Shyam Sankar: The rise of human-computer cooperation

62,013 views ・ 2012-09-06

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hrachya Kocharyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:15
I'd like to tell you about two games of chess.
1
15772
2556
Ես ուզում եմ ձեզ պատմել 2 շախմատային խաղերի մասին:
00:18
The first happened in 1997, in which Garry Kasparov,
2
18328
3864
Առաջինը 1997թ. էր, որում Գարրի Կասպարովը,
00:22
a human, lost to Deep Blue, a machine.
3
22192
3716
մարդկային էակը, պարտվեց Deep Blue-ին, մեքենային:
00:25
To many, this was the dawn of a new era,
4
25908
2240
Շատերի համար սա նոր դարաշրջանի սկիզբն էր,
00:28
one where man would be dominated by machine.
5
28148
2779
որտեղ մարդուն կգերակշռեր մեքենան:
00:30
But here we are, 20 years on, and the greatest change
6
30927
3334
Բայց ահա մենք 20 տարի անց, և ամենամեծ փոփոխությունը
00:34
in how we relate to computers is the iPad,
7
34261
2690
համակարգչի հանդեպ մեր վերաբերմունքում iPad-ն է,
00:36
not HAL.
8
36951
2045
HAL-ը չէ:
00:38
The second game was a freestyle chess tournament
9
38996
2648
Երկրորդ խաղը ազատ ոճի շախմատի մրցաշար էր
00:41
in 2005, in which man and machine could enter together
10
41644
2969
2005ին, որում մարդն ու մեքենան կարող էին մասնակցել
00:44
as partners, rather than adversaries, if they so chose.
11
44613
4666
որպես գործընկերներ, այլ ոչ թե հակառակորդներ, եթե դա ընտրեին:
00:49
At first, the results were predictable.
12
49279
1851
Առաջին, արդյունքները կանխատեսելի էին:
00:51
Even a supercomputer was beaten by a grandmaster
13
51130
2497
Նույնիսկ սուպերհամակարգիչը պարտվեց գրոսմայստերին,
00:53
with a relatively weak laptop.
14
53627
2312
ով համեմատաբար թույլ լափթոփ ուներ:
00:55
The surprise came at the end. Who won?
15
55939
2985
Անակնկալը վերջում էր: Ով հաղթեց?
00:58
Not a grandmaster with a supercomputer,
16
58924
2776
Ոչ թե գրոսմայստերը սուպերհամակարգչով,
01:01
but actually two American amateurs
17
61700
1493
այլ երկու ամերիկացի սիրողականներ՝
01:03
using three relatively weak laptops.
18
63193
3822
օգտագործելով երեք համեմատաբար թույլ լափթոփներ:
01:07
Their ability to coach and manipulate their computers
19
67015
2596
Նրանք ունակ էին մարզել և կառավարել համակարգիչները
01:09
to deeply explore specific positions
20
69611
2435
խորապես ուսումնասիրելու կոնկրետ դիրքերը՝
01:12
effectively counteracted the superior chess knowledge
21
72046
2390
հակադրելով գերազանց շախմատային գիտելիքներ
01:14
of the grandmasters and the superior computational power
22
74436
2609
գրոսմայստերներից և սուպեր համակարգչային հզորություն
01:17
of other adversaries.
23
77045
1909
այլ հակառակորդներից:
01:18
This is an astonishing result: average men,
24
78954
2905
Սա զարմանալի արդյունք է. միջին մարդը,
01:21
average machines beating the best man, the best machine.
25
81859
4081
միջին մեքենաները հաղթում են լավագույն մարդուն, լավագույն մեքենային
01:25
And anyways, isn't it supposed to be man versus machine?
26
85940
3199
Եվ միևնույնն է, չի՞ ենթադրվում մարդը՝ մեքենայի դեմ:
01:29
Instead, it's about cooperation, and the right type of cooperation.
27
89139
4152
Փոխարենը՝ դա համագործակցության մասին է, և համագործակցության ճիշտ տեսակի մասին:
01:33
We've been paying a lot of attention to Marvin Minsky's
28
93291
2857
Մենք շատ ուշադիր հետրել ենք Մարվին Մինսկիի
01:36
vision for artificial intelligence over the last 50 years.
29
96148
3242
Արհեստական բանականության տեսլականին վերջին 50 տարիների ընթացքում:
01:39
It's a sexy vision, for sure. Many have embraced it.
30
99390
2262
Այն սեքսուալ է, հաստատ: Շատերն են ընդունել այն:
01:41
It's become the dominant school of thought in computer science.
31
101652
2753
Այն գերիշխող է համակարգչային գիտության մտքի դպրոցում:
01:44
But as we enter the era of big data, of network systems,
32
104405
3072
Բայց քանի որ մենք մտնում ենք մեծ տվյալների, ցանցերի դարաշրջան,
01:47
of open platforms, and embedded technology,
33
107477
2698
բաց հարթակների և ներդրված տեխնոլոգիաների դարաշրջան,
01:50
I'd like to suggest it's time to reevaluate an alternative vision
34
110175
3392
ես կուզեի առաջարկել, որ ժամանակն է վերանայել այլընտրանքային տեսլականը,
01:53
that was actually developed around the same time.
