아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Yooju Sung
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
In the early months of the pandemic,
1
12750
1893
코로나19 팬데믹 초기에
00:14
chef José Andrés circulated two photos
2
14667
2392
요리사 호세 안드레스는
사진 두 장을 널리 퍼뜨렸어요.
00:17
that have come to symbolize
a modern American food crisis.
3
17083
4226
현대 미국의 식량 위기를
상징하게 된 사진들이죠.
00:21
The first shows mountains of potatoes
4
21333
2101
첫 번째 사진에서는
산더미처럼 쌓인 감자가 보이는데요.
00:23
that have been left to rot
in a field in Idaho.
5
23458
2476
아이다호의 어느 밭에서
방치되어 썩어가고 있네요.
00:25
The restaurants and cafeterias
and stadiums that had consumed them
6
25958
3726
그 감자를 소비해오던
음식점, 매점, 경기장들이
00:29
were shuttered during the pandemic.
7
29708
2268
팬데믹 기간에 영업을 중단했죠.
00:32
The second shows a devastating scene
outside of the San Antonio food bank.
8
32000
4184
두 번째는 샌안토니오 푸드뱅크 바깥의
충격적인 장면을 담은 사진입니다.
00:36
Thousands of carloads of people lined up,
9
36208
2768
수 천 대의 차량들이
줄지어 서 있습니다.
00:39
waiting for food with not enough
supply to go around.
10
39000
3351
식량난 때문에 다들 음식을
얻고자 기다리고 있습니다.
00:42
"How is it possible these two photos
exist at the same time,
11
42375
4434
"어떻게 이 두 사진 속의 상황이
공존할 수 있을까요?
00:46
in the most prosperous
12
46833
1268
역사상 가장 풍요롭고
00:48
and technologically advanced
moment in our history," tweeted Andrés.
13
48125
4268
기술적으로 진보된 오늘날에 말이에요."
라고 안드레스는 트윗했습니다.
00:52
In the months after
the photos were published,
14
52417
3142
사진이 공개되고 몇 달 후,
00:55
the crisis got worse.
15
55583
1709
위기는 더욱 악화되었습니다.
00:58
Billions of pounds of potatoes
and other fresh produce
16
58208
3101
수십억 파운드의 감자와
다른 신선한 농산물들이
01:01
were chucked by American farmers.
17
61333
2476
미국 농민들에 의해 버려졌습니다.
01:03
At the same time,
18
63833
1268
이와 동시에
01:05
food banks all over the country
were reporting demand increases
19
65125
2953
전 세계의 푸드뱅크들은
수요가 증가하고 있다고 보고했고
01:08
and 40 percent were facing
critical shortfalls.
20
68102
3666
그 중 40%는 부족량이 심각했습니다.
01:11
Outside the US,
21
71792
1601
미국 바깥에서는
01:13
especially in the Middle East
and throughout Southeastern Africa,
22
73417
3767
특히 중동 지역과
동남아프리카 전역에서
01:17
COVID-19 was paralyzing food systems
that were already vulnerable.
23
77208
4601
코로나19는 이미 취약해져 있던
식량 시스템을 마비시키고 있었습니다.
01:21
Oxfam has predicted
that by the end of 2020
24
81833
3851
옥스팜이 예측하기를 2020년 말까지
01:25
12,000 people per day could die
of hunger related to COVID.
25
85708
4976
하루에 12,000명이 코로나19로
인한 기아로 사망하게 된다고 합니다.
01:30
That's more than the highest
daily mortality rate
26
90708
2601
이는 지금까지 기록된
그 어떤 하루 사망률보다 높은 수치입니다.
01:33
recorded so far.
27
93333
1726
01:35
But what's worse
28
95083
1268
그러나 더욱 심각하고
01:36
and what's much more
concerning to all of us
29
96375
2559
더욱 더 우려되는 점은
01:38
is that COVID is just one
of many major disruptions
30
98958
3268
코비드는 이미 수 년
혹은 수십 년 전부터 예측되어온
01:42
that have been predicted
31
102250
1559
01:43
in the years and decades ahead.
