
hingga peternakan besar ikan Norwegia,
dan makanan yang terkomputerisasi di Shanghai.
04:16
and computerized foodscapes in Shanghai.
82
256000
2976
04:19
I investigated new ideas,
83
259000
1726
Saya meneliti ide-ide baru,
04:20
like robotics and CRISPR and vertical farms.
84
260750
3643
seperti robot dan CRISPR dan pertanian vertikal.
04:24
And old ideas, like edible insects and permaculture and ancient plants.
85
264417
5267
Ide lama, seperti serangga yang bisa dimakan, permakultur, dan tanaman purba.
04:29
I began to see the emergence of this third way to food production.
86
269708
4101
Saya melihat munculnya cara ketiga untuk produksi pangan.
04:33
A synthesis of the traditional and the radically new.
87
273833
4310
Gabungan konsep tradisional dan modern yang drastis.
04:38
There's a growing controversy
88
278167
1851
Ada kontroversi yang berkembang
tentang jalan terbaik untuk keamanan pangan masa depan AS.
04:40
about the best path to future food security in the US.
89
280042
3809
04:43
Food is ripe for reinvention, Bill Gates has proclaimed.
90
283875
3768
Sudah waktunya makanan diciptakan ulang, kata Bill Gates.
04:47
Huge flows of investment
91
287667
1726
Arus investasi yang tinggi
04:49
are funding new methods of climate-smart and high-tech agriculture.
92
289417
5267
mendanai metode baru pertanian iklim dan agrikultur canggih.
04:54
But many sustainable food advocates bristle at this idea of reinvention.
93
294708
4226
Tetapi, banyak pendukung pangan berkelanjutan menentang gagasan ini.
04:58
They want food deinvented.
94
298958
1976
Mereka ingin makanan dibiarkan saja.
05:00
They argue for a return to preindustrial
95
300958
3018
Mereka berdebat untuk kembali ke revolusi pra-industri
05:04
and pre-green revolution,
96
304000
2434
dan pra-revolusi hijau,
05:06
biodynamic and organic farming.
97
306458
2935
pertanian biologis dan organik.
05:09
To which skeptics inevitably respond,
98
309417
2434
Ini lalu ditanggapi oleh para skeptis,
05:11
"Nice, but does it scale?
99
311875
2059
"Bagus, tetapi apakah masuk akal?
05:13
Sure, a return to traditional farming methods
100
313958
2393
Tentu, kembali ke metode pertanian tradisional
05:16
could produce better food,
101
316375
1434
menghasilkan makanan lebih baik,
05:17
but can it produce enough food that's affordable?"
102
317833
2726
tetapi dapatkah menghasilkan makanan yang terjangkau?"
05:20
The rift between the reinvention camp and the deinvention camp
103
320583
2935
Celah antara kelompok penemuan kembali dan ini
05:23
has existed for decades.
104
323542
1726
telah ada selama beberapa dekade.
05:25
But now it's a raging battle.
105
325292
3892
Tapi sekarang, ini pertarungannya hebat.
05:29
One side covets the past,
106
329208
1435
Satu sisi ingin masa lalu,
05:30
the other side covets the future
107
330667
1851
sisi lain mengingini masa depan,
05:32
and as someone observing this from the outside,
108
332542
2517
dan ketika seseorang mengamati ini dari luar,
05:35
I began to wonder, why must it be so binary?
109
335083
3185
saya bertanya-tanya, mengapa harus menjadi dua bagian?
05:38
Can't there be a synthesis of the two approaches?
110
338292
2809
Tidak bisakah menggabungkan keduanya?
05:41
Our challenge is to borrow from the wisdom of the ages,
111
341125
4684
Tantangan kita adalah belajar dari kebijaksanaan masa lalu,
05:45
and from our most advanced science,
112
345833
2768
dan dari ilmu pengetahuan yang paling maju
05:48
to forge this third way.
113
348625
2559
untuk menempa cara ketiga ini.