35
113567
3070
որը զարգացվել է գրեթե նույն ժամանակ:
01:56
I'm talking about J.C.R. Licklider's human-computer symbiosis,
36
116637
3332
Ես խոսում եմ Ջ. Կ. Ռ. Լիկլայդերի մարդ-համակարգիչ սիմբիոնի մասին,
01:59
perhaps better termed "intelligence augmentation," I.A.
37
119969
3808
թերևս ավելիլավ անվանված «մտավոր ունակությունների աճ», --
02:03
Licklider was a computer science titan who had a profound
38
123777
2640
Լիկլայդերը համակարգչային գիտության տիտան էր, ով խոր
02:06
effect on the development of technology and the Internet.
39
126417
3006
ազդեցություն ունեցավ տեխնոլոգիայի և ինտերնետի զարգացման վրա:
02:09
His vision was to enable man and machine to cooperate
40
129423
2868
Նրա տեսլականը թույլ կտար մարդուն և մեքենային համագործակցել
02:12
in making decisions, controlling complex situations
41
132291
3590
որոշումների կայացման մեջ, բարդ իրավիճակները հսկելու ժամանակ՝
02:15
without the inflexible dependence
42
135881
1770
առանց անճկուն կախվածություն ունենալու
02:17
on predetermined programs.
43
137651
2533
կանխորոշված ծրագրերից:
02:20
Note that word "cooperate."
44
140184
2498
Նկատեք «համագործակցել» բառը:
02:22
Licklider encourages us not to take a toaster
45
142682
2747
Լիկլայդերը խրախուսում էր մեզ ոչ թե վերցնել տոստերը
02:25
and make it Data from "Star Trek,"
46
145429
2284
և դարձնել այն Դեյտան «Աստղային Ուղիից»,
02:27
but to take a human and make her more capable.
47
147713
3535
այլ վերցնել մարդուն և դարձնել նրան ավելի ընդունակ:
02:31
Humans are so amazing -- how we think,
48
151248
1911
Մարդն ապշեցուցիչ է՝ ինչպես ենք մտածում,
02:33
our non-linear approaches, our creativity,
49
153159
2618
Մեր ոչ գծային մոտեցումները և ստեղծագործականությունը,
02:35
iterative hypotheses, all very difficult if possible at all
50
155777
2131
կրկնվող վարկածներ, բոլորը բարդ, եթե իհարկե
02:37
for computers to do.
51
157908
1345
համակարգչի համար հնարավոր:
02:39
Licklider intuitively realized this, contemplating humans
52
159253
2452
Լիկլայդերը ինտուիտիվ հասկացավ, որ մտածող մարդիկ են
02:41
setting the goals, formulating the hypotheses,
53
161705
2327
նպատակներ դնողը, վարկածներ ձևակերպողը,
02:44
determining the criteria, and performing the evaluation.
54
164032
3376
չափանիշներ որոշողը, գնահատում կատարողը:
02:47
Of course, in other ways, humans are so limited.
55
167408
1775
Իհարկե, մարդիկ նաև սահմանափակ են:
02:49
We're terrible at scale, computation and volume.
56
169183
3235
Մենք սարսափելի ենք մասշտաբի, հաշվարկի և ծավալի հարցերում:
02:52
We require high-end talent management
57
172418
1836
Պահանջում ենք բարձրակարգ կառավարում,
02:54
to keep the rock band together and playing.
58
174254
2064
որ պահենք ռոք խումբը միասին և երգող:
02:56
Licklider foresaw computers doing all the routinizable work
59
176318
2204
Ըստ Լիկլայդերի՝ համակարգիչը կանի առօրյա գործերը
02:58
that was required to prepare the way for insights and decision making.
60
178522
3276
անհրաժեշտ՝ ըմբռնման և որոշումներ կայացնելու ուղիներ գտնելու համար:
03:01
Silently, without much fanfare,
61
181798
2224
Լռելյայն, առանց մեծ շուքի,
03:04
this approach has been compiling victories beyond chess.
62
184022
3354
այս մոտեցումը շախմատից դուրս հաղթանակներ է կազմել:
03:07
Protein folding, a topic that shares the incredible expansiveness of chess —
63
187376
3356
Պրոտեինի բաժանումը, թեմա, որ կիսում է շախմատի անհավատալի տարածումը.
03:10
there are more ways of folding a protein than there are atoms in the universe.
64
190732
3042
պրոտեինի կիսման ավելի շատ ձևեր կան, քան տիեզերքում ատոմներ:
03:13
This is a world-changing problem with huge implications
65
193774
2353
Սա աշխարը փոխող խնդիր է՝ ունենալով մեծ հետևանքներ
03:16
for our ability to understand and treat disease.
66
196127
2308
այդ ախտը ընբռնել, բուժելու մեր ունակության վրա
03:18
And for this task, supercomputer field brute force simply isn't enough.
