Shyam Sankar: The rise of human-computer cooperation

Shyam Sankar: Sự phát triển của mối quan hệ hợp tác người - máy.

62,464 views

2012-09-06 ・ TED


New videos

Shyam Sankar: The rise of human-computer cooperation

Shyam Sankar: Sự phát triển của mối quan hệ hợp tác người - máy.

62,464 views ・ 2012-09-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Thi Minh Chau Pham Reviewer: linh truong hoang
00:15
I'd like to tell you about two games of chess.
1
15772
2556
Tôi muốn kể cho các bạn nghe về hai ván cờ.
00:18
The first happened in 1997, in which Garry Kasparov,
2
18328
3864
Ván cờ thứ nhất vào năm 1997, trong ván cờ này Garry Kasparov
00:22
a human, lost to Deep Blue, a machine.
3
22192
3716
- một con người, đã thua Deep Blue - một cái máy.
00:25
To many, this was the dawn of a new era,
4
25908
2240
Đối với nhiều người, đây là bình minh của một kỷ nguyên mới,
00:28
one where man would be dominated by machine.
5
28148
2779
kỷ nguyên ở đó con người bị máy móc thống trị.
00:30
But here we are, 20 years on, and the greatest change
6
30927
3334
Nhưng rồi chúng ta ngồi đây sau 20 năm, sự thay đổi lớn nhất
00:34
in how we relate to computers is the iPad,
7
34261
2690
là cái cách chúng ta tương tác những máy tính như iPad,
00:36
not HAL.
8
36951
2045
không phải HAL.
00:38
The second game was a freestyle chess tournament
9
38996
2648
Ván cờ thứ hai là một trận cờ theo thể thức tự do
00:41
in 2005, in which man and machine could enter together
10
41644
2969
diễn ra vào năm 2005, trong ván này con người và máy móc
00:44
as partners, rather than adversaries, if they so chose.
11
44613
4666
quyết định cùng nhau cộng tác, thay vì là đối thủ của nhau.
00:49
At first, the results were predictable.
12
49279
1851
Thoạt tiên, kết quả có vẻ dự đoán được.
00:51
Even a supercomputer was beaten by a grandmaster
13
51130
2497
Ngay cả một siêu máy tính cũng bị đánh bại bới một đại kiện tướng
00:53
with a relatively weak laptop.
14
53627
2312
cùng với một chiếc laptop cấu hình kém.
00:55
The surprise came at the end. Who won?
15
55939
2985
Nhưng điều bất ngờ đến vào phút chót. Ai là người chiến thắng?
00:58
Not a grandmaster with a supercomputer,
16
58924
2776
Không phải là đại kiện tướng với chiếc siêu máy tính,
01:01
but actually two American amateurs
17
61700
1493
mà là hai người chơi nghiệp dư đến từ nước Mỹ
01:03
using three relatively weak laptops.
18
63193
3822
sử dụng ba chiếc laptop cấu hình tương đối thấp.
01:07
Their ability to coach and manipulate their computers
19
67015
2596
Khả năng của họ là huấn luyện và điều khiển những chiếc máy tính của họ
01:09
to deeply explore specific positions
20
69611
2435
để tìm ra các vị trí chính xác
01:12
effectively counteracted the superior chess knowledge
21
72046
2390
nhằm đương đầu hiệu quả với kiến thức cờ uyên thâm
01:14
of the grandmasters and the superior computational power
22
74436
2609
của các đại kiện tướng và sức mạnh tính toán của chiếc siêu máy tính
01:17
of other adversaries.
23
77045
1909
của các đối thủ khác.
01:18
This is an astonishing result: average men,
24
78954
2905
Đây là một kết quả đáng kinh ngạc: những con người bình thường,
01:21
average machines beating the best man, the best machine.
25
81859
4081
những máy tính bình thường có thể đánh bại người giỏi nhất, máy tính mạnh nhất.
01:25
And anyways, isn't it supposed to be man versus machine?
26
85940
3199
Dù sao đi nữa, con người và máy móc không nên đối đầu nhau, đúng không?
01:29
Instead, it's about cooperation, and the right type of cooperation.
27
89139
4152
Thay vào đó, đó là về sự hợp tác, và kiểu hợp tác đúng đắn
01:33
We've been paying a lot of attention to Marvin Minsky's
28
93291
2857
Chúng ta đang tập trung về tầm nhìn của Marvin Minsky
01:36
vision for artificial intelligence over the last 50 years.
29
96148
3242
đối với môn trí tuệ nhân tạo trong 50 năm qua.
01:39
It's a sexy vision, for sure. Many have embraced it.
30
99390
2262
Tôi cam đoan đó là một tầm nhìn rất cuốn hút. Nhiều người đã theo đuổi nó.
01:41
It's become the dominant school of thought in computer science.
31
101652
2753
Nó đã trở thành ngôi trường tư tưởng trọng điểm trong ngành khoa học máy tính.