05:51
One that allows us to improve and scale our harvests,
114
351208
3351
Cara yang bisa meningkatkan dan mengukur hasil panen,
05:54
while restoring rather than degrading
115
354583
2143
sambil memulihkan daripada merusak
05:56
the underlying web of life.
116
356750
2893
jaringan kehidupan yang mendasarinya.
05:59
I belong to neither camp.
117
359667
2351
Saya bukan bagian kedua kelompok itu.
06:02
I'm a failed vegan and a lapsed vegetarian,
118
362042
2851
Saya seorang vegan yang gagal dan vegetarian yang murtad,
06:04
and a terrible backyard farmer.
119
364917
2017
dan petani halaman belakang yang buruk.
06:06
If I'm honest,
120
366958
1268
Jika saya jujur,
06:08
I will keep trying at this, but I may fail.
121
368250
2625
saya akan terus mencoba ini, tetapi saya mungkin gagal.
06:11
But I'm hell-bent on hope,
122
371708
1310
Tapi saya sangat berharap,
06:13
and if my travels have taught me anything,
123
373042
2392
dan jika perjalanan mengajari saya sesuatu,
06:15
it's that there's good reason for hope.
124
375458
2518
itu adalah alasan yang bagus untuk berharap.
06:18
Plenty of solutions are merging
125
378000
1518
Penggabungan banyak solusi
06:19
that can help build sustainable, resilient food systems.
126
379542
2767
bisa membangun sistem pangan berkelanjutan yang tangguh.
06:22
Even if we can't rely on a critical mass
127
382333
2476
Walaupun kita tidak dapat mengandalkan massa kritis
06:24
of backyard-farming vegetarians to do this on their own,
128
384833
3268
vegetarian yang bertani di halaman belakang sendiri,
06:28
from the ground up.
129
388125
1333
dari bawah ke atas.
06:30
Let's start with artificial intelligence and robotics.
130
390375
3143
Mari mulai dengan kecerdasan buatan dan robot.
06:33
Jorge Heraud is a Peruvian-born engineer
131
393542
3226
Jorge Heraud adalah insinyur kelahiran Peru
06:36
who now lives in Silicon Valley,
132
396792
1684
yang tinggal di Silicon Valley,
06:38
and his company developed a robotic weeder named See and Spray,
133
398500
4351
perusahaannya mengembangkan robot pencabut rumput, yaitu See and Spray,
06:42
and I went to Arkansas to see the maiden voyage of See and Spray.
134
402875
4143
dan saya ke Arkansas untuk melihat peluncuran perdana See and Spray.
06:47
And I was half expecting a battalion of C3PO-style robots
135
407042
4017
Dan saya setengah berharap sekelompok robot gaya C3PO
06:51
to march into the fields with pincer hands to pluck the weeds.
136
411083
3893
berbaris di ladang dengan tangan penjepit mencabut rumput liar.
06:55
And instead, I found this.
137
415000
1684
Dan sebaliknya, saya menemukan ini.
06:56
A tractor with a big, white hoop skirt off the back of it.
138
416708
3560
Traktor dengan bawahan lingkaran, putih besar di bagian belakangnya.
07:00
And inside that hoop skirt are 24 cameras
139
420292
2476
Dan di dalam bawahan lingkaran itu terdapat 24 kamera
07:02
that use computer vision to see the ground beneath
140
422792
3726
yang menggunakan sensor komputer untuk melihat tanah di bawahnya
07:06
and to distinguish between the plants and the weeds.
141
426542
2601
dan untuk membedakan antara tanaman dan gulma.
07:09
And to deploy with sniper-like precision
142
429167
2642
Dan untuk menebarkan secara akurat,
07:11
these tiny jets of concentrated fertilizer,
143
431833
2893
seperti penembak jitu jet kecil dengan pupuk terkonsentrasi,
07:14
or herbicide,
144
434750
1393
atau herbisida,
07:16
that incinerate the baby weeds.
145
436167
2601
yang menghanguskan bayi gulma.
