Inside Africa's thriving art scene | Touria El Glaoui

47,765 views ・ 2018-01-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Giang Nguyen Reviewer: Nguyen Hue
Hãy bàn về 'Chuyện kể Châu Phi' đang được truyền như thể nào,
và người đang kể nó.
Tôi muốn chia sẻ với các bạn các tác phẩm được lựa chọn
00:12
Let's talk about how the narrative of Africa is being told,
0
12823
3662
bởi các nghệ sĩ đương đại đến từ Châu Phi và các vùng di cư của nó.
00:16
and who is doing the telling.
1
16509
2149
Tôi yêu tác phẩm này.
Tôi thấy nó đẹp, tràn đầy cảm hứng và xúc động,
00:19
I want to share with you the selection of work
2
19345
2556
00:21
by contemporary artists from Africa and its diaspora.
3
21925
3875
và tôi mong là mình có thể khơi gợi niềm hứng thú từ các bạn.
00:26
I love this art.
4
26321
1151
Tôi muốn chia sẻ đôi điều về bản thân và lý do 'Nghệ thuật' quan trọng với tôi.
00:27
I find it beautiful and inspiring and thrilling,
5
27496
4072
Tôi là con gái của một người nghệ sĩ, nghĩa là khi lớn lên,
00:31
and I really hope I am able to pique your interest.
6
31592
2863
tôi có cơ hội thấy bố làm nghệ thuật trong xưởng làm việc.
00:34
I want to share something about myself and why art matters to me.
7
34760
3705
Nhà tôi vây quanh bởi nghệ thuật,
00:38
I'm the daughter of an artist, so that means that growing up,
8
38894
2859
và tôi được giáo dục nghệ thuật từ sớm,
bị kéo đến các viện bảo tàng --
00:41
I had the chance to see my father do artwork in his studio.
9
41777
3037
và triển lãm trong những ngày nghỉ hè.
00:45
My home was surrounded by art,
10
45135
2053
Điều tôi chưa nhận ra được vào thời điểm đó,
00:47
and I had an early art education,
11
47212
2096
là việc này cũng cho tôi sự hiểu biết sớm
00:49
being dragged to museums and exhibitions over the summer holidays.
12
49332
4025
về lý do nghệ thuật quan trọng,
cách thưởng thức nó,
00:54
What I did not understand, really, at the time,
13
54467
2191
cách để hiểu nó, cũng là cách để yêu nó.
00:56
is that this also gave me an early understanding
14
56682
2262
Nghệ thuật quan trọng với tôi ở mức độ cá nhân,
00:58
about why art is important,
15
58968
2603
và không chỉ vì nó đẹp và đầy cảm hứng và cảm động,
01:01
how to look at it,
16
61595
1477
01:03
how to understand it, but also how to love it.
17
63096
2552
mà còn vì nghệ thuật kể những câu chuyện có sức mạnh.
01:06
So art matters to me on a personal level,
18
66320
3045
Tất cả nghệ sĩ đều có chuyện để kể về ý nghĩa của việc là người châu Phi,
01:09
and not only because it's beautiful and inspiring and thrilling,
19
69389
4080
câu chuyện sẽ kể bạn nghe và chạm đến bản sắc Châu Phi,
01:13
but because art tells powerful stories.
20
73493
2515
01:16
All these artists have stories to tell you about what it means to be African,
21
76881
4500
cả những câu chuyện --
kể ta nghe mình là ai với tư cách là người châu Phi,
01:21
stories that tell you and touches about our African identity,
22
81405
4111
cả những câu chuyện --
kể ta nghe về lịch sử phức tạp của chúng ta.
01:25
but also stories that tell us about who we are as Africans,
23
85540
4016
Nghệ thuật kể bạn nghe câu chuyện đầy sức mạnh như thế nào?
01:29
but also stories that tell us about our complex history.
24
89580
4967
Tôi muốn chia sẻ loạt tác phẩm
của nghệ sĩ người Senegal, tên Omar Victor Diop.
01:35
So how can art tell you powerful stories?
25
95308
2976
Đây là loạt tranh chân dung tự họa.