32
103833
2810
수많은 주요 대란 중 하나였습니다.
01:46
More chronic and complex
than the pressures of COVID
33
106667
4101
코비드의 압박보다
더욱 만성적이고 복합적인 문제가
01:50
are the pressures of climate change.
34
110792
1934
기후 변화의 압박입니다.
01:52
And those of you who live in California
have seen this on your farms.
35
112750
4184
캘리포니아에 살고 계신 분이라면
농장에서 한번쯤 보셨을 텐데요.
01:56
You've seen withering heat
and drought and fires
36
116958
3518
찌는 듯한 열기와 가뭄, 화재가
02:00
disrupt avocado and almond
and citrus and strawberry farms.
37
120500
5559
아보카도와 아몬드, 오렌지,
딸기 농장을 파괴하는 모습을요.
02:06
This summer, we saw
the devastating impacts of storms
38
126083
3226
이번 여름, 우리는 폭풍우가
옥수수와 콩 농장에
02:09
on corn and soy farms.
39
129333
2560
막대한 피해를 끼치는 것을 보았습니다.
02:11
I've seen the various
pressures of drought,
40
131917
2601
저는 그동안 가뭄,
02:14
heat, flooding, superstorms,
41
134542
2476
더위, 홍수, 대폭풍,
02:17
invasive insects, bacterial blight,
42
137042
2559
해충 피해, 세균성 마름병,
02:19
shifting seasons and weather volatility
43
139625
2476
계절 변화, 기상 변이 등
다양한 압박을 경험했습니다.
02:22
from Washington to Florida,
44
142125
2059
워싱턴에서 플로리다,
02:24
and from Guatemala to Australia.
45
144208
3185
과테말라에서 호주에 이르기까지요.
02:27
The upshot is this.
46
147417
1767
결론은 이것이었습니다.
02:29
Climate change is becoming
something we can taste.
47
149208
2685
기후 변화는 우리가 먹고 사는 문제가
되어가고 있다는 것입니다.
02:31
This is a kitchen-table issue
in the literal sense.
48
151917
3184
말 그대로 우리 식탁 위를
오가는 사안이 된 거죠.
02:35
The International Panel on Climate Change
49
155125
1976
기후 변화에 관한 정부간 패널(IPCC)은
02:37
has predicted that by mid-century
50
157125
2351
이번 세기 중반까지
02:39
the world may reach a threshold
of global warming
51
159500
2976
현재의 농업이 더이상 막대한
인류를 감당할 수 없는 상태까지
02:42
beyond which current
agricultural practices
52
162500
2809
전 세계적으로 지구 온난화가
02:45
can no longer support
large human civilizations.
53
165333
4101
심화될 것이라고 예측하였습니다.
02:49
The USDA scientist Jerry Hatfield
put it to me this way:
54
169458
4143
미 농무부의 제리 핫필드는
이렇게 이야기했습니다.
02:53
the single biggest threat
of climate change
55
173625
2018
기후 변화의 가장 큰 위협은
02:55
is the collapse of food systems.
56
175667
2642
식량 시스템의 붕괴입니다.
02:58
The reality we face,
57
178333
1726
우리가 마주하고 있는 현실은
03:00
one that was exposed
by those mountains of potatoes
58
180083
2726
산더미처럼 쌓인 감자와
03:02
and the cars lined up during the pandemic,
59
182833
2435
펜데믹 기간에 줄지어 늘어선
차 행렬로 드러나게 된 현실은
03:05
is that our supply chains are antiquated.
60
185292
4101
우리의 식량 공급망이
구시대적이라는 것입니다.
03:09
Our food systems have not been designed
61
189417
2226
우리의 식량 시스템은 중대한
혼란 상황을 미연에 방지하거나
03:11
to adapt to major disruptions
or preempt them.