07:18
I learned how robotics can end the practice
146
438792
2559
Saya tahu cara robot bisa menghentikan penyemprotan
07:21
of broadcast spraying chemicals across millions of acres of land
147
441375
4018
bahan kimia yang disebarkan ke jutaan hektar tanah
07:25
and how we can reduce the use of herbicides
148
445417
2809
dan bagaimana kita dapat mengurangi penggunaan herbisida
07:28
by up to 90 percent.
149
448250
2101
hingga 90%.
07:30
But the bigger picture is even more exciting.
150
450375
2601
Tapi, ada gambaran besar yang lebih menarik.
07:33
Intelligent machines can treat plants individually,
151
453000
3309
Mesin pintar dapat merawat tanaman secara individual,
07:36
applying not just herbicides
152
456333
1518
tidak menebarkan herbisida saja,
07:37
but fungicides and insecticides
153
457875
2018
tetapi juga fungisida dan insektisida
07:39
and fertilizers on a plant-by-plant, rather than field-by-field basis.
154
459917
5184
dan pupuk pada setiap tanaman, bukan setiap ladang.
07:45
So that eventually,
155
465125
1643
Pada akhirnya,
07:46
this kind of hyperspecific farming
156
466792
2726
jenis pertanian hiperspesifik
07:49
can allow for more diversity and intercropping on fields.
157
469542
3684
dapat memungkinkan lebih banyak keragaman dan tumpangsari di ladang.
07:53
And big farms can begin to mimic natural systems
158
473250
4351
Dan pertanian besar dapat meniru sistem alami
07:57
and improve soil health.
159
477625
2018
dan meningkatkan kesehatan tanah.
07:59
Heraud is the embodiment of third-way thinking, right?
160
479667
3934
Heraud adalah wujud dari cara berpikir ketiga, kan?
08:03
Robots, he told me,
161
483625
1726
Robot, katanya kepada saya,
08:05
don't have to remove us from nature,
162
485375
1726
tak harus singkirkan kita dari alam,
08:07
they can bring us closer to it, they can restore it.
163
487125
2708
mereka mendekatkan kita ke alam; mereka memulihkannya.
08:10
Increasing crop diversity will be crucial
164
490792
2726
Meningkatkan keragaman tanaman akan sangat penting
08:13
to building resilient food systems.
165
493542
2642
untuk membangun sistem pangan yang tangguh.
08:16
And so will decentralizing agriculture
166
496208
2768
Begitu pula dengan desentralisasi pertanian,
sehingga ketika petani di satu wilayah terganggu,
08:19
so that when farmers in one region are disrupted,
167
499000
2393
08:21
the others around, they can keep growing.
168
501417
2142
petani lainnya tetap bisa bertumbuh.
08:23
The rise of vertical farms,
169
503583
1518
Munculnya pertanian vertikal,
08:25
like this farm, built inside a former steel mill in Newark, New Jersey,
170
505125
5893
seperti pertanian ini, dibangun di dalam pabrik baja bekas di Newark, New Jersey,
08:31
can play a key role in decentralizing agriculture.
171
511042
3934
dapat menjadi kunci dalam desentralisasi pertanian.
08:35
Aeroponic farms use a tiny fraction
172
515000
2476
Perkebunan aeroponik menggunakan jauh lebih sedikit air
08:37
of the water that is used in in-ground farms.
173
517500
3768
daripada perkebunan dalam tanah.
08:41
And they can grow food much faster, about 40 percent faster.
174
521292
3809
Dan mereka bisa menumbuhkan makanan lebih cepat, sekitar 40%.
08:45
And when located in and near cities,
175
525125
1934
Dan ketika berada di dekat kota,
08:47
where the food is consumed,
176
527083
1310
di mana makanan dikonsumsi,
08:48
they eliminate a huge amount of trucking and food waste.
177
528417
3684
mereka menghilangkan sejumlah besar sampah truk dan makanan.
