下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misato Noto
校正: Yuji O.
00:12
Let's talk about how the narrative
of Africa is being told,
0
12823
3662
これからお話しするのは
アフリカの物語がどのように語られ
00:16
and who is doing the telling.
1
16509
2149
誰が語り手なのか という話です
00:19
I want to share with you
the selection of work
2
19345
2556
厳選した現代アート作品を
紹介していきますが
00:21
by contemporary artists
from Africa and its diaspora.
3
21925
3875
アフリカ出身やアフリカにルーツのある
アーティストばかりです
00:26
I love this art.
4
26321
1151
アフリカンアートは大好きです
美しくて感動的で 刺激的だと思います
00:27
I find it beautiful
and inspiring and thrilling,
5
27496
4072
00:31
and I really hope I am able
to pique your interest.
6
31592
2863
この魅力を ぜひお伝えしたいです
00:34
I want to share something about myself
and why art matters to me.
7
34760
3705
まずは私の生い立ちと
アートが好きな理由を聞いてください
00:38
I'm the daughter of an artist,
so that means that growing up,
8
38894
2859
アーティストの娘として育った私は
00:41
I had the chance to see my father
do artwork in his studio.
9
41777
3037
小さい頃からスタジオで作業をする
父の姿を見る機会がありました
00:45
My home was surrounded by art,
10
45135
2053
家にはアートがあふれていましたし
00:47
and I had an early art education,
11
47212
2096
小さい頃から アートの手ほどきを受け
00:49
being dragged to museums and exhibitions
over the summer holidays.
12
49332
4025
夏休みになると
美術館や展覧会に連れて行かれました
00:54
What I did not understand,
really, at the time,
13
54467
2191
当時は 気づいていませんでしたが
00:56
is that this also gave me
an early understanding
14
56682
2262
おかげで 幼な心にも
理解が生まれました
00:58
about why art is important,
15
58968
2603
なぜアートが重要なのか?
01:01
how to look at it,
16
61595
1477
どうやって鑑賞するのか?
01:03
how to understand it,
but also how to love it.
17
63096
2552
どうやって理解するのか?
どうやって愛でるのか?
01:06
So art matters to me on a personal level,
18
66320
3045
個人的に アートには思い入れがありますが
01:09
and not only because it's beautiful
and inspiring and thrilling,
19
69389
4080
その理由は ただ単に
美しくて感動的で 刺激的だからではなく
01:13
but because art tells powerful stories.
20
73493
2515
力強い物語を伝えてくれるからです
01:16
All these artists have stories to tell you
about what it means to be African,
21
76881
4500
アーティストたちが伝えてくれるのは
アフリカ人であることの意味や
01:21
stories that tell you and touches
about our African identity,
22
81405
4111
アフリカ人のアイデンティティに
関する物語に留まらず
01:25
but also stories that tell us
about who we are as Africans,
23
85540
4016
私たちはどんなアフリカ人なのか
という物語だったり
01:29
but also stories that tell us
about our complex history.
24
89580
4967
アフリカの複雑な歴史に関する
物語だったりします
01:35
So how can art tell you powerful stories?
25
95308
2976
では アートはどうやって
力強い物語を伝えるのか?
01:39
I want to share with you this series
26
99075
2115
今からお見せする
アートシリーズの作者は
01:41
by Senegalese artist Omar Victor Diop.
27
101214
2626
セネガル人の
オマール・ビクター・ディオプです
01:44
This is a series of self-portraits,
28
104632
2398
自画像がテーマのシリーズで
01:47
and the artist in this particular series
29
107054
1920
ディオプが焦点を当てているのは
01:48
is focusing on the representation
of Africans in art history
30
108998
4113
15世紀から19世紀の美術史に見られる
アフリカ人の描かれ方です
01:53
between the 15th to the 19th century.
31
113135
2371
01:56
I want to show you how, with one image,
32
116798
2928
ここでお伝えしたいのは
たった一枚の写真で
01:59
Diop is able to touch
on our African identity,
33
119750
2922
アフリカ人のアイデンティティ
アート表現の持つ影響力
02:02
on the politics of representation,
34
122696
2396
さらには社会の価値体系までをも表す
ディオプの手法です
02:05
but also on our social value system.
35
125116
2047
02:07
In this particular self-portrait,
36
127981
2133
こちらの自画像は
02:10
Diop is actually referencing
another portrait by Anne-Louis Girodet.