62
191667
4601
이에 대처할 수 있게
설계되지 않았습니다.
03:16
Addressing this challenge
as much as any other
63
196292
3559
다른 것 못지 않게
이 문제를 해결하는 것은
03:19
is going to define our progress
in the coming century.
64
199875
3559
다가올 세기에서 우리의 진보를
결정하게 될 것입니다.
03:23
But there's good news.
65
203458
1601
하지만 좋은 소식이 있습니다.
03:25
And the good news is that farmers
and entrepreneurs and academics
66
205083
4268
농업인, 기업인, 그리고 학자들이
03:29
are radically rethinking
national and global food systems.
67
209375
3851
전국 및 전세계의 식량 시스템에 관해
급진적으로 재고하고 있다는 것입니다.
03:33
They are marrying principles
of old-world agroecology
68
213250
3184
그들은 우리 식량의 미래에
'제 3의 길'을 만들어 내기 위해
03:36
and state-of-the-art technologies
69
216458
1851
구세대의 농업 생태학과
03:38
to create what I call
a third way to our food future.
70
218333
3792
첨단 기술의 원리를 결합하고 있습니다.
03:43
We're going to see radical changes
71
223083
1726
우리는 향후 수십년간
우리가 기르는 것,
03:44
in what we grow and how we eat
in the coming decades,
72
224833
3226
어떻게 먹는지에 있어서
급진적인 변화를 경험할 것입니다.
03:48
as these environmental and population
73
228083
2310
이 환경과 인구, 그리고
03:50
and public health pressures intensify.
74
230417
2726
공중 보건에 대한 압박이 심화되면서요.
03:53
I studied these changes
for my book "The Fate of Food:
75
233167
2684
저는 "식량의 운명: 더 크고 뜨겁고
똑똑한 세계에서 우리가 먹게 될 것"
03:55
What We'll Eat in a Bigger,
Hotter, Smarter World."
76
235875
3018
이라는 제 저서를 위해
이러한 변화들을 연구했어요.
03:58
I traveled for five years
into the lands and the minds
77
238917
2767
저는 식량의 미래를 만들어내는
지역, 생각, 기계들을 좇으며
04:01
and the machines that are shaping
the future of food.
78
241708
3185
5년 동안 여행했어요.
04:04
My travels took me
through 15 countries and 18 states,
79
244917
4226
15개국과 18개의 주를 다녔죠.
04:09
from apple orchards in Wisconsin
to tiny cornfields in Kenya,
80
249167
4892
위스콘신의 사과 과수원에서부터
케냐의 작은 옥수수밭까지,
04:14
to massive Norwegian fish farms
81
254083
1893
노르웨이의 거대한 양어장까지
04:16
and computerized foodscapes in Shanghai.
82
256000
2976
그리고 상하이의 전산화된
푸드스케이프까지요.
04:19
I investigated new ideas,
83
259000
1726
저는 새로운 아이디어들을
조사하였습니다.
04:20
like robotics and CRISPR
and vertical farms.
84
260750
3643
로봇 공학과 크리스퍼,
수직농장 같은 것들을요.
04:24
And old ideas, like edible insects
and permaculture and ancient plants.
85
264417
5267
식용 곤충, 영속 농업, 고대 식물과 같은
오래된 아이디어들도 연구했죠.
04:29
I began to see the emergence
of this third way to food production.
86
269708
4101
전 식량 생산에 있어 이 제 3의 길이
생겨나고 있다는 것을 알게 됐어요.
04:33
A synthesis of the traditional
and the radically new.
87
273833
4310
전통과 완전히 새로운 것의 결합이죠.
04:38
There's a growing controversy
88
278167
1851
미국의 미래 식량 안보를 위한
04:40
about the best path
to future food security in the US.
89
280042
3809
최선이 무엇인지에 대해
논란이 일어나고 있어요.
04:43
Food is ripe for reinvention,
Bill Gates has proclaimed.
90
283875
3768
식량이 재창조 될 시기가 왔다,
라고 빌 게이츠는 밝혔습니다.