08:52
It struck me at first as creepy
178
532125
2268
Awalnya, saya merasa hal itu menyeramkan,
08:54
in kind of a "Silent Running" way
179
534417
1642
seperti "Berlari secara diam-diam"
08:56
that we'd be growing our future fruits and vegetables
180
536083
3435
di mana kami menanam buah dan sayuran masa depan
08:59
inside, without soil or sun.
181
539542
3642
dalam ruangan, tanpa tanah atau matahari.
09:03
And after weeks of spending time in these plant factories,
182
543208
3143
Setelah berminggu-minggu menghabiskan waktu di pabrik tanaman,
09:06
I began to see it as oddly, almost perfectly natural
183
546375
3934
saya melihatnya sebagai hal yang alami
09:10
to deliver the plants only and exactly what they need,
184
550333
3310
untuk hanya memberikan kebutuhan tanamannya,
09:13
with zero herbicides and radical efficiency.
185
553667
2851
tanpa herbisida dan hasil yang drastis.
09:16
Here again, we see innovators borrowing from,
186
556542
3392
Sekali lagi, kita melihat terobosan yang meminjam
09:19
and perhaps even elevating the wisdom of natural ecosystems.
187
559958
4476
dan mungkin meningkatkan kearifan ekosistem alami.
09:24
Developments in plant-based and alternative meats
188
564458
3435
Perkembangan daging nabati dan daging alternatif
09:27
are also profoundly hopeful.
189
567917
1892
juga sangat penuh harapan.
09:29
And they follow a similar trend
190
569833
1643
Dan mereka mengikuti gaya yang sama
09:31
toward local, resilient, low-carbon protein production.
191
571500
5059
menuju produksi protein lokal, terjamin, dan rendah karbon.
09:36
Consumers are excited about this,
192
576583
1601
Konsumen antusias dengan ini,
09:38
and during the pandemic,
193
578208
1268
dan selama pandemi,
09:39
we've seen a 250 percent increase
194
579500
2018
ada peningkatan sebesar 250%
09:41
in demand for alternative meats.
195
581542
2559
untuk permintaan daging alternatif.
09:44
A study by the Journal of Clinical Nutrition
196
584125
2809
Sebuah studi dari Journal of Clinical Nutrition
09:46
found that the participants who were eating the plant-based proteins
197
586958
5768
menemukan bahwa partisipan yang mengonsumsi protein nabati
09:52
saw a drop in their cholesterol levels,
198
592750
2768
mengalami penurunan kadar kolesterol,
09:55
in their weight
199
595542
1267
berat badan,
09:56
and eventually, a drop in their risk of heart disease.
200
596833
3518
dan lalu, penurunan risiko penyakit jantung.
10:00
The potential environmental benefits of plant-based meats are astounding.
201
600375
4059
Manfaat lingkungan dari daging nabati sangat menakjubkan.
10:04
And there's even potential in lab-grown or cell-based meats.
202
604458
4310
Bahkan ada daging yang ditanam di laboratorium atau berbasis sel.
10:08
Uma Valeti fed me my first plate of lab-grown duck breast,
203
608792
4392
Uma Valeti memberi saya piring pertama dada bebek yang ditumbuhkan di lab
10:13
harvested fresh from a bioreactor.
204
613208
3060
yang dipanen langsung dari bioreaktor.
10:16
It had been grown from a small sampling of cells
205
616292
2559
Ini ditumbuhkan dari sampel kecil sel
10:18
taken from muscle tissue and fat and connective tissues,
206
618875
4309
yang diambil dari jaringan otot, lemak, dan jaringan ikat,
10:23
which is exactly what we eat when we eat meat.
207
623208
2768
persis seperti yang kita makan ketika kita makan daging.
10:26
This lab-grown or cell-based duck meat
208
626000
2768
Daging bebek buatan lab atau berbasis sel ini
10:28
has very little threat of bacterial contamination,
209
628792
3101
memiliki kontaminasi bakteri yang sangat kecil,
10:31
it's about 85 percent lower CO2 emissions associated with it.