01:44
But as we enter the era of big data, of network systems,
32
104405
3072
Nhưng khi chúng ta bước vào thời đại của dữ liệu khổng lồ, của các hệ thống mạng,
01:47
of open platforms, and embedded technology,
33
107477
2698
của nền tảng mở, của công nghệ nhúng.
01:50
I'd like to suggest it's time to reevaluate an alternative vision
34
110175
3392
Tôi muốn đề xuất rằng đây là thời gian để tái thẩm định lại một tầm nhìn thay thế
01:53
that was actually developed around the same time.
35
113567
3070
- tầm nhìn đã thực sự được phát triển cùng thời.
01:56
I'm talking about J.C.R. Licklider's human-computer symbiosis,
36
116637
3332
Tôi đang nói về ý tưởng cộng sinh người-máy của J.C.R. Licklider
01:59
perhaps better termed "intelligence augmentation," I.A.
37
119969
3808
có lẽ tốt hơn nên dùng thuật ngữ "Intelligence augmentation", I.A.
02:03
Licklider was a computer science titan who had a profound
38
123777
2640
Licklider là một nhà khoa học máy tính phi thường, người có
02:06
effect on the development of technology and the Internet.
39
126417
3006
ảnh hưởng sâu sắc đến sự phát triển của công nghệ và Internet.
02:09
His vision was to enable man and machine to cooperate
40
129423
2868
Tầm nhìn của ông cho phép con người và máy móc có thể hợp tác
02:12
in making decisions, controlling complex situations
41
132291
3590
trong việc ra quyết định, điều khiển các tình huống phức tạp
02:15
without the inflexible dependence
42
135881
1770
mà không cần sự phụ thuộc cứng nhắc
02:17
on predetermined programs.
43
137651
2533
vào các chương trình định trước.
02:20
Note that word "cooperate."
44
140184
2498
Hay lưu ý từ "hợp tác"
02:22
Licklider encourages us not to take a toaster
45
142682
2747
Licklider khuyến khích chúng ta đừng có lấy một cái lò nướng bánh
02:25
and make it Data from "Star Trek,"
46
145429
2284
và biến nó thành nhân vật Data trong "Star Trek",
02:27
but to take a human and make her more capable.
47
147713
3535
mà hãy biến một con người trở nên hữu dụng hơn.
02:31
Humans are so amazing -- how we think,
48
151248
1911
Con ngươi rất tuyệt vời - Cái cách chúng ta nghĩ,
02:33
our non-linear approaches, our creativity,
49
153159
2618
các cách tiếp cận phi tuyến của chúng ta, khả năng sáng tạo của chúng ta,
02:35
iterative hypotheses, all very difficult if possible at all
50
155777
2131
các giả thuyết lặp đi lặp lại, tất cả đều rất khó khăn để có thể khiến
02:37
for computers to do.
51
157908
1345
máy tính làm được những điều đó.
02:39
Licklider intuitively realized this, contemplating humans
52
159253
2452
Trực giác của Licklider nhận ra được điều này, dự tính của con người,
02:41
setting the goals, formulating the hypotheses,
53
161705
2327
thiết lập các mục tiêu, xây dựng các giả thuyết,
02:44
determining the criteria, and performing the evaluation.
54
164032
3376
xác định các tiêu chuẩn, và thực hiện đánh giá.
02:47
Of course, in other ways, humans are so limited.
55
167408
1775
Tất nhiên, ở những mặt khác, con người rất hạn chế.
02:49
We're terrible at scale, computation and volume.
56
169183
3235
Chúng ta rất tệ về quy mô, tính toán và khối lượng.
02:52
We require high-end talent management
57
172418
1836
Chúng tôi cần sự quản lý tài năng cấp cao
02:54
to keep the rock band together and playing.
58
174254
2064
để giúp cho ban nhạc rock chơi nhạc với nhau.
02:56
Licklider foresaw computers doing all the routinizable work
59
176318
2204
Licklider dự đoán rằng máy tính sẽ làm tất cả công việc thường ngày
02:58
that was required to prepare the way for insights and decision making.
60
178522
3276
tức là những việc cần thiết để dọn đường cho sự thấu hiểu và ra quyết định
03:01
Silently, without much fanfare,
61
181798
2224
Một cách âm thầm, không có nhiều phô trương,
03:04
this approach has been compiling victories beyond chess.
62
184022
3354
Hướng tiếp cận này đã đạt được chiến thắng còn xa hơn cả những ván cờ.
03:07
Protein folding, a topic that shares the incredible expansiveness of chess —
63
187376
3356
Gấp protein (Protein folding), một chủ đề chia sẻ về tính mở rộng khó tin của các ván cờ
03:10
there are more ways of folding a protein than there are atoms in the universe.
64
190732
3042
Có nhiều cách để gấp một protein hơn số lượng nguyên tử trong vũ tru.
03:13
This is a world-changing problem with huge implications
65
193774
2353
Đây là một vấn đề có thể khiến thế giới thay đổi và có tác động cực lớn
03:16
for our ability to understand and treat disease.