04:47
Huge flows of investment
91
287667
1726
막대한 비용이
04:49
are funding new methods of climate-smart
and high-tech agriculture.
92
289417
5267
기후 변화를 대비한 최첨단 농법을
개발하는 투자금으로 사용되고 있습니다.
04:54
But many sustainable food advocates
bristle at this idea of reinvention.
93
294708
4226
하지만 많은 지속가능한 식품 옹호자들은
이 재창조를 달가워하지 않습니다.
04:58
They want food deinvented.
94
298958
1976
그들은 음식은 새롭게 창조되어선
안된다고 믿습니다.
05:00
They argue for a return to preindustrial
95
300958
3018
산업혁명과 녹색혁명
이전의 시대로 회귀하여
05:04
and pre-green revolution,
96
304000
2434
05:06
biodynamic and organic farming.
97
306458
2935
생명역동 농법과 유기 농법을
따라야 한다고 주장합니다.
05:09
To which skeptics inevitably respond,
98
309417
2434
이를 회의적으로 바라보는
사람들은 이렇게 반응하죠,
05:11
"Nice, but does it scale?
99
311875
2059
"좋습니다, 하지만
발전 가능성이 있나요?
05:13
Sure, a return to traditional
farming methods
100
313958
2393
당연히 전통적인 농업 기법으로는
05:16
could produce better food,
101
316375
1434
더 나은 식량을 생산할 수 있겠죠.
05:17
but can it produce enough food
that's affordable?"
102
317833
2726
하지만 모두에게 충분한 식량을
경제적으로 생산할 수 있을까요?"
05:20
The rift between the reinvention camp
and the deinvention camp
103
320583
2935
식량을 재창조하자는 진영과
이에 반대하는 진영의 갈등은
05:23
has existed for decades.
104
323542
1726
수십 년간 이어져 왔습니다.
05:25
But now it's a raging battle.
105
325292
3892
그러나 오늘날 더욱
격전을 벌이는 중입니다.
05:29
One side covets the past,
106
329208
1435
한 쪽은 과거를 좇고
05:30
the other side covets the future
107
330667
1851
다른 한 쪽은 미래를 좇고 있습니다.
05:32
and as someone observing this
from the outside,
108
332542
2517
제 3자의 입장으로 이를 바라보면서
05:35
I began to wonder,
why must it be so binary?
109
335083
3185
저는 문득 이런 생각이 들었습니다,
왜 꼭 이분법적으로 보아야 할까?
05:38
Can't there be a synthesis
of the two approaches?
110
338292
2809
두 관점 모두를 수용할 방법은 없을까?
05:41
Our challenge is to borrow
from the wisdom of the ages,
111
341125
4684
우리의 과제는 과거의 지혜와
05:45
and from our most advanced science,
112
345833
2768
현재의 첨단 과학 기술 모두를 빌려
05:48
to forge this third way.
113
348625
2559
제 3의 길을 만들어 내는 것입니다.
05:51
One that allows us
to improve and scale our harvests,
114
351208
3351
우리의 삶의 근원을 해치지 않고
05:54
while restoring rather than degrading
115
354583
2143
회복시키면서
05:56
the underlying web of life.
116
356750
2893
수확량을 개선하고 증진시킬 방법이죠.
05:59
I belong to neither camp.
117
359667
2351
저는 어떤 진영의 편도 아닙니다.
06:02
I'm a failed vegan
and a lapsed vegetarian,
118
362042
2851
저는 비건으로서도 실패했고
채식도 꾸준히 못하며
06:04
and a terrible backyard farmer.
119
364917
2017
뒷마당의 텃밭조차
제대로 가꾸지 못해요.
06:06
If I'm honest,
120
366958
1268
솔직히 말씀드리자면,
06:08
I will keep trying at this,
but I may fail.
121
368250
2625
저는 이것들을 계속할테지만,
결국 실패할지도 몰라요.