67
198435
4248
Այս խնդրի համար սուպերհամակարգիչը բավական չէ
03:22
Foldit, a game created by computer scientists,
68
202683
2384
Ֆոլդիթը, համակարգչի գիտնականների ստեղծած խաղը,
03:25
illustrates the value of the approach.
69
205067
2502
ցույց է տալիս այս մոտեցման արժեքը:
03:27
Non-technical, non-biologist amateurs play a video game
70
207569
3041
Ոչ-տեխնիկական, ոչ-կենսաբան սիրողները խաղում են վիդեո խաղ,
03:30
in which they visually rearrange the structure of the protein,
71
210610
3073
որում վիզուալ վերադասավորում են պրոտեինի կառուցվածքը, թույլ տալով
03:33
allowing the computer to manage the atomic forces
72
213683
1499
համակարգչին ղեկավարել ատոմային
03:35
and interactions and identify structural issues.
73
215182
2957
ուժերը և փոխազդեցությունները, բացահայտել կառուցվածքային հարցեր:
03:38
This approach beat supercomputers 50 percent of the time
74
218139
3023
Այս մոտեցումը սուպերհամակարգչին հաղթում է դեպքերի 50 տոկոսում
03:41
and tied 30 percent of the time.
75
221162
2584
և կախում է դեպքերի 30 տոկոսում:
03:43
Foldit recently made a notable and major scientific discovery
76
223746
3137
Ֆոլդիթը վերջերս զգալի և խոշոր գիտական հայտնագործություն արեց
03:46
by deciphering the structure of the Mason-Pfizer monkey virus.
77
226883
3160
Mason-Pfizer կապիկ վիրուսի կառուցվածքը վերծանելով:
03:50
A protease that had eluded determination for over 10 years
78
230043
3015
Պրոտեազները, որոնք չէր ստացվում սահմանել մոտ 10 տարի,
03:53
was solved was by three players in a matter of days,
79
233058
2626
որոշվեց երեք խաղացողների կողմից մի քանի օրում,
03:55
perhaps the first major scientific advance
80
235684
2025
թերևս առաջին խոշոր գիտական առաջխաղացումը,
03:57
to come from playing a video game.
81
237709
2323
որ եկավ վիդեո խաղ խաղալու արդյունքում:
04:00
Last year, on the site of the Twin Towers,
82
240032
2181
Նախորդ տարի, Երկվորյակ Աշտարակների վայրում,
04:02
the 9/11 memorial opened.
83
242213
1473
9/11-ի հուշարձանը բացվեց:
04:03
It displays the names of the thousands of victims
84
243686
2721
Այն ցուցադրում է հազարավոր զոհերի անունները
04:06
using a beautiful concept called "meaningful adjacency."
85
246407
3063
օգտագործելով գեղեցիկ հայեցակարգ՝ կոչվող «իմաստալից մոտիկություն»:
04:09
It places the names next to each other based on their
86
249470
2166
Այն տեղադրում է անունները՝ հիմնվելով նրանց
04:11
relationships to one another: friends, families, coworkers.
87
251636
2213
կապի վրա՝ ընկերներ, ընտանիք, աշխատակիցներ:
04:13
When you put it all together, it's quite a computational
88
253849
3028
Երբ դուք դնում եք բոլորն իրար կողքի, դա հաշվողական
04:16
challenge: 3,500 victims, 1,800 adjacency requests,
89
256877
4223
խնդիր է՝ 3500 զոհ, 1800 մոտիկ պահանջներ,
04:21
the importance of the overall physical specifications
90
261100
3092
ընդհանուր ֆիզիկական բնութագրերի կարևորությունը
04:24
and the final aesthetics.
91
264192
2137
և վերջնական էսթետիկան:
04:26
When first reported by the media, full credit for such a feat
92
266329
2615
Երբ ԶԼՄները հայտնեցին, այդ սխրանքի ամբողջ պատիվը
04:28
was given to an algorithm from the New York City
93
268944
1892
տրվում էր մի ալգորիթմի՝ Նյու Յորքյան
04:30
design firm Local Projects. The truth is a bit more nuanced.
94
270836
4001
Լոքալ Փրոջեքթս դիզայն ընկերության մշակած: Ճշմարտությունը նրբություններ ունի:
04:34
While an algorithm was used to develop the underlying framework,
95
274837
2871
Երբ ալգորիթմը կիրառվեց հիմնական շրջանակը զարգացնելու համար,
04:37
humans used that framework to design the final result.
96
277708
3008
մարդիկ կիրառեցին շրջանակը վերջնական արդյունքը ստեղծելու համար:
04:40
So in this case, a computer had evaluated millions
97
280716
2225
Այս դեպքում համակարգիրը գնահատեց միլիոնավոր
04:42
of possible layouts, managed a complex relational system,
98
282941
3335
հնարավոր դասավորումները, կառավարեց բարդ հարաբերական համակարգը,
04:46
and kept track of a very large set of measurements
99
286276
2414
գրանցելով մի շատ մեծ շարք հաշվարկներ
04:48
and variables, allowing the humans to focus
100
288690
2410
և փոփոխականներ, թույլ տալով մարդկանց կենտրոնանալ
04:51
on design and compositional choices.