Và người nghệ sĩ trong chuỗi tranh đặc biệt này
01:39
I want to share with you this series
26
99075
2115
tập trung vào phần đại diện của người Châu Phi --
01:41
by Senegalese artist Omar Victor Diop.
27
101214
2626
trong lịch sử nghệ thuật giữa thế kỷ 15 đến thế kỷ 19.
01:44
This is a series of self-portraits,
28
104632
2398
01:47
and the artist in this particular series
29
107054
1920
01:48
is focusing on the representation of Africans in art history
30
108998
4113
Tôi muốn cho các bạn thấy cách, chỉ bằng một hình ảnh,
Diop có thể chạm đến bản sắc châu Phi của chúng tôi,
01:53
between the 15th to the 19th century.
31
113135
2371
đại diện về chính trị,
01:56
I want to show you how, with one image,
32
116798
2928
và cả hệ thống giá trị xã hội của chúng tôi.
01:59
Diop is able to touch on our African identity,
33
119750
2922
Trong bức chân dung tự họa đặc biệt này,
Diop thật ra đang phỏng theo một bức chân dung khác --
02:02
on the politics of representation,
34
122696
2396
02:05
but also on our social value system.
35
125116
2047
từ bàn tay Anne-Louis Girodet.
02:07
In this particular self-portrait,
36
127981
2133
Bức ảnh này làm lại dáng đứng của của Jean-Baptiste Belley.
02:10
Diop is actually referencing another portrait by Anne-Louis Girodet.
37
130138
5345
Jean-Baptiste Belley là người gốc Sénégal,
một cựu nô lệ của --
02:15
This picture is doing a portrait of Jean-Baptiste Belley.
38
135920
3268
Haiti.
Nhưng trong cuộc đời, ông cũng được bầu làm đại diện
02:19
Jean-Baptiste Belley was a native of Senegal,
39
139212
2780
cho thuộc địa vào thời chính phủ thứ ba của Cách mạng Pháp.
02:22
a former slave of Haiti,
40
142016
3058
Và ông đã ủng hộ mạnh mẽ việc xóa bỏ chế độ nô lệ.
02:25
but during his lifetime, he also was elected to represent the colony
41
145098
4993
Điều vô cùng thông minh và khôn ngoan về Diop ở đây
02:30
at the third government of the French Revolution,
42
150115
3277
là ông quay trở lại lịch sử.
02:33
and he advocated strongly for the abolition of slavery.
43
153416
3476
Ông ấy khai hoá nhân tố này
bằng cách khôi phục lại vẻ đẹp của đồng phục hoàng gia xanh,
02:37
What is very smart and clever about Diop here
44
157353
2690
trong cách anh trình bày cũng là tư thế,
02:40
is that he's going back to history.
45
160067
1872
02:42
He's reclaiming this figure
46
162505
1980
và ông ấy làm điều đó thật ra là để nhấn mạnh những vấn đề --
02:44
by restaging this beautiful royal blue uniform,
47
164509
3645
vẫn đang tác động đến người da màu ngày nay.
02:48
where he is restaging also the pose,
48
168178
3107
Không có gì đặc biệt
về bức chân dung chính trị điển hình thời đó này,
02:51
and he's doing that to actually underline the issues
49
171309
3495
02:54
that are still impacting individuals of color today.
50
174828
2993
ngoại trừ rằng, lần đầu tiên,
một cá nhân da màu, trường hợp này là Jean-Baptiste Belley,
02:57
There was nothing special
51
177845
1233
02:59
about this very typical political portrait of the time,
52
179102
3699
được đặt tên và thừa nhận trong một bức hoạ.
03:02
except that for the first time,
53
182825
2100
Thứ Diop thêm vào bức ảnh được xem là nhân tố quyết định,
03:04
an individual of color, in that case, Jean-Baptiste Belley,
54
184949
2811
03:07
was actually named and acknowledged in a painting.
