Climate change is becoming a problem you can taste | Amanda Little

99,752 views ・ 2020-11-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Regina Chu 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:12
In the early months of the pandemic,
1
12750
1893
新冠肺炎剛開始大流行的頭幾個月,
00:14
chef José Andrés circulated two photos
2
14667
2392
大廚何西.安德列斯傳了兩張照片,
00:17
that have come to symbolize a modern American food crisis.
3
17083
4226
象徵著現代美國的糧食危機。
00:21
The first shows mountains of potatoes
4
21333
2101
第一張上面看到堆積如山的馬鈴薯
00:23
that have been left to rot in a field in Idaho.
5
23458
2476
棄置在愛達荷州的田間放爛。
00:25
The restaurants and cafeterias and stadiums that had consumed them
6
25958
3726
原本要消耗它們的餐館、 自助餐廳及體育館,
00:29
were shuttered during the pandemic.
7
29708
2268
因為疫情大流行而關閉。
00:32
The second shows a devastating scene outside of the San Antonio food bank.
8
32000
4184
第二張則是德州聖安東尼奧市 食物銀行外的慘狀。
00:36
Thousands of carloads of people lined up,
9
36208
2768
成千上萬人在車隊裡
00:39
waiting for food with not enough supply to go around.
10
39000
3351
等著領不夠發的食物。
00:42
"How is it possible these two photos exist at the same time,
11
42375
4434
「這兩張照片怎麼可能同時出現在
00:46
in the most prosperous
12
46833
1268
我們有史以來最繁榮
00:48
and technologically advanced moment in our history," tweeted Andrés.
13
48125
4268
和科技最先進的時候?」 安德列斯如此推文。
00:52
In the months after the photos were published,
14
52417
3142
這兩張相片貼出後幾個月,
00:55
the crisis got worse.
15
55583
1709
這場危機變得更糟了。
00:58
Billions of pounds of potatoes and other fresh produce
16
58208
3101
數十億磅的馬鈴薯和其他的新鮮蔬果
01:01
were chucked by American farmers.
17
61333
2476
被美國農民棄置。
01:03
At the same time,
18
63833
1268
同時間,
01:05
food banks all over the country were reporting demand increases
19
65125
2953
全國各地的食物銀行都說需求量大增,
01:08
and 40 percent were facing critical shortfalls.
20
68102
3666
40% 面對糧食嚴重不足的現象。
01:11
Outside the US,
21
71792
1601
美國以外的地區,
01:13
especially in the Middle East and throughout Southeastern Africa,
22
73417
3767
尤其是中東及整個東南非,
01:17
COVID-19 was paralyzing food systems that were already vulnerable.
23
77208
4601
新冠肺炎癱瘓了 本來就很脆弱的糧食系統。
01:21
Oxfam has predicted that by the end of 2020
24
81833
3851
救援組織「樂施會」預測 到 2020 年底,
01:25
12,000 people per day could die of hunger related to COVID.
25
85708
4976
每天會有一萬二千人 死於因新冠肺炎而造成的饑荒。
01:30
That's more than the highest daily mortality rate
26
90708
2601
這比目前新冠肺炎最高的單日死亡率
01:33
recorded so far.
27
93333
1726
還要高。
01:35
But what's worse
28
95083
1268
但是更糟、
01:36
and what's much more concerning to all of us
29
96375
2559
更令我們擔憂的,
01:38
is that COVID is just one of many major disruptions
30
98958
3268
是新冠肺炎只不過是
未來數年到數十年 已預測的重大災難的其中一個。
01:42
that have been predicted
31
102250
1559
01:43
in the years and decades ahead.
32
103833
2810
01:46
More chronic and complex than the pressures of COVID
33
106667
4101
比新冠的壓力更漫長更複雜的
01:50
are the pressures of climate change.
34
110792
1934
是氣候變遷的壓力。
01:52
And those of you who live in California have seen this on your farms.
35
112750
4184
住在加州的觀眾 已經在自家農場看到這個景況。
01:56
You've seen withering heat and drought and fires
36
116958
3518
你們已經看到造成枯萎的 熱浪、乾旱及大火,
02:00
disrupt avocado and almond and citrus and strawberry farms.
37
120500
5559
使酪梨、杏仁、柑橘 及草莓田無法正常收成。
02:06
This summer, we saw the devastating impacts of storms
38
126083
3226
這個夏天,我們看到暴風雨
02:09
on corn and soy farms.