101
291100
2802
դիզայնի և կոմպոզիցիոն տարբերակների վրա:
04:53
So the more you look around you,
102
293902
1036
Ձեր շուրջը նայելով
04:54
the more you see Licklider's vision everywhere.
103
294938
1962
ավելի շատ կտեսնեք Լիկլայդերի տեսությունը:
04:56
Whether it's augmented reality in your iPhone or GPS in your car,
104
296900
3304
Լինի դա աճած իրականությունը ձեր iPhoneում, թե GPSը ձեր մեքենայում,
05:00
human-computer symbiosis is making us more capable.
105
300204
2970
մարդ-համակարգիչ սիմբիոզը մեզ ավելի ընդունակ է դարձնում:
05:03
So if you want to improve human-computer symbiosis,
106
303174
1655
Եթե ուզեք լավացնել մարդ-համակարգիչ
05:04
what can you do?
107
304829
1429
սիմբիոզը, ի՞նչ կարող եք անել:
05:06
You can start by designing the human into the process.
108
306258
2452
Կարող եք սկսել մարդուն պրոցեսի մեջ նախագծելուց:
05:08
Instead of thinking about what a computer will do to solve the problem,
109
308710
2204
փոխանակ մտածել, թե ինչ է անելու համակարգիչը
05:10
design the solution around what the human will do as well.
110
310914
3869
խնդիրը լուծելու համար, նախագծեք նաև, թե ինչ է անելու մարդը:
05:14
When you do this, you'll quickly realize that you spent
111
314783
1937
Երբ դուք դա անեք, կհասկանաք, որ ծախսեցիք
05:16
all of your time on the interface between man and machine,
112
316720
2879
ձեր ամբողջ ժամանակը մարդու և մեքենայի միջև ինտերֆեյսի վրա,
05:19
specifically on designing away the friction in the interaction.
113
319599
3099
մասնավորապես, փոխգործակցության բախումից խուսափման նախագծումը:
05:22
In fact, this friction is more important than the power
114
322698
2766
Իրականում, այդ բախումը ավելի կարևոր է, քան
05:25
of the man or the power of the machine
115
325464
2052
մարդու ուժը կամ մեքենայի ուժը
05:27
in determining overall capability.
116
327516
1931
ընդհանուր ընդունակությունները որոշելիս:
05:29
That's why two amateurs with a few laptops
117
329447
1977
Ահա թե ինչու 2 սիրողները մի քանի լափթոփով
05:31
handily beat a supercomputer and a grandmaster.
118
331424
2456
ճարպկորեն հաղթեցին սուպերամակարգչին և գրոսմայստերին:
05:33
What Kasparov calls process is a byproduct of friction.
119
333880
3005
Ինչը Կասպարովը կոչում է բախման կողմնակի արդյունք:
05:36
The better the process, the less the friction.
120
336885
2401
Ինչքան լավն է պրոցեսը, այնքան փոքր է բախումը:
05:39
And minimizing friction turns out to be the decisive variable.
121
339286
4256
Եվ բախման փոքրացումը դառնում է որոշիչ փոփոխական:
05:43
Or take another example: big data.
122
343542
2243
Կամ վերցնենք այլ օրինակ. մեծ տվյալները:
05:45
Every interaction we have in the world is recorded
123
345785
1906
Աշխարհում ամեն փոխազդեցություն
05:47
by an ever growing array of sensors: your phone,
124
347691
3059
գրանցվում է արագ աճող սենսորների զանգվածով՝ ձեր հեռախոսը,
05:50
your credit card, your computer. The result is big data,
125
350750
2373
քարտերը, համակարգիչը: Արդյունքը մեծ տվյալներն են
05:53
and it actually presents us with an opportunity
126
353123
1742
և այն իրոք հնարավորություն է տալիս
05:54
to more deeply understand the human condition.
127
354865
2662
ավելի խորությամբ հասկանալ մարդու վիճակը:
05:57
The major emphasis of most approaches to big data
128
357527
2305
Հիմնական շեշտը մեծ տվյալներին դիմելիս
05:59
focus on, "How do I store this data? How do I search
129
359832
2215
բերվում է.«Ի՞նչպես պահեմ տվյալը
06:02
this data? How do I process this data?"
130
362047
2276
Ի՞նչպես փնտրեմ, Ի՞նչպես մշակեմ»
06:04
These are necessary but insufficient questions.
131
364323
2204
Անհրաժեշտ, բայց անբավարար հարցեր
06:06
The imperative is not to figure out how to compute,
132
366527
2471
Հրատապը ոչ թե գտնել, թե ինչպես պիտի հաշվարկել, այլ
06:08
but what to compute. How do you impose human intuition
133
368998
2184
ինչ հաշվել: Ի՞նչպես հակադրեք մարդու ինտուիցիցան
06:11
on data at this scale?
134
371182
1791
տվյալների հետ այս սանդղակում:
06:12
Again, we start by designing the human into the process.