37
130138
5345
アンヌ=ルイ・ジロデによる
肖像画をモチーフに製作されました
02:15
This picture is doing a portrait
of Jean-Baptiste Belley.
38
135920
3268
ジャン=バティスト・ベイリーの
肖像画そっくりの写真です
02:19
Jean-Baptiste Belley
was a native of Senegal,
39
139212
2780
ベイリーはセネガル生まれですが
02:22
a former slave of Haiti,
40
142016
3058
ハイチで奴隷となりました
02:25
but during his lifetime, he also
was elected to represent the colony
41
145098
4993
それでも フランス革命時の
第三共和制では
02:30
at the third government
of the French Revolution,
42
150115
3277
植民地の党首として
当選を果たしましたし
02:33
and he advocated strongly
for the abolition of slavery.
43
153416
3476
奴隷制の廃止を
強く支持しました
02:37
What is very smart
and clever about Diop here
44
157353
2690
この作品で ディオプのセンスと
才覚が光っているのは
02:40
is that he's going back to history.
45
160067
1872
歴史の追憶がテーマだからです
02:42
He's reclaiming this figure
46
162505
1980
この人物を復活させるのに
02:44
by restaging this beautiful
royal blue uniform,
47
164509
3645
美しいロイヤルブルーの制服を
再現しながら
02:48
where he is restaging also the pose,
48
168178
3107
ポーズの取り方も再現しています
02:51
and he's doing that
to actually underline the issues
49
171309
3495
こういった表現の仕方で
ディオプが際立たせているのは
02:54
that are still impacting
individuals of color today.
50
174828
2993
有色人種の人々が
未だに抱えている問題です
02:57
There was nothing special
51
177845
1233
オリジナルのほうは
02:59
about this very typical
political portrait of the time,
52
179102
3699
当時の政治的な肖像画として
珍しくないものでしたが
03:02
except that for the first time,
53
182825
2100
一点だけ 他と異なる部分があります
03:04
an individual of color,
in that case, Jean-Baptiste Belley,
54
184949
2811
ジャン=バティスト・ベイリーが
有色人種として初めて
03:07
was actually named
and acknowledged in a painting.
55
187784
3610
作中の人物として名前を残し
はっきりと認知されたことです
03:12
What Diop is adding to this picture
is this crucial element,
56
192510
3742
さらにディオプは この作品に
重要な要素を盛り込んでいます
03:16
which is the football under his arm,
57
196276
2179
腕で抱えているサッカーボールです
03:18
and by doing that,
58
198479
1199
これによって
03:19
Diop is actually touching
at our hero worship culture
59
199702
3562
地元出身の一流選手を英雄視する
アフリカ文化も表現していますが
03:23
of African football stars,
60
203288
2059
03:25
who unfortunately, despite their fame,
61
205371
2897
残念なことに 選手たちは
03:28
their immense talent,
and their royalty status,
62
208292
2683
名声や卓越した才能を得て
特別な立場にありながらも
03:30
they are still invisible.
63
210999
1602
見えない存在のままなのです
03:33
Diop is asking us to dig deeper,
64
213008
2090
ディオプは私たちに呼びかけます
03:35
to go beyond history
and what has been written,
65
215122
3024
歴史や記録を掘り下げ
語られていないものにも向き合い
03:38
and, basically, see how it still
influences and impacts us in the present.
66
218170
3705
それが今の私たちに
どう影響しているのか考えて欲しいと
03:42
I want to share
this other beautiful series
67
222948
2096
次にお見せする
美しいシリーズは
03:45
called "Kesh Angels,"
by artist Hassan Hajjaj.
68
225068
3110
ハサン・ハジャジによる
『Kesh Angels』です
03:48
So in this particular series,
69
228768
1382
この作品では
03:50
the artist is really pushing
on the boundaries
70
230174
2232
固定観念や月並みなテーマを使った表現の
限界に挑戦しています
03:52
of stereotype and cliché.
71
232430
1307
03:54
Hassan Hajjaj is a friend,
72
234570
2495
ハサン・ハジャジは友人であり
03:57
and honestly, I admire him dearly,
73
237089
1874
深く尊敬する存在ですが
03:58
but this particular series is talking
to me directly as a Muslim woman.