66
196127
2308
đến khả năng hiểu biết và điều trị bệnh tật của chúng ta.
03:18
And for this task, supercomputer field brute force simply isn't enough.
67
198435
4248
Và đối với nhiệm vụ này, sức mạnh phần cứng của một siêu máy tính đơn giản là không đủ
03:22
Foldit, a game created by computer scientists,
68
202683
2384
Foldit, một trò chơi được các nhà khoa học máy tính tạo ra
03:25
illustrates the value of the approach.
69
205067
2502
minh họa về giá trị của hướng tiếp cận này.
03:27
Non-technical, non-biologist amateurs play a video game
70
207569
3041
Những người nghiệp dư, không phải là dân kỹ thuật hay sinh vật được chơi một video game
03:30
in which they visually rearrange the structure of the protein,
71
210610
3073
trong đó họ dùng mắt để sắp xếp cấu trúc của protein,
03:33
allowing the computer to manage the atomic forces
72
213683
1499
cho phép máy tính điều khiển lực nguyên tử
03:35
and interactions and identify structural issues.
73
215182
2957
và tương tác cũng như xác định những vấn đề liên quan đến cấu trúc.
03:38
This approach beat supercomputers 50 percent of the time
74
218139
3023
Hướng tiếp cận này đã thắng siêu máy tính 50% thời gian
03:41
and tied 30 percent of the time.
75
221162
2584
và chỉ dùng đến 30% thời gian.
03:43
Foldit recently made a notable and major scientific discovery
76
223746
3137
Foldit gần đây đã có một khám phá khoa học đáng chú ý và quan trọng
03:46
by deciphering the structure of the Mason-Pfizer monkey virus.
77
226883
3160
bằng cách giải mã cấu trúc của virus khỉ Mason-Pfizer.
03:50
A protease that had eluded determination for over 10 years
78
230043
3015
Một protease (một loại enzyme) bị quên lãng hơn 10 năm
03:53
was solved was by three players in a matter of days,
79
233058
2626
đã được giải quyết bởi ba người chơi trong một vài ngày,
03:55
perhaps the first major scientific advance
80
235684
2025
có thể là bước tiến khoa học quan trọng đầu tiên
03:57
to come from playing a video game.
81
237709
2323
đạt được nhờ chơi một video game.
04:00
Last year, on the site of the Twin Towers,
82
240032
2181
Năm ngoái, trên nền của Tòa tháp đôi,
04:02
the 9/11 memorial opened.
83
242213
1473
đài tưởng niệm 11.9 được mở.
04:03
It displays the names of the thousands of victims
84
243686
2721
Tượng đài in tên của hàng ngàn nạn nhân
04:06
using a beautiful concept called "meaningful adjacency."
85
246407
3063
sử dụng một khái niệm tuyệt đẹp được gọi là "Sự liền kề ý nghĩa".
04:09
It places the names next to each other based on their
86
249470
2166
Nó sắp xếp những cái tên bên cạnh cái tên khác dựa trên
04:11
relationships to one another: friends, families, coworkers.
87
251636
2213
mối quan hệ của họ: bạn bè, gia đình, đồng nghiệp.
04:13
When you put it all together, it's quite a computational
88
253849
3028
Khi bạn đặt tất cả cạnh nhau, nó là một thử thách khá gay go về mặt tính toán:
04:16
challenge: 3,500 victims, 1,800 adjacency requests,
89
256877
4223
3500 nạn nhân, 1800 mối liên hệ liền kề;
04:21
the importance of the overall physical specifications
90
261100
3092
tầm quan trọng của các chi tiết kỹ thuật vật lý tổng thể
04:24
and the final aesthetics.
91
264192
2137
và cuối cùng là tính thẩm mỹ.
04:26
When first reported by the media, full credit for such a feat
92
266329
2615
Khi lần đầu được giới truyền thông đưa tin, toàn bộ công việc
04:28
was given to an algorithm from the New York City
93
268944
1892
được gửi gắm cho một thuật toán đến từ thành phố New York
04:30
design firm Local Projects. The truth is a bit more nuanced.
94
270836
4001
của công ty thiết kế Local Projects. Thực tế thì hơi nhiều sắc thái hơn chút ít.
04:34
While an algorithm was used to develop the underlying framework,
95
274837
2871
Trong khi một thuật toán được sử dụng để phát triển một bộ khung cơ bản,
04:37
humans used that framework to design the final result.
96
277708
3008
con người sử dụng bộ khung đó để cho ra bản thiết kế kết quả sau cùng.
04:40
So in this case, a computer had evaluated millions
97
280716
2225
Vì vậy trong trường hợp này, một máy tính đã đánh giá hàng triệu
04:42
of possible layouts, managed a complex relational system,
98
282941
3335
lớp có thể có, điều khiển một hệ thống có mối quan hệ phức tạp,
04:46
and kept track of a very large set of measurements
99
286276
2414
và theo dõi các phép đo đạc và biến số khá với quy mô lớn và
04:48
and variables, allowing the humans to focus
100
288690
2410
cho phép con người chỉ tập trung vào
04:51
on design and compositional choices.