135
372973
3499
Նորից,սկսենք մարդուն պրոցեսում դնելով:
06:16
When PayPal was first starting as a business, their biggest
136
376472
2812
Երբ PayPal-ը սկսում էր որպես բիզնես, նրանց ամենամեծ
06:19
challenge was not, "How do I send money back and forth online?"
137
379284
2804
մարտահրավերը չէր. «Ի՞նչպես գումար ուղարկեմ առցանց»
06:22
It was, "How do I do that without being defrauded by organized crime?"
138
382088
3872
այլ «Ի՞նչպես անեմ դա առանց խաբվելու հանցագործների կողմից»
06:25
Why so challenging? Because while computers can learn
139
385960
2088
Ի՞նչու այդքան դժվար Քանզի եթե համակարգիչները
06:28
to detect and identify fraud based on patterns,
140
388048
3144
կարող են սովորել գտնել ու տեսնել խաբեությունն ըստ օրինակների, նրանք
06:31
they can't learn to do that based on patterns
141
391192
1479
չեն կարող դա անել օրինակով,
06:32
they've never seen before, and organized crime
142
392671
2116
որ չեն տեսել նախկինում, իսկ հանցագործները
06:34
has a lot in common with this audience: brilliant people,
143
394787
2709
շատ նման են այս հանդիսատեսին. փայլուն մարդիկ,
06:37
relentlessly resourceful, entrepreneurial spirit — (Laughter) —
144
397496
3640
անողոք ճարպիկ, ձեռնարկատիրական ոգի - (Ծիծաղ) -
06:41
and one huge and important difference: purpose.
145
401136
2712
և մի մեծ ու կարևոր տարբերություն. նպատակը:
06:43
And so while computers alone can catch all but the cleverest
146
403848
2832
Եվ այսպես, մինչ համակարգիչները կարող են բռնել ամենախելացի
06:46
fraudsters, catching the cleverest is the difference
147
406680
2253
սրիկաներին,ամենախելացիին բռնելը տարբերությունն է
06:48
between success and failure.
148
408933
2545
հաջողության և անհաջողության միջև:
06:51
There's a whole class of problems like this, ones with
149
411478
2221
Կա նման խնդիրների մի դաս, որոշներն ունեն
06:53
adaptive adversaries. They rarely if ever present with a
150
413699
2575
հարմարվող հակառակորդներ: Դրանք հազվադեպ, եթե ոչ երբեք,
06:56
repeatable pattern that's discernable to computers.
151
416274
2736
ունեն կրկնվող ձև, որը տեսանելի է համակարգչի համար:
06:59
Instead, there's some inherent component of innovation or disruption,
152
419010
3993
Հակառակը, կա նորարարության և կազմալուծման բնորոշ բաղադրիչ,
07:03
and increasingly these problems are buried in big data.
153
423003
2735
և ավելի հաճախ այս խնդիրները թաքնված են մեծ տվյալների մեջ:
07:05
For example, terrorism. Terrorists are always adapting
154
425738
2500
Օրինակ, տեռորիզմը: Տեռորիստները միշտ հարմարվում են
07:08
in minor and major ways to new circumstances, and despite
155
428238
2052
նոր պայմաններին տարբեր ձևերով, և չնայած նրան
07:10
what you might see on TV, these adaptations,
156
430290
3094
ինչ կտեսնեք հեռուստացույցով, հարմարանքները
07:13
and the detection of them, are fundamentally human.
157
433384
2293
և դրանց դրսևորումները սկզբունքորեն մարդկային են:
07:15
Computers don't detect novel patterns and new behaviors,
158
435677
3117
Համակարգիչները չեն տեսնում նոր ձևերն ու վարքագիծը,
07:18
but humans do. Humans, using technology, testing hypotheses,
159
438794
3235
իսկ մարդիկ՝ այո: Մարդիկ, կիրառելով տեխնոլոգիա, ստուգելով հիպոթեզներ,
07:22
searching for insight by asking machines to do things for them.
160
442029
4620
փնտրում են ըմբռնում՝ մեքենաներին ասելով բաներ անել իրենց համար:
07:26
Osama bin Laden was not caught by artificial intelligence.
161
446649
2320
Օսամա բեն Լադենին չէր բռնել արհեստական ինտելեկտը:
07:28
He was caught by dedicated, resourceful, brilliant people
162
448969
2553
Նրան բռնեցին նվիրված, ճարպիկ, հիանալի մարդիկ
07:31
in partnerships with various technologies.
163
451522
4269
տարբեր տեխնոլոգիաների հետ համագործակցելով:
07:35
As appealing as it might sound, you cannot algorithmically
164
455791
2818
Ինչքան էլ գրավիչ լինի, դուք չեք կարող ալգորիթմորեն մշակել
07:38
data mine your way to the answer.
165
458609
1601
տվյալներ՝ պատասխանը փնտրելիս:
07:40
There is no "Find Terrorist" button, and the more data
166
460210
2855
Չկա «Գտնել տեռորիստ» կոճակ, և ինչքան շատ տվյալներ
07:43
we integrate from a vast variety of sources
167
463065
2302
մենք ինտեգրում ենք տարբեր աղբյուրներից
07:45
across a wide variety of data formats from very
168
465367
2133
շատ լայն տվյալների ֆորմատների միջից, տարբեր
07:47
disparate systems, the less effective data mining can be.