06:11
But I'm hell-bent on hope,
122
371708
1310
하지만 저는 희망을 걸고 있습니다.
06:13
and if my travels have taught me anything,
123
373042
2392
제 여행에서 배운 게 있다면
06:15
it's that there's good reason for hope.
124
375458
2518
언제나 희망을 걸어볼만한
이유가 있다는 것입니다.
06:18
Plenty of solutions are merging
125
378000
1518
지속 가능하면서 탄력있는
식량 시스템을 구축할
06:19
that can help build sustainable,
resilient food systems.
126
379542
2767
수많은 해결책들이
함께 어우러지고 있습니다.
06:22
Even if we can't rely on a critical mass
127
382333
2476
뒷마당 텃밭을 가꾸는 채식주의자들이
06:24
of backyard-farming vegetarians
to do this on their own,
128
384833
3268
우리 모두를 완전히 충족할
만큼을 만들어 낼 수는
06:28
from the ground up.
129
388125
1333
없다고 하더라도 말이에요.
06:30
Let's start with artificial
intelligence and robotics.
130
390375
3143
인공 지능과 로봇 공학에
대해 이야기 해 볼까요.
06:33
Jorge Heraud is a Peruvian-born engineer
131
393542
3226
호르헤 헤라우는 페루 태생의
엔지니어 입니다.
06:36
who now lives in Silicon Valley,
132
396792
1684
그는 현재 실리콘 밸리에 거주 중이며
06:38
and his company developed
a robotic weeder named See and Spray,
133
398500
4351
그의 회사는 씨앤스프레이라는
제초기를 개발했죠.
06:42
and I went to Arkansas to see
the maiden voyage of See and Spray.
134
402875
4143
저는 씨앤스프레이가 가동되는 첫 순간을
보기위해 아칸소 주로 갔습니다.
06:47
And I was half expecting
a battalion of C3PO-style robots
135
407042
4017
저는 C3PO와 같은 로봇 부대가
잡초를 뽑는 집게발을 들고
06:51
to march into the fields
with pincer hands to pluck the weeds.
136
411083
3893
밭을 행진하는 모습을
반쯤 예상하고 있었습니다.
06:55
And instead, I found this.
137
415000
1684
대신에, 제가 본건 이것이었습니다.
06:56
A tractor with a big, white
hoop skirt off the back of it.
138
416708
3560
뒤에 커다란 스커트 모양의
버팀테가 달린 트랙터였어요.
07:00
And inside that hoop skirt are 24 cameras
139
420292
2476
그 버팀테 안에는
24개의 카메라가 달려
07:02
that use computer vision
to see the ground beneath
140
422792
3726
컴퓨터 비전을 이용하여
토양을 내려다보고
07:06
and to distinguish between
the plants and the weeds.
141
426542
2601
작물과 잡초를 구분하는
역할을 수행했죠.
07:09
And to deploy with sniper-like precision
142
429167
2642
또한 어린 잡초를 제거하기 위해
07:11
these tiny jets
of concentrated fertilizer,
143
431833
2893
농축된 비료, 혹은 제초제를
07:14
or herbicide,
144
434750
1393
매우 정교하게 분출하는 역할도 했죠.
07:16
that incinerate the baby weeds.
145
436167
2601
07:18
I learned how robotics
can end the practice
146
438792
2559
저는 로봇 공학이
수백만 에이커의 땅에
07:21
of broadcast spraying chemicals
across millions of acres of land
147
441375
4018
대량으로 화학 물질을
살포하는 관행을 멈추고
07:25
and how we can reduce
the use of herbicides
148
445417
2809
제초제 사용을 90%까지
줄일 수 있음을 알게 되었습니다.
07:28
by up to 90 percent.
149
448250
2101
07:30
But the bigger picture
is even more exciting.
150
450375
2601
하지만 더 고무적인 큰 그림을
그려볼 수도 있습니다.
07:33
Intelligent machines
can treat plants individually,
151
453000
3309
로봇은 작물을 개별적으로
보살필 수 있습니다.