101
291100
2802
thiết kế và và chọn lựa.
04:53
So the more you look around you,
102
293902
1036
Bạn càng quan sát xung quanh bạn,
04:54
the more you see Licklider's vision everywhere.
103
294938
1962
bạn càng thấy tầm nhìn của Licklider có ở mọi nơi,
04:56
Whether it's augmented reality in your iPhone or GPS in your car,
104
296900
3304
Cho dù đó là công nghệ tương tác thực tế (augmented reality) trong chiếc iPhone hay GPS trong xe hơi của bạn,
05:00
human-computer symbiosis is making us more capable.
105
300204
2970
sự cộng sinh con người - máy tính giúp con người chúng ta khả dụng hơn,
05:03
So if you want to improve human-computer symbiosis,
106
303174
1655
Vì nếu bạn muốn cải thiện sự cộng sinh người-máy,
05:04
what can you do?
107
304829
1429
bạn có thể làm gì?
05:06
You can start by designing the human into the process.
108
306258
2452
Bạn có thể bắt đầu bằng cách thiết kế tính người vào tiến trình đó.
05:08
Instead of thinking about what a computer will do to solve the problem,
109
308710
2204
Thay vì nghĩ về việc một chiếc máy tính sẽ làm gì để giải quyết vấn đề,
05:10
design the solution around what the human will do as well.
110
310914
3869
thì hãy cũng thiết kế giải pháp xung quanh những gì mà con người sẽ làm.
05:14
When you do this, you'll quickly realize that you spent
111
314783
1937
Khi bạn làm điều này, bạn sẽ nhanh chóng nhận ra rằng bạn đã dành
05:16
all of your time on the interface between man and machine,
112
316720
2879
tất cả thời gian của bạn cho giao diện giữa con người và máy,
05:19
specifically on designing away the friction in the interaction.
113
319599
3099
đặc biệt là cho thiết kế giảm sự sai khác trong tương tác này.
05:22
In fact, this friction is more important than the power
114
322698
2766
Thực ra, sự sai khác này quan trọng hơn cả sức mạnh
05:25
of the man or the power of the machine
115
325464
2052
của con người hay sức mạnh của máy móc
05:27
in determining overall capability.
116
327516
1931
trong việc xác định khả năng tổng thể.
05:29
That's why two amateurs with a few laptops
117
329447
1977
Đó là lý do tại sao hai người nghiệp dư với một vài laptop
05:31
handily beat a supercomputer and a grandmaster.
118
331424
2456
dễ dàng đánh bại một siêu máy tính và một đại kiện tướng.
05:33
What Kasparov calls process is a byproduct of friction.
119
333880
3005
Cái mà Kasparov gọi là quá trình này là một sản phẩm phụ của sự sai khác.
05:36
The better the process, the less the friction.
120
336885
2401
Quá trình này diễn ra càng tốt, sự sai khác càng ít.
05:39
And minimizing friction turns out to be the decisive variable.
121
339286
4256
Và việc giảm thiểu sự sai khác hóa ra là những thay đổi có tính quyết định,
05:43
Or take another example: big data.
122
343542
2243
Hoặc lấy một ví dụ khác: dữ liệu lớn.
05:45
Every interaction we have in the world is recorded
123
345785
1906
Mỗi tương tác mà chúng tôi có trên thế giới đều được ghi lại
05:47
by an ever growing array of sensors: your phone,
124
347691
3059
bởi một loạt các loại cảm biến phát triển chưa từng thấy: trên điện thoại
05:50
your credit card, your computer. The result is big data,
125
350750
2373
thẻ tín dụng, máy tính của bạn. Kết quả là dữ liệu lớn,
05:53
and it actually presents us with an opportunity
126
353123
1742
và nó thực sự mở ra cho chúng ta một cơ hội
05:54
to more deeply understand the human condition.
127
354865
2662
để hiểu sâu sắc hơn nữa các điều kiện của con người.
05:57
The major emphasis of most approaches to big data
128
357527
2305
Trọng tâm chính của hầu hết các phương pháp tiếp cận đối với dữ liệu lớn là
05:59
focus on, "How do I store this data? How do I search
129
359832
2215
tập trung vào, "Làm thế nào để lưu trữ dữ liệu này? Làm thế nào để tìm kiếm
06:02
this data? How do I process this data?"
130
362047
2276
dữ liệu này? Làm thế nào để xử lý dữ liệu này?"
06:04
These are necessary but insufficient questions.
131
364323
2204
Đây là những điều cần thiết nhưng các câu hỏi này là chưa đủ.
06:06
The imperative is not to figure out how to compute,
132
366527
2471
Điều bắt buộc không phải là tìm ra cách tính toán như thế nào
06:08
but what to compute. How do you impose human intuition
133
368998
2184
mà là tính toán những gì. Làm thế nào để bạn có thể áp đặt trực giác của con người
06:11
on data at this scale?
134
371182
1791
trên các dữ liệu ở quy mô thế này?