55
187784
3610
là quả bóng dưới cánh tay anh,
bằng động thái này,
Diop thực sự chạm đến văn hóa tôn thờ anh hùng
03:12
What Diop is adding to this picture is this crucial element,
56
192510
3742
các ngôi sao bóng đá châu Phi,
03:16
which is the football under his arm,
57
196276
2179
những người dẫu cho sự nổi tiếng,
03:18
and by doing that,
58
198479
1199
03:19
Diop is actually touching at our hero worship culture
59
199702
3562
tài năng to lớn, và địa vị hoàng gia của họ,
không may, họ vẫn trở nên vô hình.
03:23
of African football stars,
60
203288
2059
Diop yêu cầu chúng ta tìm hiểu sâu hơn,
03:25
who unfortunately, despite their fame,
61
205371
2897
vượt ra ngoài lịch sử và những gì được ghi chép lại,
03:28
their immense talent, and their royalty status,
62
208292
2683
và về cơ bản, nhìn ra cách nó vẫn ảnh hưởng và tác động đến ta hiện tại.
03:30
they are still invisible.
63
210999
1602
03:33
Diop is asking us to dig deeper,
64
213008
2090
Tôi muốn chia sẻ loạt tác phẩm tuyệt đẹp khác
03:35
to go beyond history and what has been written,
65
215122
3024
có tên là “Những thiên thần Kesh,” của nghệ sĩ Hassan Hajjaj.
03:38
and, basically, see how it still influences and impacts us in the present.
66
218170
3705
Trong chuỗi tác phẩm này,
người nghệ sĩ đang thực sự thúc đẩy ranh giới
03:42
I want to share this other beautiful series
67
222948
2096
của sự rập khuôn và sáo rỗng.
03:45
called "Kesh Angels," by artist Hassan Hajjaj.
68
225068
3110
Hassan Hajjaj là một người bạn,
03:48
So in this particular series,
69
228768
1382
và nói thật là, tôi vô cùng ngưỡng mộ cậu ấy,
03:50
the artist is really pushing on the boundaries
70
230174
2232
nhưng loạt tác phẩm đặc biệt này
03:52
of stereotype and cliché.
71
232430
1307
như đang nói trực tiếp với tôi, với tư cách phụ nữ Hồi Giáo.
03:54
Hassan Hajjaj is a friend,
72
234570
2495
Tôi luôn có trải nghiệm này,
03:57
and honestly, I admire him dearly,
73
237089
1874
khi mọi người đặt rất nhiều kỳ vọng,
03:58
but this particular series is talking to me directly as a Muslim woman.
74
238987
4891
về tôn giáo và về văn hóa,
nhưng điều tôi thích ở người nghệ sĩ này là cậu đặt tất cả những thứ này lên đầu.
04:03
I experience this all the time,
75
243902
2096
Cậu ấy đang thực sự thách thức mọi đại diện --
04:06
where, you know, people have a lot of expectations,
76
246022
2397
04:08
religious ones and cultural ones,
77
248443
2262
của phụ nữ Hồi giáo, Ả Rập đang tồn tại.
04:10
but what I love about this artist is that he's putting all this on its head.
78
250729
3911
Hassan Hajjaj là một người đứa trẻ di cư.
04:14
He's actually challenging every representation
79
254664
3509
Cậu ấy lớn lên ở Maroc giữa những bảng hiệu hàng hoá sáng rực,
04:18
of Muslim, Arabic women that there is.
80
258197
3358
bạn biết đấy, hàng giả được bán ở các khu chợ Ả Rập.
04:21
Hassan Hajjaj is a child of the diaspora.
81
261579
2698
Nhìn thấy những biểu tượng đó hiện diện trong tác phẩm của cậu
04:24
He grew up in Morocco amongst bright logo goods,
82
264301
4229
một sự tán dương văn hóa toàn cầu, một nhà phê bình văn hóa đô thị toàn cầu,
04:28
you know, counterfeit originals being sold at the souks.
83
268554
3224
là điều không hề bất ngờ,
04:31
So to see those symbols representing in his work
84
271802
3309
nhưng trọng tâm tác phẩm của cậu
là mong muốn của bản thân về tính đại diện đa sắc thái.
04:35
a celebration of the global culture, a critic of the global urban culture,
85
275135
4517
Cậu ấy muốn ta tự cắt lời bản thân
04:39
is no surprise,
86
279676
1413
và tất cả nhận thức mà chúng ta có thể có
04:41
but really at the heart of his work is his desire of a nuanced representation.