07:36
applying not just herbicides
152
456333
1518
단순히 제초제를 주는 것을 넘어서
07:37
but fungicides and insecticides
153
457875
2018
살균제와 살충제, 비료를
07:39
and fertilizers on a plant-by-plant,
rather than field-by-field basis.
154
459917
5184
밭 단위가 아닌 작물 단위로
살포해 주면서요.
07:45
So that eventually,
155
465125
1643
결국에는
07:46
this kind of hyperspecific farming
156
466792
2726
이러한 개별화된 농업 방식이
07:49
can allow for more diversity
and intercropping on fields.
157
469542
3684
밭에 더 많은 다양성을 주고
간작을 가능하게 해 줄 것입니다.
07:53
And big farms can begin
to mimic natural systems
158
473250
4351
그러면 대형 농장도 자연적인
시스템을 모방할 수 있게 되고
07:57
and improve soil health.
159
477625
2018
토양도 더 건강해지겠죠.
07:59
Heraud is the embodiment
of third-way thinking, right?
160
479667
3934
헤라우는 이 제3의 길을 전형적으로
보여준 사람이에요, 그렇죠?
08:03
Robots, he told me,
161
483625
1726
그가 말하기를,
08:05
don't have to remove us from nature,
162
485375
1726
로봇은 우리와 자연을
떨어뜨려 놓는 것이 아니라,
08:07
they can bring us closer to it,
they can restore it.
163
487125
2708
우리를 자연과 더 가까워지게 하고
자연을 회복시켜줍니다.
08:10
Increasing crop diversity will be crucial
164
490792
2726
작물의 다양성을 높이는 것은
탄력적인 식량 시스템을
08:13
to building resilient food systems.
165
493542
2642
구축하는 데 매우 중요한
역할을 할 것입니다.
08:16
And so will decentralizing agriculture
166
496208
2768
농업을 분산시키는 것 역시 중요합니다.
08:19
so that when farmers
in one region are disrupted,
167
499000
2393
그래야 한 지역의 농민들이
피해를 보게 되더라도
08:21
the others around, they can keep growing.
168
501417
2142
다른 주변 지역에서는 계속해서
농사를 지을 수 있게 됩니다.
08:23
The rise of vertical farms,
169
503583
1518
뉴저지의 뉴어크에 위치한
08:25
like this farm, built inside
a former steel mill in Newark, New Jersey,
170
505125
5893
전 제철소 내의 이 농장과 같은
수직 농장의 증가는
08:31
can play a key role
in decentralizing agriculture.
171
511042
3934
농업를 분산시키는데
중요한 역할을 합니다.
08:35
Aeroponic farms use a tiny fraction
172
515000
2476
공중재배 농장은 지상 농장에서
사용되는 물의 양의
08:37
of the water that is used
in in-ground farms.
173
517500
3768
극히 일부를 사용합니다.
08:41
And they can grow food much faster,
about 40 percent faster.
174
521292
3809
그리고 40%나 더 빨리
작물을 길러냅니다.
08:45
And when located in and near cities,
175
525125
1934
그리고 식량이 소비되는
08:47
where the food is consumed,
176
527083
1310
도시 부근에 위치하여
08:48
they eliminate a huge amount
of trucking and food waste.
177
528417
3684
엄청난 양의 트럭 수송과
음식물 쓰레기를 줄여줍니다.
08:52
It struck me at first as creepy
178
532125
2268
미래에는 과일과 채소를
08:54
in kind of a "Silent Running" way
179
534417
1642
실내에서 토양도 태양도 없이
08:56
that we'd be growing
our future fruits and vegetables
180
536083
3435
기르게 될 것이라고 생각하니
마치 영화 "싸일런트 러닝"을
08:59
inside, without soil or sun.
181
539542
3642
볼 때와 같은 기이함이 느껴졌습니다.