39
129333
2560
對玉米及黃豆田的破壞性影響。
02:11
I've seen the various pressures of drought,
40
131917
2601
我已經看過各式災難帶來的壓力,
02:14
heat, flooding, superstorms,
41
134542
2476
舉凡乾旱、熱浪、水災、超級風暴、
02:17
invasive insects, bacterial blight,
42
137042
2559
外來入侵的昆蟲、細菌性葉枯病、
02:19
shifting seasons and weather volatility
43
139625
2476
季節不規律及天氣大幅波動等等,
02:22
from Washington to Florida,
44
142125
2059
從華盛頓州到佛羅里達州,
02:24
and from Guatemala to Australia.
45
144208
3185
從瓜地馬拉到澳洲都可見到。
02:27
The upshot is this.
46
147417
1767
其結果就是這個。
02:29
Climate change is becoming something we can taste.
47
149208
2685
氣候變遷已經變成我們嘗得到的苦果。
02:31
This is a kitchen-table issue in the literal sense.
48
151917
3184
這真是柴米油鹽醬醋茶的字面呈現。
02:35
The International Panel on Climate Change
49
155125
1976
聯合國氣候變遷小組
02:37
has predicted that by mid-century
50
157125
2351
預測到了本世紀中,
02:39
the world may reach a threshold of global warming
51
159500
2976
這世界將達到全球暖化的關鍵門檻,
02:42
beyond which current agricultural practices
52
162500
2809
目前的農耕法
02:45
can no longer support large human civilizations.
53
165333
4101
將無法供給大型人類文明。
02:49
The USDA scientist Jerry Hatfield put it to me this way:
54
169458
4143
美國農業部的科學家哈特費德 這樣形容給我聽:
02:53
the single biggest threat of climate change
55
173625
2018
氣候變遷最大的威脅
02:55
is the collapse of food systems.
56
175667
2642
就是糧食系統崩潰。
02:58
The reality we face,
57
178333
1726
我們面對的現實,
03:00
one that was exposed by those mountains of potatoes
58
180083
2726
藉由在疫情期間成堆的馬鈴薯 及大排長龍的車隊
03:02
and the cars lined up during the pandemic,
59
182833
2435
暴露在我們的面前。
03:05
is that our supply chains are antiquated.
60
185292
4101
證明我們的供應鏈過時了。
03:09
Our food systems have not been designed
61
189417
2226
我們的糧食系統沒有設計成
03:11
to adapt to major disruptions or preempt them.
62
191667
4601
能適應甚至預先防範重大破壞。
03:16
Addressing this challenge as much as any other
63
196292
3559
因應這個挑戰就跟其他挑戰一樣,
03:19
is going to define our progress in the coming century.
64
199875
3559
將在未來一個世紀定義我們的進展。
03:23
But there's good news.
65
203458
1601
但是我們有好消息。
03:25
And the good news is that farmers and entrepreneurs and academics
66
205083
4268
這個好消息就是農民、 企業家及學術界
03:29
are radically rethinking national and global food systems.
67
209375
3851
正在徹底重新思考 國家及全球糧食系統。
03:33
They are marrying principles of old-world agroecology
68
213250
3184
他們將舊世界的農業生態學原則
03:36
and state-of-the-art technologies
69
216458
1851
與最先進的科技結合,
03:38
to create what I call a third way to our food future.
70
218333
3792
創造出我稱為 通往食物未來的第三條路線。
03:43
We're going to see radical changes
71
223083
1726
我們將在未來數十年
03:44
in what we grow and how we eat in the coming decades,
72
224833
3226
看到我們在種植及飲食上的劇烈改變,
03:48
as these environmental and population
73
228083
2310
因為種種環境及人口
03:50
and public health pressures intensify.
74
230417
2726
及公共健康的壓力加劇。
03:53
I studied these changes for my book "The Fate of Food:
75
233167
2684
我會研究這些改變是為了寫我的書
《糧食的命運:在更大、更熱、 更聰明的世界我們要吃什麼?》
03:55
What We'll Eat in a Bigger, Hotter, Smarter World."
76
235875
3018
03:58
I traveled for five years into the lands and the minds
77
238917
2767
我旅行了五年,
深入會改變未來糧食的 土地及心智還有機器。
04:01
and the machines that are shaping the future of food.