74
238987
4891
このシリーズは ムスリム女性として
心に突き刺さるものがあります
04:03
I experience this all the time,
75
243902
2096
常に経験することなのですが
04:06
where, you know, people
have a lot of expectations,
76
246022
2397
ムスリム女性は
大きな期待を背負っています
04:08
religious ones and cultural ones,
77
248443
2262
宗教的にも文化的にもそうです
04:10
but what I love about this artist
is that he's putting all this on its head.
78
250729
3911
そうした要素をすべて考慮しているのが
ハサンの素晴らしい点です
04:14
He's actually challenging
every representation
79
254664
3509
ムスリムやアラブ女性を象徴する
あらゆるものに反抗しているのです
04:18
of Muslim, Arabic women that there is.
80
258197
3358
04:21
Hassan Hajjaj is a child of the diaspora.
81
261579
2698
ハサンには 祖国を離れて
国外へ移住した経験があります
04:24
He grew up in Morocco
amongst bright logo goods,
82
264301
4229
鮮やかなロゴ入り商品がひしめく
モロッコで育ちました
04:28
you know, counterfeit originals
being sold at the souks.
83
268554
3224
つまり 市場で売られている
偽造品のことですね
04:31
So to see those symbols
representing in his work
84
271802
3309
ですから 彼の作品に見られる
そのようなシンボルを
04:35
a celebration of the global culture,
a critic of the global urban culture,
85
275135
4517
グローバルな文化の礼賛や
グローバルな都市文化への批評と考えるのは
04:39
is no surprise,
86
279676
1413
当然のことですが
04:41
but really at the heart of his work
is his desire of a nuanced representation.
87
281113
5230
核心には 繊細な表現を求める
強い意志があります
04:46
He wants us to interrupt ourselves
88
286367
1636
私たちを揺さぶり
04:48
and all the perception that we might have
89
288027
2007
私たちが人々や文化 環境に対して抱く
あらゆる認識を揺さぶろうとしているのです
04:50
on people, on a culture,
and on environment.
90
290058
3706
04:53
And for example,
91
293788
1381
そして 例えば
04:55
this particular picture,
your common association would be,
92
295193
3786
この写真から
連想されがちなものとして
04:59
you know, certain street brand for
a certain Western distinctive consumer.
93
299003
4341
この特定のブランドには
この特定の西洋の消費者 となるところですが
05:03
Well, he mashes it all up,
94
303809
1992
ハサンは 全部を混ぜ合わせています
05:05
where he is daring to imagine
a female biker culture
95
305825
4516
ここで大胆に描かれている
仮想の女性バイカー文化では
シャネルやルイ・ヴィトン製の
ムスリム女性の伝統衣装に
05:10
where actually Chanel or Louis Vuitton
is designing the djellaba,
96
310365
4436
05:14
and Nike, the babouche,
97
314825
1315
ナイキの履物を合わせるのが
一般的な格好なのです
05:16
and this is actually the standard uniform.
98
316164
2193
05:19
What I love about the women
in "Kesh Angels"
99
319921
3143
『Kesh Angels』に登場する
女性たちの素晴らしいところは
05:23
is that they are able to hold your gaze.
100
323088
2342
見る人の目を引く力が
あることです
05:25
We are completely
participating in the image,
101
325454
3127
私たちは写真の中に
完全に入り込んでいますが
05:28
but they are the one inviting us in,
and on their own terms.
102
328605
3444
実際は 被写体に
招き入れられているのです
05:32
Hassan Hajjaj's "Kesh Angels"
or "Project Diaspora" by Omar Victor Diop
103
332811
4650
ハサンの『Kesh Angels』や
ディオプの『Project Diaspora』は
05:37
offer me two strong examples
why art is so instrumental.
104
337485
4045
手段としてのアートの力を
どちらも見事に示しています
05:41
It is instrumental as it really
inspires us to ask questions,
105
341554
3755
見る者に刺激を与え
疑問を持たせる力があり
05:45
but it is also instrumental
because it ignites change.
106
345333
3040
変化を引き起こす力もあるのです
05:48
Seeing diversity in race and ethnicity
in contemporary art
107
348397
3873
現代アートに表れている
人種や民族の多様性を見ずして
05:52
is the only way that we'll see
changes in the art industry,
108
352294
4305
アート業界に生じている変化は
理解できませんし
05:56
but also for the relations between Africa
and the Western canon.