09:03
And after weeks of spending time
in these plant factories,
182
543208
3143
그리고 저는 이런 작물 공장에서
몇 주간의 시간을 보낸 뒤,
09:06
I began to see it as oddly,
almost perfectly natural
183
546375
3934
제초제는 일절 사용하지 않으면서
철저히 효율적인 방법으로
09:10
to deliver the plants
only and exactly what they need,
184
550333
3310
식물들이 정확히 필요로 하는
것만을 공급하는 것이
09:13
with zero herbicides
and radical efficiency.
185
553667
2851
이상하게도 거의 완벽히
자연스럽게 느끼지기 시작했습니다.
09:16
Here again, we see innovators
borrowing from,
186
556542
3392
여기서 다시 한번,
자연 생태계의 지혜를 빌린,
09:19
and perhaps even elevating
the wisdom of natural ecosystems.
187
559958
4476
아니 어쩌면 그것을 더욱 신장시킨
혁신가들의 모습을 볼 수 있죠.
09:24
Developments in plant-based
and alternative meats
188
564458
3435
식물성 고기와 대체육의 개발
역시 매우 희망적입니다.
09:27
are also profoundly hopeful.
189
567917
1892
09:29
And they follow a similar trend
190
569833
1643
이것들 역시 지역을 기반으로 한
09:31
toward local, resilient,
low-carbon protein production.
191
571500
5059
탄력적인 저탄소 단백질 공급원
생산이라는 비슷한 추세를 따르고 있죠.
09:36
Consumers are excited about this,
192
576583
1601
소비자들은 이에 열광하고 있으며,
09:38
and during the pandemic,
193
578208
1268
팬데믹 기간 동안에,
09:39
we've seen a 250 percent increase
194
579500
2018
대체육의 수요가
250%나 증가하였습니다.
09:41
in demand for alternative meats.
195
581542
2559
09:44
A study by the Journal
of Clinical Nutrition
196
584125
2809
임상영양학지의 연구 결과에 따르면
09:46
found that the participants
who were eating the plant-based proteins
197
586958
5768
식물성 단백질을 먹은 참가자들은
09:52
saw a drop in their cholesterol levels,
198
592750
2768
콜레스테롤 수치가 감소하였고,
09:55
in their weight
199
595542
1267
체중도 줄었으며
09:56
and eventually, a drop
in their risk of heart disease.
200
596833
3518
결과적으로 심장 질환의 위험까지
감소하였다고 합니다.
10:00
The potential environmental benefits
of plant-based meats are astounding.
201
600375
4059
대체육의 잠재적인 환경적
이익도 놀라울 정도입니다.
10:04
And there's even potential
in lab-grown or cell-based meats.
202
604458
4310
심지어 실험실에서 배양되는
세포 기반 고기가 나올 수도 있습니다.
10:08
Uma Valeti fed me my first plate
of lab-grown duck breast,
203
608792
4392
우마 발레티를 통해 저는
바이오리액터로 갓 수확한
10:13
harvested fresh from a bioreactor.
204
613208
3060
실험실 배양 오리 가슴살 요리를
처음으로 맛보았습니다.
10:16
It had been grown
from a small sampling of cells
205
616292
2559
근육 조직과 지방 및
결합 조직에서 떼어온
10:18
taken from muscle tissue and fat
and connective tissues,
206
618875
4309
작은 세포 추출물을
길러 만든 것이었습니다.
10:23
which is exactly what we eat
when we eat meat.
207
623208
2768
바로 우리가 먹는 고기와
동일한 것이죠.
10:26
This lab-grown or cell-based duck meat
208
626000
2768
이 실험실에서 배양된,
즉 세포 기반 오리 고기는
10:28
has very little threat
of bacterial contamination,
209
628792
3101
세균 감염 위험이 현저히 낮고,
10:31
it's about 85 percent lower CO2
emissions associated with it.
210
631917
3767
이산화탄소 배출도 85%나
감소시킬 수 있습니다.