78
241708
3185
04:04
My travels took me through 15 countries and 18 states,
79
244917
4226
我的旅程帶著我走過 十五個國家及十八個州,
04:09
from apple orchards in Wisconsin to tiny cornfields in Kenya,
80
249167
4892
從威斯康辛州的蘋果園 到肯亞的小小玉米田,
04:14
to massive Norwegian fish farms
81
254083
1893
到龐大的挪威漁業養殖場,
04:16
and computerized foodscapes in Shanghai.
82
256000
2976
及上海由電腦管理的食材造景花園。
04:19
I investigated new ideas,
83
259000
1726
我研究新的想法,
04:20
like robotics and CRISPR and vertical farms.
84
260750
3643
如機器人及基因編輯及垂直農場。
04:24
And old ideas, like edible insects and permaculture and ancient plants.
85
264417
5267
以及舊的想法,
如可食昆蟲及樸門農法及古代植物。
04:29
I began to see the emergence of this third way to food production.
86
269708
4101
我開始看到這個 第三種糧食生產的興起。
04:33
A synthesis of the traditional and the radically new.
87
273833
4310
綜合傳統及創新。
04:38
There's a growing controversy
88
278167
1851
有愈來愈多的人在爭論
04:40
about the best path to future food security in the US.
89
280042
3809
到底怎麼做才會對 美國未來的糧食安全最好。
04:43
Food is ripe for reinvention, Bill Gates has proclaimed.
90
283875
3768
比爾.蓋茲宣稱 食物已經熟到可以重做了,
04:47
Huge flows of investment
91
287667
1726
大量資金湧入,
04:49
are funding new methods of climate-smart and high-tech agriculture.
92
289417
5267
投資於具氣候智慧的 新方法及高科技農業。
04:54
But many sustainable food advocates bristle at this idea of reinvention.
93
294708
4226
但是許多永續農業倡導人 對重塑這個想法很生氣。
04:58
They want food deinvented.
94
298958
1976
他們不要創新食物。
05:00
They argue for a return to preindustrial
95
300958
3018
他們主張要回到前工業社會
05:04
and pre-green revolution,
96
304000
2434
及前綠色革命,
05:06
biodynamic and organic farming.
97
306458
2935
生物動力及有機農業。
05:09
To which skeptics inevitably respond,
98
309417
2434
但是懷疑的人一定會這樣回應:
05:11
"Nice, but does it scale?
99
311875
2059
「很好啊,但是要怎麼量產?
05:13
Sure, a return to traditional farming methods
100
313958
2393
當然,回到傳統農法
05:16
could produce better food,
101
316375
1434
可以生產更好的食物,
05:17
but can it produce enough food that's affordable?"
102
317833
2726
但是能生產出足夠 又負擔得起的糧食嗎?」
05:20
The rift between the reinvention camp and the deinvention camp
103
320583
2935
重塑與反重塑陣營間的嫌隙
05:23
has existed for decades.
104
323542
1726
早已存在多年。
05:25
But now it's a raging battle.
105
325292
3892
但是現在這變成激烈的戰鬥。
05:29
One side covets the past,
106
329208
1435
一方嚮往著過去,
05:30
the other side covets the future
107
330667
1851
另一方則嚮往著未來。
05:32
and as someone observing this from the outside,
108
332542
2517
身為從旁觀察的局外人,
05:35
I began to wonder, why must it be so binary?
109
335083
3185
我不禁納悶,為什麼一定要這麼分歧?
05:38
Can't there be a synthesis of the two approaches?
110
338292
2809
難道沒有什麼方法能綜合兩者?
05:41
Our challenge is to borrow from the wisdom of the ages,
111
341125
4684
我們的挑戰是要採取歷代累積的智慧
05:45
and from our most advanced science,
112
345833
2768
及借用我們最先進的科技
05:48
to forge this third way.
113
348625
2559
打造出第三種方法。
05:51
One that allows us to improve and scale our harvests,
114
351208
3351
這種方法要能讓我們 改良及擴大收成,
05:54
while restoring rather than degrading
115
354583
2143
同時還能恢復而非破壞
05:56
the underlying web of life.
116
356750
2893
潛在的生命網絡。
05:59
I belong to neither camp.
117
359667
2351
我不屬於任何一方。
06:02
I'm a failed vegan and a lapsed vegetarian,
118
362042
2851
我是個失敗的純素主義者, 吃素也總是無法持續,
06:04
and a terrible backyard farmer.
119
364917
2017
也是個糟透的後院農夫。
06:06
If I'm honest,
120
366958
1268
如果我誠實,
06:08
I will keep trying at this, but I may fail.