87
281113
5230
về con người, về văn hóa, và về môi trường.
Lấy ví dụ,
04:46
He wants us to interrupt ourselves
88
286367
1636
trong bức ảnh đặc biệt này, liên tưởng chung của bạn sẽ là,
04:48
and all the perception that we might have
89
288027
2007
04:50
on people, on a culture, and on environment.
90
290058
3706
một thương hiệu đường phố nào đó dành cho một người tiêu dùng phương Tây nào đó.
04:53
And for example,
91
293788
1381
04:55
this particular picture, your common association would be,
92
295193
3786
Chà, anh nghiền nát tất cả điều đó,
nơi anh ấy dám mơ tưởng đến --
04:59
you know, certain street brand for a certain Western distinctive consumer.
93
299003
4341
văn hoá tay lái là nữ.
nơi thực ra Chanel hay Louis Vuitton thiết kế áo choàng djellaba,
05:03
Well, he mashes it all up,
94
303809
1992
05:05
where he is daring to imagine a female biker culture
95
305825
4516
và Nike, đôi hài,
và đây thực sự là đồng phục tiêu chuẩn.
05:10
where actually Chanel or Louis Vuitton is designing the djellaba,
96
310365
4436
Điều tôi yêu về những người phụ nữ trong “Những thiên thần Kesh”
05:14
and Nike, the babouche,
97
314825
1315
là họ có thể thu hút ánh nhìn của bạn.
05:16
and this is actually the standard uniform.
98
316164
2193
Chúng ta hoàn toàn đắm chìm vào bức ảnh,
05:19
What I love about the women in "Kesh Angels"
99
319921
3143
nhưng họ là người mời chúng ta vào, và theo ngôn từ riêng của họ.
05:23
is that they are able to hold your gaze.
100
323088
2342
“Những thiên thần Kesh” của Hassan Hajjaj hay “Dự án Diaspora” của Omar Victor Diop
05:25
We are completely participating in the image,
101
325454
3127
05:28
but they are the one inviting us in, and on their own terms.
102
328605
3444
là hai ví dụ điển hình tại sao nghệ thuật có tính công cụ.
05:32
Hassan Hajjaj's "Kesh Angels" or "Project Diaspora" by Omar Victor Diop
103
332811
4650
Nó là công cụ thực sự truyền cảm cho chúng ta đặt nghi vấn,
nhưng nó cũng có tính công cụ bởi vì nó nhen nhóm sự thay đổi.
05:37
offer me two strong examples why art is so instrumental.
104
337485
4045
Chứng kiến sự đa dạng về chủng tộc và sắc tộc trong nghệ thuật đương đại
05:41
It is instrumental as it really inspires us to ask questions,
105
341554
3755
là cách duy nhất mà ta sẽ thấy sự thay đổi
05:45
but it is also instrumental because it ignites change.
106
345333
3040
không chỉ trong ngành nghệ thuật,
mà còn trong mối quan hệ giữa Châu Phi
05:48
Seeing diversity in race and ethnicity in contemporary art
107
348397
3873
và phương Tây kinh điển.
05:52
is the only way that we'll see changes in the art industry,
108
352294
4305
Cách để ta tham gia vào tất cả điều này thực sự tuỳ thuộc vào bản thân ta.
05:56
but also for the relations between Africa and the Western canon.
109
356623
4540
Có rất nhiều tiến bộ cần thực hiện,
và nói thật, chúng ta cần ủng hộ những tiếng nói mạnh mẽ hơn,
06:01
How we will participate in all this is really up to us.
110
361187
3523
bởi họ là người làm rung chuyển mọi thứ và mang lại góc nhìn mới.
06:05
There's a lot of progress to be made,
111
365635
1786
Tôi muốn chia sẻ bức tranh cổ đẹp này
06:07
and honestly, we still need to support stronger voices,
112
367445
2944
từ nghệ sĩ trẻ mới nổi Kudzanai-Violet Hwami.
06:10
as they are the ones shaking things up and bringing new perspective.
113
370413
3381
Với tôi, khi nhìn tác phẩm của cô, nó thực sự đại diện cho sự tự do.