10:35
Eventually it can be grown
211
635708
2101
결과적으로
10:37
like those crops inside vertical farms
in decentralized facilities
212
637833
4643
공급망 운영 중단에도 견딜 수 있는
분산된 시설의 수직 농장에서
10:42
that aren't vulnerable
to supply-chain disruptions.
213
642500
3184
자라는 작물들처럼 길러낼 수 있습니다.
10:45
Valeti started out as a cardiologist,
214
645708
2018
발레티는 처음에는 심장 전문의였는데
10:47
who understood that doctors
have been developing
215
647750
4434
의사들이 인간과 동물의 조직을
10:52
human and animal tissues
in laboratories for decades.
216
652208
3726
실험실에서 수십 년 간
개발한다는 것을 알게 되었죠.
10:55
He was inspired as much by that
217
655958
2310
그는 그 사실을 알고 나서
10:58
as he was by a 1931 quote
from Winston Churchill that says,
218
658292
4559
1931년에 윈스턴 처칠이
"가슴살이나 날개를 먹으려고
11:02
"We shall escape the absurdity
of growing the whole chicken
219
662875
2893
닭 전체를 기르는 모순에서
벗어나 적절한 매개를 찾아
11:05
in order to eat the breast or the wing,
220
665792
2226
닭의 부위를 따로 길러야 한다"는
11:08
by growing them separately
in suitable mediums."
221
668042
4351
말을 들었을 때처럼
큰 영감을 받았습니다.
11:12
Like Heraud, Valeti is
a quintessential third-way thinker.
222
672417
3934
헤라우와 같이, 발레티도 전형적으로
제 3의 길을 모색한 사람입니다.
11:16
He's reimagined an old idea
using new technology,
223
676375
3768
그는 새로 도래한 해결책을 받아들이고자
11:20
to usher in a solution
whose time has come.
224
680167
4017
새로운 기술을 이용하여
구사상을 재해석하였죠.
11:24
I've met with dozens of farmers
and entrepreneurs and engineers
225
684208
5018
저는 전 세계에서
제3의 길을 모색하는
11:29
who emulate third-way thinking,
all over the world.
226
689250
2851
수많은 농업인, 기업인,
엔지니어들을 만났습니다.
11:32
They're using modern
breeding tools like CRISPR
227
692125
3143
그들은 가뭄과 더위를 견디는 영양가
높은 에어룸 작물을 개발하기 위해
11:35
to develop nutritious heirloom crops
that can withstand drought and heat.
228
695292
4267
크리스퍼와 같은 재배 도구를
사용하고 있습니다.
11:39
They're using AI to make
aquaculture sustainable.
229
699583
4185
그들은 지속가능한 양식업을
위해 인공지능도 사용하고 있습니다.
11:43
They're finding ways
to eliminate food waste.
230
703792
2684
또, 음식물 쓰레기를 없애기
위한 방안을 찾고 있습니다.
11:46
They are scaling up
231
706500
1268
그들은 또 보존 농법과
11:47
conservation agriculture
and managed grazing.
232
707792
2642
관리 방목법을 늘려나가고 있죠.
11:50
And they're reviving ancient plants,
233
710458
1768
뿐만 아니라 고대 식물을
소생시키고 있고,
11:52
and they're recycling
sewage and gray water
234
712250
2684
가뭄을 견딜 수 있는
상수도 개발을 위해
11:54
to develop a drought-proof water supply.
235
714958
2667
하수와 잡배수를 재활용하고 있어요.
11:58
The upshot is this:
236
718625
1726
이것이 저의 결론입니다:
12:00
Human innovation that marries
old and new approaches to food production
237
720375
5059
식량 생산에 있어 옛 접근법과
새로운 접근법을 결합하는 혁신이야말로
12:05
can, and I believe, will
usher in this third way
238
725458
3935
제3의 길을 모색하여
12:09
and redefine sustainable food
on a grand scale.
239
729417
3708
대규모의 지속 가능한 식량을
이루어낼 것이라는 점입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.