169
467500
3309
սիստեմներից, այնքան ոչ-էֆեկտիվ կլինի մշակումը:
07:50
Instead, people will have to look at data
170
470809
2024
Փոխարենը մարդիկ կնայեն տվյալները և կփորձեն
07:52
and search for insight, and as Licklider foresaw long ago,
171
472833
3456
հասկանալ և ինչպես Լիկլայդերն էր կանխագուշակել
07:56
the key to great results here is the right type of cooperation,
172
476289
2685
մեծ արդյունքների բանալին ճիշտ համագործակցության տեսակն է,
07:58
and as Kasparov realized,
173
478974
1524
և ինչպես Կասպարովը հասկացավ,
08:00
that means minimizing friction at the interface.
174
480498
3031
դա նշանակում է նվազեցնել ինտերֆեյսի հետ բախումը:
08:03
Now this approach makes possible things like combing
175
483529
2758
Այժմ այս մոտեցումը հնարավոր է դարձնում այնպիսի բաներ,ինչպես
08:06
through all available data from very different sources,
176
486287
3386
տարբեր աղբյուրներից բոլոր մատչելի տվյալների համակցումը,
08:09
identifying key relationships and putting them in one place,
177
489673
2792
հայտնաբերելով գլխավոր հարաբերությունները և մի տեղում դնելով
08:12
something that's been nearly impossible to do before.
178
492465
2928
մի բան, որ նախկինում անհնար էր անել:
08:15
To some, this has terrifying privacy and civil liberties
179
495393
1942
Ոմանց համար սա գաղտնիության և ազատության
08:17
implications. To others it foretells of an era of greater
180
497335
3410
հետևանքներ ունի: Այլոց համար՝ կանխագուշակում է նոր էրա՝ ավելի մեծ
08:20
privacy and civil liberties protections,
181
500745
1909
գաղտնիության և ազատության պաշտպանության,
08:22
but privacy and civil liberties are of fundamental importance.
182
502654
2936
բայց դրանք ֆունդամենտալ կարևորություն ունեն:
08:25
That must be acknowledged, and they can't be swept aside,
183
505590
2193
Դա պետք է ընդունել և դրանք չեն կարող դեն նետել,
08:27
even with the best of intents.
184
507783
2530
նույնիսկ լավագույն մտադրություններվ:
08:30
So let's explore, through a couple of examples, the impact
185
510313
2518
Եկեք մի քանի օրինակով ուսումնասիրենք ազդեցությունը,
08:32
that technologies built to drive human-computer symbiosis
186
512831
2406
որ տեխնոլոգիաները, ստեղծված մարդ-համակարգիչ
08:35
have had in recent time.
187
515237
2919
սիմբիոզի առաջընթացի համար, ունեին վերջերս:
08:38
In October, 2007, U.S. and coalition forces raided
188
518156
3416
2007թ հոկտեմբերին ԱՄՆ-ն և կոալիցիոն ուժերը ներխուժեցին
08:41
an al Qaeda safe house in the city of Sinjar
189
521572
2416
Ալ Քաիդայի անվտանգ տունը Սինջար քաղաքում
08:43
on the Syrian border of Iraq.
190
523988
1934
Սիրիայի հետ Իրաքի սահմանին:
08:45
They found a treasure trove of documents:
191
525922
2376
Նրանք գտան փաստաթղթերի գանձարան.
08:48
700 biographical sketches of foreign fighters.
192
528298
2335
օտարերկրյա զինյալների 700 կենսագրական ակնարկներ:
08:50
These foreign fighters had left their families in the Gulf,
193
530633
2584
Այս զինյալներն ընտանիքները թողել էին Պարսից ծոցում,
08:53
the Levant and North Africa to join al Qaeda in Iraq.
194
533217
3146
Լևանտում և Հյուսիսային Աֆրիկայում, որ միանան ալ Քաիդային Իրաքում:
08:56
These records were human resource forms.
195
536363
1616
Սրանք մարդկային ռեսուրսների ձև են:
08:57
The foreign fighters filled them out as they joined the organization.
196
537979
2855
Զինյալները լրացրել են դրանք կազմակերպությանը միանալիս:
09:00
It turns out that al Qaeda, too,
197
540834
1211
Պարզվում է, ալ Քաիդան
09:02
is not without its bureaucracy. (Laughter)
198
542045
2597
նույնպես առանց բյուրոկրատիայի չէ: (Ծիծաղ)
09:04
They answered questions like, "Who recruited you?"
199
544642
2098
Նրանք պատասխանել են հարցերի. Ով է վարձել ձեզ?
09:06
"What's your hometown?" "What occupation do you seek?"
200
546740
2854
Որն է ձեր հայրենի քաղաքը? Ինչ զբաղմունք եք փնտրում?