06:12
Again, we start by designing the human into the process.
135
372973
3499
Một lần nữa, chúng ta bắt đầu bằng cách thiết kế tính người vào quá trình.
06:16
When PayPal was first starting as a business, their biggest
136
376472
2812
Khi PayPal lần đầu khởi nghiệp, thách thức lớn nhất của họ
06:19
challenge was not, "How do I send money back and forth online?"
137
379284
2804
không phải là, "Làm thế nào để gửi tiền qua lại trên mạng?".
06:22
It was, "How do I do that without being defrauded by organized crime?"
138
382088
3872
Đó là, "Làm thế nào để tôi làm điều đó mà không bị lừa đảo bởi các tội phạm có tổ chức?"
06:25
Why so challenging? Because while computers can learn
139
385960
2088
Tại sao điều này lại gây thách thức? Bởi vì trong khi máy tính có thể học
06:28
to detect and identify fraud based on patterns,
140
388048
3144
để phát hiện và xác định gian lận dựa trên các mô hình,
06:31
they can't learn to do that based on patterns
141
391192
1479
máy tính không thể học để làm điều đó nếu dựa trên các dạng mà chúng
06:32
they've never seen before, and organized crime
142
392671
2116
chưa bao giờ gặp, và tội phạm có tổ chức
06:34
has a lot in common with this audience: brilliant people,
143
394787
2709
rất giống nhau với người thính giả như thế này: những người tài giỏi,
06:37
relentlessly resourceful, entrepreneurial spirit — (Laughter) —
144
397496
3640
cực kỳ tháo vát, có tinh thần kinh doanh -
06:41
and one huge and important difference: purpose.
145
401136
2712
và một sự khác biệt rất lớn và quan trọng: mục đích.
06:43
And so while computers alone can catch all but the cleverest
146
403848
2832
Và như vậy, trong khi những máy tính có thể nắm bắt tất cả ngoại trừ những kẻ lừa đảo thông minh nhất,
06:46
fraudsters, catching the cleverest is the difference
147
406680
2253
nắm bắt được những kẻ thông minh nhất chính là sự khác biệt
06:48
between success and failure.
148
408933
2545
giữa thành công và thất bại.
06:51
There's a whole class of problems like this, ones with
149
411478
2221
Có hẳn một lớp học về các vấn đề như thế này, những lớp học với
06:53
adaptive adversaries. They rarely if ever present with a
150
413699
2575
những đối thủ biết thích nghi. Họ hiếm khi xuất hiện với một
06:56
repeatable pattern that's discernable to computers.
151
416274
2736
kiểu lặp đi lặp lại, điều mà máy tính có thể nhận ra được.
06:59
Instead, there's some inherent component of innovation or disruption,
152
419010
3993
Thay vào đó, có một số thành phần cố hữu gắn liền với sự đổi mới hay sự gián đoạn,
07:03
and increasingly these problems are buried in big data.
153
423003
2735
và những vấn đề ngày càng gia tăng này được chôn giấu trong khối dữ liệu lớn.
07:05
For example, terrorism. Terrorists are always adapting
154
425738
2500
Ví dụ, khủng bố. Những kẻ khủng bố đang luôn luôn thích ứng
07:08
in minor and major ways to new circumstances, and despite
155
428238
2052
theo những cách lớn hay nhỏ với hoàn cảnh mới, và mặc cho
07:10
what you might see on TV, these adaptations,
156
430290
3094
những gì bạn có thể nhìn thấy trên truyền hình, những sự thích ứng này,
07:13
and the detection of them, are fundamentally human.
157
433384
2293
và việc phát giác chúng, cơ bản là con người.
07:15
Computers don't detect novel patterns and new behaviors,
158
435677
3117
Máy tính không phát hiện các kiểu lạ và các hành vi mới,
07:18
but humans do. Humans, using technology, testing hypotheses,
159
438794
3235
nhưng con người thì có thể. Con người, bằng cách sử dụng công nghệ, thử nghiệm giả thuyết,
07:22
searching for insight by asking machines to do things for them.
160
442029
4620
tìm kiếm sâu bằng cách yêu cầu máy móc làm việc cho họ.
07:26
Osama bin Laden was not caught by artificial intelligence.
161
446649
2320
Osama bin Laden đã không bị bắt nếu không có trí tuệ nhân tạo.
07:28
He was caught by dedicated, resourceful, brilliant people
162
448969
2553
Hắn đã bị bắt nhờ những con người tận tụy, tháo vát và tài giỏi
07:31
in partnerships with various technologies.
163
451522
4269
trong sự tương tác của nhiều công nghệ khác nhau.
07:35
As appealing as it might sound, you cannot algorithmically
164
455791
2818
Nghe có vẻ hấp dẫn, bạn không thể một cách thuật toán hóa
07:38
data mine your way to the answer.
165
458609
1601
khai phá dữ liệu (data mine) cách làm của bạn để tìm câu trả lời.