06:13
I want to share this beautiful old painting
114
373818
2159
06:16
by younger emerging artist Kudzanai-Violet Hwami.
115
376001
4762
Hwami có những nắm bắt phi thường về --
ý nghĩa của việc là một người châu Phi và cuộc sống châu Phi.
06:20
For me, when I see her work, it really represents freedom.
116
380787
3619
Cô ấy từng sống ở ba đất nước khác nhau:
Zimbabwe, Nam Phi và Anh,
06:25
Hwami has fantastic takes on what it means to be an African
117
385302
4366
do đó chịu ảnh hưởng bởi vô số tầng lớp
06:29
and an African life.
118
389692
1436
của cộng đồng và văn hóa,
06:31
She has lived in three different countries:
119
391152
2231
từ LGBT đến eco đến Xhosa để hòa nhập với nền văn hóa Anh.
06:33
Zimbabwe, South Africa and Britain,
120
393407
2777
06:36
and therefore has been influenced by a multitude of layers
121
396208
3135
Và theo như lời cô, nét đẹp của việc là một đứa trẻ di cư
06:39
of communities and cultures,
122
399367
2000
06:41
from LGBT to eco to Xhosa to emo to British cultures.
123
401391
5099
là thực sự có thể tái tạo lại chính mình.
và ý nghĩa của việc là người châu Phi.
06:47
And as she says herself, the beauty of being a child of the diaspora
124
407525
3604
Tôi muốn để lại cho các bạn với một tác phẩm mạnh mẽ
của nghệ sĩ Nam Phi Lawrence Lemaoana.
06:51
is really being able to reinvent ourselves
125
411153
2611
06:53
and what it means to be African.
126
413788
1887
Lawrence Lemaoana cũng chỉ trích
06:56
I want to leave you with this powerful piece
127
416493
3080
ảnh hưởng của truyền thông về ý thức đạo đức của chúng ta,
06:59
by South African artist Lawrence Lemaoana.
128
419597
3078
và anh ấy làm điều đó bằng cách sử dụng --
loại vải như các tấm biểu ngữ trong các cuộc biểu tình chính trị
07:03
Lawrence Lemaoana also criticized
129
423574
1970
07:05
the influence of the media on our moral consciousness,
130
425568
3650
từ đây anh yêu cầu ta lấy lại tiếng nói của chính mình.
07:09
and he's doing that by using those fabrics like banners in political demonstrations,
131
429242
5462
Tôi tin vào sự chuyển đổi sức mạnh của nghệ thuật,
vì đó là cách duy nhất để vẽ một hình ảnh đầy sắc thái của Châu Phi,
07:14
where he's asking us to reclaim our voices.
132
434728
2514
07:17
I believe in the transformative power of art,
133
437924
3064
thêm cả cộng đồng dân di cư của nó,
Thứ sẽ được vẽ bởi các nghệ sĩ và những nhà sản xuất văn hóa của nó
07:21
as it is our only way to paint a nuanced image of Africa,
134
441012
4850
với quan điểm về thế giới cấp tiến nhưng cũng rất độc đáo của họ
07:25
but also its diaspora,
135
445886
2071
07:27
one that will be painted by its artists and its cultural producers
136
447981
4634
và vị trí của họ trong nó.
Đúng là thông qua nghệ thuật chúng ta có thể lấy lại
07:32
with their radical but also very unique view of seeing the world
137
452639
3533
ý thức tự chủ và trao quyền của mình.
07:36
and their place in it.
138
456196
1381
Thông qua nghệ thuật chúng ta có thể thực sự kể câu chuyện của chính mình,
07:38
It is really through art that we can regain
139
458551
3185
Như Lawrence Lemaoana đã nói, 'Sức mạnh từ chúng ta'.
07:41
our sense of agency and empowerment.
140
461760
2912
Cảm ơn.
07:45
It is through art that we can really tell our own story.
141
465120
3587
(Vỗ tay)
07:49
So like Lawrence Lemaoana says, the power is ours.
142
469121
4045
07:53
Thank you.
143
473190
1151
07:54
(Applause)
144
474365
1809
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7