121
368250
2625
我會繼續嘗試,但是我大概會失敗。
06:11
But I'm hell-bent on hope,
122
371708
1310
但是我拚死懷抱希望,
06:13
and if my travels have taught me anything,
123
373042
2392
如果要說我的旅程教會我什麼,
06:15
it's that there's good reason for hope.
124
375458
2518
那就是我們有很好的理由懷抱希望。
06:18
Plenty of solutions are merging
125
378000
1518
大量的解決方法正在合流,
06:19
that can help build sustainable, resilient food systems.
126
379542
2767
可以幫助建立 永續有恢復力的糧食系統。
06:22
Even if we can't rely on a critical mass
127
382333
2476
即使我們沒有足夠的素食者
06:24
of backyard-farming vegetarians to do this on their own,
128
384833
3268
在後院種蔬菜給自己吃,
06:28
from the ground up.
129
388125
1333
從頭開始種植。
06:30
Let's start with artificial intelligence and robotics.
130
390375
3143
我們可以從人工智慧及機器人開始。
06:33
Jorge Heraud is a Peruvian-born engineer
131
393542
3226
何勞德是位祕魯出生的工程師,
06:36
who now lives in Silicon Valley,
132
396792
1684
現在住在矽谷,
06:38
and his company developed a robotic weeder named See and Spray,
133
398500
4351
他的公司開發了一種機器人除草機 叫做 See and Spray (看與噴)。
06:42
and I went to Arkansas to see the maiden voyage of See and Spray.
134
402875
4143
我去阿肯薩州看首發會。
06:47
And I was half expecting a battalion of C3PO-style robots
135
407042
4017
我以為會是像星際大戰 C3PO 那種機器人大隊
06:51
to march into the fields with pincer hands to pluck the weeds.
136
411083
3893
進軍田野,用鉗子手拔草。
06:55
And instead, I found this.
137
415000
1684
但我卻看到這個。
06:56
A tractor with a big, white hoop skirt off the back of it.
138
416708
3560
一台拖拉機,後面拉著一條 很大的白色蓬蓬裙。
07:00
And inside that hoop skirt are 24 cameras
139
420292
2476
這條蓬蓬裙裡面裝了 24 個攝影機,
07:02
that use computer vision to see the ground beneath
140
422792
3726
用電腦視覺來看底下的地面
07:06
and to distinguish between the plants and the weeds.
141
426542
2601
並區分植物及雜草。
07:09
And to deploy with sniper-like precision
142
429167
2642
然後噴射出如狙擊般精準的
07:11
these tiny jets of concentrated fertilizer,
143
431833
2893
濃縮肥料噴霧,
07:14
or herbicide,
144
434750
1393
或除草劑,
07:16
that incinerate the baby weeds.
145
436167
2601
來燒掉野草苗。
07:18
I learned how robotics can end the practice
146
438792
2559
我學到機器人可以終結老的農作法,
07:21
of broadcast spraying chemicals across millions of acres of land
147
441375
4018
不用在橫跨數百萬英畝的土地上 廣施化學肥料,
07:25
and how we can reduce the use of herbicides
148
445417
2809
以及我們可以如何減少使用殺草劑
07:28
by up to 90 percent.
149
448250
2101
高達 90%。
07:30
But the bigger picture is even more exciting.
150
450375
2601
但是大局更令人興奮。
07:33
Intelligent machines can treat plants individually,
151
453000
3309
智慧機器可以將植株個別處理,
07:36
applying not just herbicides
152
456333
1518
不但可以施除草劑,
07:37
but fungicides and insecticides
153
457875
2018
還可以施殺菌劑及殺蟲劑
07:39
and fertilizers on a plant-by-plant, rather than field-by-field basis.
154
459917
5184
及施肥——根據個別植株灑藥, 而非整片田一起灑。
07:45
So that eventually,
155
465125
1643
所以到最後,
07:46
this kind of hyperspecific farming
156
466792
2726
這種高特異性的農作法
07:49
can allow for more diversity and intercropping on fields.
157
469542
3684
可以讓田間更多樣化, 也能實施間作法。
07:53
And big farms can begin to mimic natural systems
158
473250
4351
大農可以開始模擬自然系統
07:57
and improve soil health.
159
477625
2018
並改良土質。
07:59
Heraud is the embodiment of third-way thinking, right?
160
479667
3934
何勞德是不是在體現第三條路線思維?