07:40
There is no "Find Terrorist" button, and the more data
166
460210
2855
Không có nút bấm "Tìm khủng bố", và càng nhiều dữ liệu
07:43
we integrate from a vast variety of sources
167
463065
2302
chúng ta tích hợp từ nhiều nguồn khác nhau
07:45
across a wide variety of data formats from very
168
465367
2133
trên một loạt các định dạng dữ liệu
07:47
disparate systems, the less effective data mining can be.
169
467500
3309
từ các hệ thống khác biệt, việc khai phá dữ liệu có thể càng ít hiệu quả.
07:50
Instead, people will have to look at data
170
470809
2024
Thay vào đó, con người sẽ cần phải nhìn vào dữ liệu
07:52
and search for insight, and as Licklider foresaw long ago,
171
472833
3456
và tìm kiếm cái nhìn sâu sắc, như Licklider đã dự đoán từ lâu,
07:56
the key to great results here is the right type of cooperation,
172
476289
2685
chìa khóa dẫn đến kết quả tuyệt vời ở đây là kiểu hợp tác đúng đắn
07:58
and as Kasparov realized,
173
478974
1524
và đúng như Kasparov đã nhận định,
08:00
that means minimizing friction at the interface.
174
480498
3031
đó có nghĩa là giảm thiểu sự sai khác giữa người - máy
08:03
Now this approach makes possible things like combing
175
483529
2758
Bây giờ cách tiếp cận này làm cho những thứ có thể giống như xơ len
08:06
through all available data from very different sources,
176
486287
3386
thông qua tất cả các dữ liệu sẵn có từ các nguồn rất khác nhau,
08:09
identifying key relationships and putting them in one place,
177
489673
2792
xác định các mối quan hệ mấu chốt và đặt chúng ở một nơi,
08:12
something that's been nearly impossible to do before.
178
492465
2928
một cái gì đó đã gần như không thể làm được trước đây.
08:15
To some, this has terrifying privacy and civil liberties
179
495393
1942
Đối với một số người, điều này đe dọa sự riêng tư và các quyền tự do công dân
08:17
implications. To others it foretells of an era of greater
180
497335
3410
Đối với người khác, nó báo hiệu trước một kỷ nguyên của
08:20
privacy and civil liberties protections,
181
500745
1909
sự riêng tư và sự bảo vệ tốt hơn các quyền tự do công dân,
08:22
but privacy and civil liberties are of fundamental importance.
182
502654
2936
nhưng sự riêng tư và quyền tự do có tầm quan trọng cốt lõi.
08:25
That must be acknowledged, and they can't be swept aside,
183
505590
2193
Điều đó phải được công nhận, và chúng không thể bị gạt sang một bên,
08:27
even with the best of intents.
184
507783
2530
ngay cả với mục đích cao cả nhất.
08:30
So let's explore, through a couple of examples, the impact
185
510313
2518
Vì vậy hãy khám phá, thông qua một vài ví dụ, tác động
08:32
that technologies built to drive human-computer symbiosis
186
512831
2406
mà công nghệ đã xây dựng để thúc đẩy mối quan hệ cộng sinh người - máy
08:35
have had in recent time.
187
515237
2919
đã có trong thời gian gần đây.
08:38
In October, 2007, U.S. and coalition forces raided
188
518156
3416
Trong tháng mười 2007, Hoa Kỳ và các lực lượng liên minh đã đột kích
08:41
an al Qaeda safe house in the city of Sinjar
189
521572
2416
một ngôi nhà được phòng vệ chắc chắn của Al Qaeda ở thành phố Sinjar
08:43
on the Syrian border of Iraq.
190
523988
1934
tại biên giới Syria của Iraq.
08:45
They found a treasure trove of documents:
191
525922
2376
Họ đã tìm thấy một kho tài liệu có giá trị:
08:48
700 biographical sketches of foreign fighters.
192
528298
2335
700 tiểu sử phác thảo của những chiến binh ngoại quốc.
08:50
These foreign fighters had left their families in the Gulf,
193
530633
2584
Những chiến binh ngoại quốc này đã rời gia đình họ ở Gulf,
08:53
the Levant and North Africa to join al Qaeda in Iraq.
194
533217
3146
Levant và Bắc Phi để tham gia al Qaeda tại Iraq.
08:56
These records were human resource forms.
195
536363
1616
Các hồ sơ này là các hồ sơ cá nhân.
08:57
The foreign fighters filled them out as they joined the organization.
196
537979
2855
Các chiến binh ngoại quốc điền vào mẫu đơn khi họ tham gia tổ chức
09:00
It turns out that al Qaeda, too,
197
540834
1211
Nó chỉ ra rằng al Qaeda,
09:02
is not without its bureaucracy. (Laughter)
198
542045
2597
không phải là không có sự quan liêu của nó.
09:04
They answered questions like, "Who recruited you?"
199
544642
2098
Họ trả lời các câu hỏi đại loại như, "Ai là người tuyển dụng bạn?"
09:06
"What's your hometown?" "What occupation do you seek?"
200
546740
2854
"Quê hương bạn là gì?" "Những vị trí công việc mà bạn đang tìm kiếm?"