210
631917
3767
sekitar 85% lebih rendah dari emisi CO2.
10:35
Eventually it can be grown
211
635708
2101
Daging dapat ditumbuhkan
10:37
like those crops inside vertical farms in decentralized facilities
212
637833
4643
seperti tanaman pertanian vertikal dalam fasilitas terdesentralisasi
10:42
that aren't vulnerable to supply-chain disruptions.
213
642500
3184
yang aman dari gangguan rantai pasokan.
10:45
Valeti started out as a cardiologist,
214
645708
2018
Valeti memulai karir sebagai ahli jantung,
10:47
who understood that doctors have been developing
215
647750
4434
yang mendalami perkembangan
10:52
human and animal tissues in laboratories for decades.
216
652208
3726
jaringan manusia dan hewan di laboratorium selama beberapa dekade.
10:55
He was inspired as much by that
217
655958
2310
Dia sangat terinspirasi oleh
10:58
as he was by a 1931 quote from Winston Churchill that says,
218
658292
4559
salah satu kutipan tahun 1931 dari Winston Churchill yang mengatakan,
11:02
"We shall escape the absurdity of growing the whole chicken
219
662875
2893
"Kita akan menghindari kerumitan menumbuhkan ayam
11:05
in order to eat the breast or the wing,
220
665792
2226
untuk memakan dada atau sayapnya,
11:08
by growing them separately in suitable mediums."
221
668042
4351
dengan menumbuhkannya secara terpisah di medium yang sesuai."
11:12
Like Heraud, Valeti is a quintessential third-way thinker.
222
672417
3934
Seperti Heraud, Valeti adalah pemikir cara ketiga yang klasik.
11:16
He's reimagined an old idea using new technology,
223
676375
3768
Dia membentuk kembali ide lama menggunakan teknologi baru
11:20
to usher in a solution whose time has come.
224
680167
4017
untuk membuat solusi pada waktunya.
11:24
I've met with dozens of farmers and entrepreneurs and engineers
225
684208
5018
Saya telah bertemu lusinan petani, pengusaha, dan insinyur
11:29
who emulate third-way thinking, all over the world.
226
689250
2851
yang meniru cara berpikir ketiga, di seluruh dunia.
11:32
They're using modern breeding tools like CRISPR
227
692125
3143
Mereka menggunakan alat pembiakan modern seperti CRISPR
11:35
to develop nutritious heirloom crops that can withstand drought and heat.
228
695292
4267
untuk mengembangkan tanaman bergizi yang tahan kekeringan dan panas.
11:39
They're using AI to make aquaculture sustainable.
229
699583
4185
Mereka menggunakan AI untuk membuat akuakultur berkelanjutan.
11:43
They're finding ways to eliminate food waste.
230
703792
2684
Mereka menemukan cara untuk membersihkan limbah makanan.
11:46
They are scaling up
231
706500
1268
Mereka meningkatkan
11:47
conservation agriculture and managed grazing.
232
707792
2642
pertanian konservasi dan mengelola penggembalaan.
11:50
And they're reviving ancient plants,
233
710458
1768
Mereka menghidupkan tanaman purba,
11:52
and they're recycling sewage and gray water
234
712250
2684
dan mendaur ulang limbah dan limbah non-kakus
11:54
to develop a drought-proof water supply.
235
714958
2667
untuk mengembangkan pasokan air tahan kekeringan.
11:58
The upshot is this:
236
718625
1726
Hasilnya adalah:
12:00
Human innovation that marries old and new approaches to food production
237
720375
5059
Inovasi manusia yang menggabungkan cara lama dan baru dalam produksi pangan
12:05
can, and I believe, will usher in this third way
238
725458
3935
dapat, dan saya percaya, akan membawa cara ketiga ini
12:09
and redefine sustainable food on a grand scale.
239
729417
3708
dan mendefinisikan kembali pangan berkelanjutan dalam skala besar.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7