109
356623
4540
欧米の代表的芸術とアフリカとの
関係性の変化もわかりません
06:01
How we will participate in all this
is really up to us.
110
361187
3523
こういったものに
どう関わるかは 私たち次第です
06:05
There's a lot of progress to be made,
111
365635
1786
まだまだ進歩が必要です
06:07
and honestly, we still need
to support stronger voices,
112
367445
2944
正直な話 発信力の強い表現者には
支援がいっそう必要です
06:10
as they are the ones shaking things up
and bringing new perspective.
113
370413
3381
現状を揺さぶり 新たな視点を
もたらしてくれる人たちですから
06:13
I want to share
this beautiful old painting
114
373818
2159
こちらの美しい油絵を見てください
06:16
by younger emerging artist
Kudzanai-Violet Hwami.
115
376001
4762
作者は 若い新進アーティスト
クズナイ=バイオレット・ハワミです
06:20
For me, when I see her work,
it really represents freedom.
116
380787
3619
自由の概念がひしひしと伝わってくる
アーティストです
06:25
Hwami has fantastic takes
on what it means to be an African
117
385302
4366
ハワミはアフリカ人であることの意味や
アフリカの暮らしについて
06:29
and an African life.
118
389692
1436
素晴らしい視点を持っています
06:31
She has lived in three
different countries:
119
391152
2231
ジンバブエ、南アフリカ、イギリスの
3カ国で暮らした経験から
06:33
Zimbabwe, South Africa and Britain,
120
393407
2777
06:36
and therefore has been influenced
by a multitude of layers
121
396208
3135
さまざまなコミュニティや文化による
影響を何重にも受けています
06:39
of communities and cultures,
122
399367
2000
06:41
from LGBT to eco to Xhosa
to emo to British cultures.
123
401391
5099
例えばLGBT、エコロジー、コサ族
「エモ系」にイギリス文化まであります
06:47
And as she says herself, the beauty
of being a child of the diaspora
124
407525
3604
彼女が言うように
祖国を離れて育つことの利点は
06:51
is really being able to reinvent ourselves
125
411153
2611
自分たちのイメージや
アフリカ人である意味を再構築できることです
06:53
and what it means to be African.
126
413788
1887
06:56
I want to leave you
with this powerful piece
127
416493
3080
最後にご紹介する 力強い作品は
06:59
by South African artist Lawrence Lemaoana.
128
419597
3078
南アフリカ人アーティスト
ローレンス・レマオナのものです
07:03
Lawrence Lemaoana also criticized
129
423574
1970
ローレンスも
批判の声を上げています
07:05
the influence of the media
on our moral consciousness,
130
425568
3650
私たちの道徳意識には
メディアの影響があること
07:09
and he's doing that by using those fabrics
like banners in political demonstrations,
131
429242
5462
それを 政治デモで見られるような
垂れ幕を使って表現し
07:14
where he's asking us
to reclaim our voices.
132
434728
2514
自分の意見を取り戻して欲しいと
私たちに訴えかけます
07:17
I believe in the transformative
power of art,
133
437924
3064
私は アートがもたらす
改革の力を信じています
07:21
as it is our only way to paint
a nuanced image of Africa,
134
441012
4850
アートこそが アフリカや国外移住者の
繊細なイメージを表現できる—
07:25
but also its diaspora,
135
445886
2071
唯一の方法だからです
07:27
one that will be painted by its artists
and its cultural producers
136
447981
4634
そういった作品は
アフリカのアーティストや文化の担い手が
07:32
with their radical but also very unique
view of seeing the world
137
452639
3533
先鋭かつ非常に個性的な世界観や
着眼点をもって 作り出してくれるでしょう
07:36
and their place in it.
138
456196
1381
07:38
It is really through art
that we can regain
139
458551
3185
私たち自身の主体性や力強さといった
感覚を蘇らせるのがアートなのです
07:41
our sense of agency and empowerment.
140
461760
2912
07:45
It is through art that we can
really tell our own story.
141
465120
3587
本当の意味で自分たちの物語を
語ることができるのがアートなのです
07:49
So like Lawrence Lemaoana says,
the power is ours.
142
469121
4045
ローレンス・レマオナの言うとおり
その力を握るのは私たちです
07:53
Thank you.
143
473190
1151
ありがとう
07:54
(Applause)
144
474365
1809
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。