09:09
In that last question, a surprising insight was revealed.
201
549594
3169
Trong đó câu hỏi cuối cùng, một cái nhìn sâu sắc đáng ngạc nhiên được tiết lộ.
09:12
The vast majority of foreign fighters
202
552763
2400
Đại đa số các chiến binh ngoại quốc
09:15
were seeking to become suicide bombers for martyrdom --
203
555163
2400
đã tìm kiếm vị trí trở thành kẻ ném bom liều chết với mục đích tử vì đạo--
09:17
hugely important, since between 2003 and 2007, Iraq
204
557563
4338
cực kỳ quan trọng hơn là kể từ năm 2003 và 2007, Iraq
09:21
had 1,382 suicide bombings, a major source of instability.
205
561901
4244
đã có 1.382 vụ đánh bom tự sát, nguyên nhân chính của sự bất ổn định.
09:26
Analyzing this data was hard. The originals were sheets
206
566145
2058
Phân tích các dữ liệu này khá khó khăn. Bản gốc là những
09:28
of paper in Arabic that had to be scanned and translated.
207
568203
2742
giấy tờ tiếng Ả Rập đã được scan và dịch thuật.
09:30
The friction in the process did not allow for meaningful
208
570945
2192
Sự sai khác trong tiến trình đã không cho phép đạt được
09:33
results in an operational time frame using humans, PDFs
209
573137
3350
các kết quả mong muốn trong một khung thời gian hoạt động bằng cách sử dụng con người, PDFs
09:36
and tenacity alone.
210
576487
2218
và sự kiên trì không thôi.
09:38
The researchers had to lever up their human minds
211
578705
1953
Các nhà nghiên cứu đã phải thúc đẩy trí tuệ con người
09:40
with technology to dive deeper, to explore non-obvious
212
580658
2345
bằng công nghệ để đi sâu, khám phá những
09:43
hypotheses, and in fact, insights emerged.
213
583003
3218
giả thuyết không rõ ràng, và trong thực tế, hiểu biết đã xuất hiện.
09:46
Twenty percent of the foreign fighters were from Libya,
214
586221
2644
Hai mươi phần trăm các chiến bình ngoại quốc đến từ Libya
09:48
50 percent of those from a single town in Libya,
215
588865
2968
50 phần trăm trong số đó đến từ một thị trấn tại Libya,
09:51
hugely important since prior statistics put that figure at
216
591833
2450
điều này cực kỳ quan trọng vì số liệu thống kê trước kia thì nó chỉ là
09:54
three percent. It also helped to hone in on a figure
217
594283
2383
ba phần trăm. Nó cũng giúp tăng cường hiểu biết về một nhân vật
09:56
of rising importance in al Qaeda, Abu Yahya al-Libi,
218
596666
2977
đang ngày càng quan trọng trong al Qaeda, Abu Yahya al-Libi,
09:59
a senior cleric in the Libyan Islamic fighting group.
219
599643
2631
một giáo sĩ cao cấp trong nhóm chiến đấu Hồi giáo Libya.
10:02
In March of 2007, he gave a speech, after which there was
220
602274
2664
Tháng 3 năm 2007, ông đã ra một bài phát biểu, sau đó
10:04
a surge in participation amongst Libyan foreign fighters.
221
604938
3466
đã có sự gia tăng đột biến của các chiến binh người Libya.
10:08
Perhaps most clever of all, though, and least obvious,
222
608404
3106
Mặc dù, có lẽ điều thông thái nhất, và mơ hồ nhất,
10:11
by flipping the data on its head, the researchers were
223
611510
2073
bằng cách lật tung các dữ liệu, các nhà nghiên cứu đã
10:13
able to deeply explore the coordination networks in Syria
224
613583
2900
có thể khám phá sâu sắc mạng lưới hợp tác ở Syria
10:16
that were ultimately responsible for receiving and
225
616483
2517
đó là nơi cuối cùng có trách nhiệm nhận và
10:19
transporting the foreign fighters to the border.
226
619000
2464
vận chuyển các chiến binh ngoại quốc đến biên giới.
10:21
These were networks of mercenaries, not ideologues,
227
621464
2633
Đây là những mạng lưới của lính đánh thuê, không phải những người theo tư tưởng Macxit,
10:24
who were in the coordination business for profit.
228
624097
2398
những con người hợp tác kinh doanh vì lợi nhuận.
10:26
For example, they charged Saudi foreign fighters
229
626495
1904
Ví dụ, chúng tính phí của những chiến binh Ả Rập Saudi
10:28
substantially more than Libyans, money that would have
230
628399
2199
nhiều hơn đáng kể so với những người Lybia, khoản tiền đó
10:30
otherwise gone to al Qaeda.
231
630598
2320
mặt khác sẽ đến al Qaeda.
10:32
Perhaps the adversary would disrupt their own network
232
632918
2045
Có thể kẻ địch sẽ tự phá vỡ mạng lưới của chúng
10:34
if they knew they cheating would-be jihadists.