09:09
In that last question, a surprising insight was revealed.
201
549594
3169
Վերջին հարցում զարմանալի բան պարզվեց:
09:12
The vast majority of foreign fighters
202
552763
2400
Օտարերկրյա զինյալների ճնշող մեծամասնությունը
09:15
were seeking to become suicide bombers for martyrdom --
203
555163
2400
ուզում էին դառնալ մահապարտ ռմբարկու,
09:17
hugely important, since between 2003 and 2007, Iraq
204
557563
4338
շատ կարևոր, քանի որ 2003թ և 2007թ միջև Իրաքն ունեցել է
09:21
had 1,382 suicide bombings, a major source of instability.
205
561901
4244
1382 մահապարտ ռմբարկուներ, անկայունության գլխավոր աղբյուրը:
09:26
Analyzing this data was hard. The originals were sheets
206
566145
2058
Տվյալների վերլուծումը բարդ էր: Բնօրինակները
09:28
of paper in Arabic that had to be scanned and translated.
207
568203
2742
թղթի թերթեր էին արաբերենով, որ պետք էր սկանել և թարգմանել:
09:30
The friction in the process did not allow for meaningful
208
570945
2192
Գործընթացում բախումը թույլ չտվեց իմաստալից
09:33
results in an operational time frame using humans, PDFs
209
573137
3350
արդյունքներ ստանալ օպերատիվ ժամկետներում, կիրառելով մարդկանց, PDFներ
09:36
and tenacity alone.
210
576487
2218
և միայն համառությունը:
09:38
The researchers had to lever up their human minds
211
578705
1953
Հետազոտողները ստիպված լարեցին իրենց մտքերը
09:40
with technology to dive deeper, to explore non-obvious
212
580658
2345
տեխնոլոգիայի հետ,որ խորանան, հետազոտեն ոչ բացահայտ
09:43
hypotheses, and in fact, insights emerged.
213
583003
3218
հիպոթեզները, և, իրոք, գաղափարներ առաջացան:
09:46
Twenty percent of the foreign fighters were from Libya,
214
586221
2644
20 տոկոսը զինյալներ էին Լիբիայից,
09:48
50 percent of those from a single town in Libya,
215
588865
2968
նրանց 5 տոկոսը Լիբիայի նույն քաղաքից էին,
09:51
hugely important since prior statistics put that figure at
216
591833
2450
շատ կարևոր, քանզի ըստ նախորդ վիճակագրության այդ թիվը
09:54
three percent. It also helped to hone in on a figure
217
594283
2383
3 տոկոս էր: Դա նաև օգնեց ուշադրությունը սրել դեպի
09:56
of rising importance in al Qaeda, Abu Yahya al-Libi,
218
596666
2977
Ալ Քաիդայի աճող կարևորության անձ Աբու Յահյա Ալ-Լիբին,
09:59
a senior cleric in the Libyan Islamic fighting group.
219
599643
2631
ով լիբիական իսլամական պայքարի խմբի ավագ հոգևորական էր:
10:02
In March of 2007, he gave a speech, after which there was
220
602274
2664
2007թ. մարտին նա ճառ արտասանեց, որից հետո
10:04
a surge in participation amongst Libyan foreign fighters.
221
604938
3466
մասնակցության ալիք բարձրացավ լիբիական օտարերկրյա զինյալների միջև:
10:08
Perhaps most clever of all, though, and least obvious,
222
608404
3106
Թերևս առավել խելացին, սակայն, ամենաքիչ ակնհայտը,
10:11
by flipping the data on its head, the researchers were
223
611510
2073
շրջելով տվյալները գլխի վրա, հետազոտողները
10:13
able to deeply explore the coordination networks in Syria
224
613583
2900
կարողացան խորությամբ բացահայտել Սիրիայում համակարգման ցանցերը
10:16
that were ultimately responsible for receiving and
225
616483
2517
որոնք վերջնական հաշվով պատասխանատու էին օտարերկրյա
10:19
transporting the foreign fighters to the border.
226
619000
2464
զինյալների ստացման և արտասահման փոխադրման համար:
10:21
These were networks of mercenaries, not ideologues,
227
621464
2633
Սրանք ոչ թե գաղափարախոսներ, այլ վարձկանների ցանցեր էին,
10:24
who were in the coordination business for profit.
228
624097
2398
ովքեր բիզնեսն էին համակարգում՝ շահույթի համար:
10:26
For example, they charged Saudi foreign fighters
229
626495
1904
Օրինակ, Սաուդյան զինյալներից գանձում էին
10:28
substantially more than Libyans, money that would have
230
628399
2199
ավելի շատ, քան լիբիացիներից, փողեր, որ
10:30
otherwise gone to al Qaeda.
231
630598
2320
հակառակ դեպքում կգնային ալ Քաիդային:
10:32
Perhaps the adversary would disrupt their own network
232
632918
2045
Թերևս հակառակորդը կքանդեր սեփական ցանցը,
10:34
if they knew they cheating would-be jihadists.