08:03
Robots, he told me,
161
483625
1726
他告訴我,機器人
08:05
don't have to remove us from nature,
162
485375
1726
不必將我們從自然界中除去,
08:07
they can bring us closer to it, they can restore it.
163
487125
2708
它們可以使我們更接近自然, 它們可以恢復自然。
08:10
Increasing crop diversity will be crucial
164
490792
2726
增加作物多樣化
08:13
to building resilient food systems.
165
493542
2642
對建立有韌性的糧食系統非常重要。
08:16
And so will decentralizing agriculture
166
496208
2768
如此還能做分散式農業,
08:19
so that when farmers in one region are disrupted,
167
499000
2393
所以當某個地區的農夫 因故無法種植,
08:21
the others around, they can keep growing.
168
501417
2142
其他的地方還可以繼續種植。
08:23
The rise of vertical farms,
169
503583
1518
垂直農場的興起,
08:25
like this farm, built inside a former steel mill in Newark, New Jersey,
170
505125
5893
像這座農場建在 原本是煉鋼廠的內部,
位於紐澤西州紐華克市,
08:31
can play a key role in decentralizing agriculture.
171
511042
3934
可以在分散式農業中 扮演一個重要角色。
08:35
Aeroponic farms use a tiny fraction
172
515000
2476
氣霧耕用的水量
08:37
of the water that is used in in-ground farms.
173
517500
3768
僅為土地耕作的極小部分。
08:41
And they can grow food much faster, about 40 percent faster.
174
521292
3809
它們可以更快種出糧食, 大約快 40%。
08:45
And when located in and near cities,
175
525125
1934
如果是在都市內或近郊,
08:47
where the food is consumed,
176
527083
1310
因為糧食都在市區裡吃掉,
08:48
they eliminate a huge amount of trucking and food waste.
177
528417
3684
這樣還可以消除大量的 運輸及糧食浪費。
08:52
It struck me at first as creepy
178
532125
2268
起初我嚇到了,覺得很怪,
08:54
in kind of a "Silent Running" way
179
534417
1642
有一種電影《宇宙靜悄悄》的感覺,
08:56
that we'd be growing our future fruits and vegetables
180
536083
3435
我們要在室內種未來的水果蔬菜,
08:59
inside, without soil or sun.
181
539542
3642
沒有土壤或陽光。
09:03
And after weeks of spending time in these plant factories,
182
543208
3143
我在這些植物工廠裡 待了幾個星期後,
09:06
I began to see it as oddly, almost perfectly natural
183
546375
3934
開始覺得奇怪地近乎自然,
09:10
to deliver the plants only and exactly what they need,
184
550333
3310
只給植物恰恰需要的東西,
09:13
with zero herbicides and radical efficiency.
185
553667
2851
零殺草劑還極端有效率。
09:16
Here again, we see innovators borrowing from,
186
556542
3392
這裡我們再一次看到發明家
不但跟自然生態系統借智慧, 可能還提升了智慧。
09:19
and perhaps even elevating the wisdom of natural ecosystems.
187
559958
4476
09:24
Developments in plant-based and alternative meats
188
564458
3435
發展植物肉及替代肉
09:27
are also profoundly hopeful.
189
567917
1892
也深有希望。
09:29
And they follow a similar trend
190
569833
1643
他們遵循類似的趨勢
09:31
toward local, resilient, low-carbon protein production.
191
571500
5059
發展在地、適應性強、 低碳的蛋白質生產。
09:36
Consumers are excited about this,
192
576583
1601
消費者對此感到興奮,
09:38
and during the pandemic,
193
578208
1268
在疫情期間,
09:39
we've seen a 250 percent increase
194
579500
2018
我們看到替代肉的需求 成長了 250% 。
09:41
in demand for alternative meats.
195
581542
2559
09:44
A study by the Journal of Clinical Nutrition
196
584125
2809
《臨床營養學期刊》的一篇研究指出
09:46
found that the participants who were eating the plant-based proteins
197
586958
5768
吃植物性蛋白質的志願者,
09:52
saw a drop in their cholesterol levels,
198
592750
2768
他們的膽固醇降低了,
09:55
in their weight
199
595542
1267
體重也減輕了,
09:56
and eventually, a drop in their risk of heart disease.
200
596833
3518
最終降低了罹患心臟病的風險。
10:00
The potential environmental benefits of plant-based meats are astounding.
201
600375
4059
植物肉的潛在環境效益也很驚人。
10:04
And there's even potential in lab-grown or cell-based meats.