233
634963
3035
Nếu họ biết chúng đang gian lận những người sẽ trở thành jihadist (những người tham gia thánh chiến, có liên quan đến al Qeada).
10:37
In January, 2010, a devastating 7.0 earthquake struck Haiti,
234
637998
3745
Trong tháng một, 2010, một trận động đất mạnh 7,0 độ richte đã tàn phá Haiti,
10:41
third deadliest earthquake of all time, left one million people,
235
641743
2916
trận động đất gây thiệt hại về người lớn thứ ba mọi thời đại, khiến một triệu người,
10:44
10 percent of the population, homeless.
236
644659
2584
10 phần trăm dân số trở thành người vô gia cư.
10:47
One seemingly small aspect of the overall relief effort
237
647243
3137
Một khía cạnh có vẻ nhỏ của toàn bộ nỗ lực cứu trợ
10:50
became increasingly important as the delivery of food
238
650380
2176
đang trở nên ngày càng quan trọng khi việc cung cấp thực phẩm
10:52
and water started rolling.
239
652556
2160
và nước bắt đầu khởi động.
10:54
January and February are the dry months in Haiti,
240
654716
1458
Tháng Giêng và tháng Hai là những tháng mùa khô ở Haiti,
10:56
yet many of the camps had developed standing water.
241
656174
2942
nhưng nhiều người ở các trại đã khai thác nước tù đọng.
10:59
The only institution with detailed knowledge of Haiti's
242
659116
2122
Trụ sở duy nhất có các hiểu biết chi tiết về các vùng ngập lụt ở Haiti
11:01
floodplains had been leveled
243
661238
1297
đã bị san lấp
11:02
in the earthquake, leadership inside.
244
662535
3008
trong trận động đất cùng với các lãnh đạo đang ở bên trong.
11:05
So the question is, which camps are at risk,
245
665543
2575
Vì thì, câu hỏi là, những trại nào đang có nguy cơ,
11:08
how many people are in these camps, what's the
246
668118
1921
bao nhiêu người đang ở trong những trại này, đâu là
11:10
timeline for flooding, and given very limited resources
247
670039
2311
mốc thời gian lũ lụt, và nguồn tài nguyên rất khan hiếm
11:12
and infrastructure, how do we prioritize the relocation?
248
672350
3384
cũng như cơ sở hạ tầng rất hạn chế, làm thế nào chúng ta ưu tiên việc tái định cư?
11:15
The data was incredibly disparate. The U.S. Army had
249
675734
2344
Dữ liệu thì vô cùng khác nhau. Quân đội Hoa Kỳ
11:18
detailed knowledge for only a small section of the country.
250
678078
2929
chỉ có thông tin chi tiết cho là một phần nhỏ của đất nước này.
11:21
There was data online from a 2006 environmental risk
251
681007
2511
Có dữ liệu trực tuyến từ một hội nghị về nguy cơ môi trường năm 2006,
11:23
conference, other geospatial data, none of it integrated.
252
683518
2664
các dữ liệu địa không gian, không cái nào trong số đó đã được sử dụng.
11:26
The human goal here was to identify camps for relocation
253
686182
2958
Mục tiêu của con người ở đây là để xác định những trại cho việc tái định cư
11:29
based on priority need.
254
689140
2395
dựa trên nhu cầu ưu tiên.
11:31
The computer had to integrate a vast amount of geospacial
255
691535
2440
Máy tính đã phải tích hợp một số lượng lớn các thông tin không gian địa,
11:33
information, social media data and relief organization
256
693975
2584
thông tin truyền thông xã hội và tổ chức cứu trợ
11:36
information to answer this question.
257
696559
3480
để trả lời câu hỏi này.
11:40
By implementing a superior process, what was otherwise
258
700039
2415
Bằng cách thực hiện một quá trình chất lượng cao, nhờ đó
11:42
a task for 40 people over three months became
259
702454
2608
một nhiệm vụ cho 40 người trong hơn ba tháng đã trở thành
11:45
a simple job for three people in 40 hours,
260
705062
3176
một công việc đơn giản cho ba người trong 40 giờ,
11:48
all victories for human-computer symbiosis.
261
708238
2628
tất cả các chiến thắng nhờ sự cộng sinh giữa con người-máy tính.
11:50
We're more than 50 years into Licklider's vision
262
710866
2054
Chúng tôi đang có hơn 50 năm đi theo tầm nhìn của Licklider
11:52
for the future, and the data suggests that we should be
263
712920
2242
vì tương lai, và các dữ liệu cho thấy rằng chúng ta nên
11:55
quite excited about tackling this century's hardest problems,
264
715162
3030
vui mừng về việc giải quyết vấn đề khó khăn nhất của thế kỷ này,
11:58
man and machine in cooperation together.
265
718192
2947
con người và các máy móc trong mối quan hệ hợp tác.
12:01
Thank you. (Applause)
266
721139
2197
Cảm ơn bạn. (Vỗ tay)
12:03
(Applause)
267
723336
2505
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7