233
634963
3035
եթե իմանային, որ խաբում են ջիհադիստներին:
10:37
In January, 2010, a devastating 7.0 earthquake struck Haiti,
234
637998
3745
2010թ հունվարին 7,0 բալանոց ավերիչ երկրաշարժը հարվածեց Հաիթիին,
10:41
third deadliest earthquake of all time, left one million people,
235
641743
2916
բոլոր ժամանակների թվով 3րդ ամենամահացու երկրաշարժը՝ թողնելով
10:44
10 percent of the population, homeless.
236
644659
2584
մեկ միլիոն մարդ, բնակչության 10 տոկոսը, անտուն:
10:47
One seemingly small aspect of the overall relief effort
237
647243
3137
Ընդհանուր օգնության ջանքերի թվացյալ փոքր մի ասպեկտ
10:50
became increasingly important as the delivery of food
238
650380
2176
դարձավ այնքան կարևոր, ինչքան սննդի առաքումը,
10:52
and water started rolling.
239
652556
2160
ջուրը սկսեց հոսել: Հունվարն ու փետրվարը
10:54
January and February are the dry months in Haiti,
240
654716
1458
Հաիթիում չոր ամիսներ են,
10:56
yet many of the camps had developed standing water.
241
656174
2942
այնուամենային, շատ ճամբարներ մշտապես ջրի մեջ էին:
10:59
The only institution with detailed knowledge of Haiti's
242
659116
2122
Միակ հիմնարկը, որտեղ Հաիթիի ջրհեղեղների մասին
11:01
floodplains had been leveled
243
661238
1297
մանրամասն տվյալներ ուներ,
11:02
in the earthquake, leadership inside.
244
662535
3008
քանդվել էր երկրաշարժի ժամանակ՝ ղեկավարությունը ներսում:
11:05
So the question is, which camps are at risk,
245
665543
2575
Հարցն այն էր, թե որ ճամբարներն են վտանգի տակ,
11:08
how many people are in these camps, what's the
246
668118
1921
քանի մարդ կար այդ ճամբարներում, որոնք են
11:10
timeline for flooding, and given very limited resources
247
670039
2311
հեղեղման ժամկետները և տրված շատ քիչ ռեսուրսներով
11:12
and infrastructure, how do we prioritize the relocation?
248
672350
3384
և ենթակառուցվածքներով ինչպես առաջնահերթ տեղաբաշխում անենք?
11:15
The data was incredibly disparate. The U.S. Army had
249
675734
2344
Տվյալները աննկարագրելի ցրված էին: ԱՄՆ բանակն ուներ
11:18
detailed knowledge for only a small section of the country.
250
678078
2929
մանրամասն տվյալներ երկրի միայն փոքր շրջանի մասին:
11:21
There was data online from a 2006 environmental risk
251
681007
2511
Օնլայն տվյալներ կային 2006թ. բնապահպանական ռիսկերի
11:23
conference, other geospatial data, none of it integrated.
252
683518
2664
կոնֆերանսից,այլ երկրաբանական տվյալներ, ոչ մեկը չինտեգրված
11:26
The human goal here was to identify camps for relocation
253
686182
2958
Մարդկանց նպատակն էր հայտնաբերել տեղափոխման ենթակա ճամբարները՝
11:29
based on priority need.
254
689140
2395
հիմնվելով գերակա կարիքի վրա:
11:31
The computer had to integrate a vast amount of geospacial
255
691535
2440
Համակարգիչը ստիպված էր ինտեգրել բազմաքանակ
11:33
information, social media data and relief organization
256
693975
2584
երկրաբանական ինֆորմացիա, սոցիալական մեդիայի տվյալներ և
11:36
information to answer this question.
257
696559
3480
օգնող կազմակերպության տվյալները՝ հարցին պատասխանելու համար:
11:40
By implementing a superior process, what was otherwise
258
700039
2415
գերազանց գործընթացի իրականացումով այն, ինչ
11:42
a task for 40 people over three months became
259
702454
2608
այլ դեպքում 40 հոգու համար 3 ամիս տևող խնդիր էր, դարձավ
11:45
a simple job for three people in 40 hours,
260
705062
3176
40 ժամ տևող հասարակ աշխատանք 3 մարդու համար,
11:48
all victories for human-computer symbiosis.
261
708238
2628
Բոլորը մարդ-համակարգիչ սիմբիոզի հաղթանակներ են:
11:50
We're more than 50 years into Licklider's vision
262
710866
2054
Մենք ավելի քան 50 տարի է Լիկլայդերի ապագայի
11:52
for the future, and the data suggests that we should be
263
712920
2242
տեսլականում ենք և տվյալները վկայում են, որ մենք
11:55
quite excited about tackling this century's hardest problems,
264
715162
3030
պիտի ոգևորված լինենք այս դարի ամենաբարդ խնդիրներն ընտրելում,
11:58
man and machine in cooperation together.
265
718192
2947
մարդու և մեքենայի համագործակցությունը:
12:01
Thank you. (Applause)
266
721139
2197
Շնորհակալություն: (Ծափեր)
12:03
(Applause)
267
723336
2505
(Ծափեր)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7