202
604458
4310
實驗室培養的肉 或所謂的培植肉潛力更大。
10:08
Uma Valeti fed me my first plate of lab-grown duck breast,
203
608792
4392
孟菲斯肉品的瓦雷蒂餵了我有生以來 第一盤實驗室長出來的鴨胸肉,
10:13
harvested fresh from a bioreactor.
204
613208
3060
從生物反應器裡現採的。
10:16
It had been grown from a small sampling of cells
205
616292
2559
它從少量的細胞樣本中長出來,
10:18
taken from muscle tissue and fat and connective tissues,
206
618875
4309
而這些細胞是從肌肉組織、 脂肪和結締組織取出的,
10:23
which is exactly what we eat when we eat meat.
207
623208
2768
正是我們吃肉的時候吃的東西。
10:26
This lab-grown or cell-based duck meat
208
626000
2768
這個實驗室養出的細胞培植鴨肉
10:28
has very little threat of bacterial contamination,
209
628792
3101
幾乎沒有細菌污染的威脅,
10:31
it's about 85 percent lower CO2 emissions associated with it.
210
631917
3767
與之相關的二氧化碳排放 也少約 85%。
10:35
Eventually it can be grown
211
635708
2101
總有一天,它會像這些作物一樣
10:37
like those crops inside vertical farms in decentralized facilities
212
637833
4643
在分散式設施的垂直農場裡面生長,
10:42
that aren't vulnerable to supply-chain disruptions.
213
642500
3184
不怕供應鏈中斷。
10:45
Valeti started out as a cardiologist,
214
645708
2018
瓦拉提本來是心臟科醫師,
10:47
who understood that doctors have been developing
215
647750
4434
他知道醫師早就在
10:52
human and animal tissues in laboratories for decades.
216
652208
3726
實驗室裡培養人類及動物組織多年。
10:55
He was inspired as much by that
217
655958
2310
他從中得到許多啟發,
10:58
as he was by a 1931 quote from Winston Churchill that says,
218
658292
4559
還有邱吉爾於 1931 年 說過的一句話:
11:02
"We shall escape the absurdity of growing the whole chicken
219
662875
2893
「我們應該逃避
為了吃雞胸肉或雞翅 而養全雞這種荒繆,
11:05
in order to eat the breast or the wing,
220
665792
2226
11:08
by growing them separately in suitable mediums."
221
668042
4351
應該只要在合適的培養基中 分開培植就好。」
11:12
Like Heraud, Valeti is a quintessential third-way thinker.
222
672417
3934
瓦拉提就跟何勞德一樣, 都是典型的第三條路線思想家。
11:16
He's reimagined an old idea using new technology,
223
676375
3768
他用新科技重新構想舊思維,
11:20
to usher in a solution whose time has come.
224
680167
4017
提出解決方案,而時機已經成熟。
11:24
I've met with dozens of farmers and entrepreneurs and engineers
225
684208
5018
我跟數十位農夫 及企業家及工程師見面,
11:29
who emulate third-way thinking, all over the world.
226
689250
2851
他們在全世界效法第三條路線思考。
11:32
They're using modern breeding tools like CRISPR
227
692125
3143
他們使用現代的育種工具 如基因編輯 CRISPR,
11:35
to develop nutritious heirloom crops that can withstand drought and heat.
228
695292
4267
讓營養價值高的原種作物耐旱耐熱。
11:39
They're using AI to make aquaculture sustainable.
229
699583
4185
他們也使用人工智慧 使水產養殖更永續。
11:43
They're finding ways to eliminate food waste.
230
703792
2684
他們在找方法消弭糧食浪費。
11:46
They are scaling up
231
706500
1268
他們正在擴大
11:47
conservation agriculture and managed grazing.
232
707792
2642
保護性農業和管理放牧的規模。
11:50
And they're reviving ancient plants,
233
710458
1768
他們還復興古老的植物,
11:52
and they're recycling sewage and gray water
234
712250
2684
再生污水及灰水
11:54
to develop a drought-proof water supply.
235
714958
2667
發展不怕旱災的水源。
11:58
The upshot is this:
236
718625
1726
結果是這樣的:
12:00
Human innovation that marries old and new approaches to food production
237
720375
5059
人類創新結合糧食生產的新舊方法,
12:05
can, and I believe, will usher in this third way
238
725458
3935
我相信可以,也會開創一條新路線,
12:09
and redefine sustainable food on a grand scale.
239
729417
3708
重新定義大規模的永續糧食。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog