Abe Davis: New video technology that reveals an object's hidden properties

204,153 views ・ 2015-05-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Abrosimova Утверджено: Mariya Udud
00:13
Most of us think of motion as a very visual thing.
0
13373
3349
Більшість з нас сприймає рух як візуальну категорію.
00:17
If I walk across this stage or gesture with my hands while I speak,
1
17889
5088
Якщо я рухаюсь цією сценою або жестикулюю під час промови,
00:22
that motion is something that you can see.
2
22977
2261
то рух є тим, що ви можете побачити.
00:26
But there's a world of important motion that's too subtle for the human eye,
3
26255
5482
Але одночасно безліч важливих рухів є непомітними для людського ока.
00:31
and over the past few years,
4
31737
2041
За кілька останніх років
00:33
we've started to find that cameras
5
33778
1997
ми почали переконуватися,
00:35
can often see this motion even when humans can't.
6
35775
3410
що камери фіксують такі рухи, навіть коли люди їх не помічають.
Продемонструю, про що мова.
00:40
So let me show you what I mean.
7
40305
1551
00:42
On the left here, you see video of a person's wrist,
8
42717
3622
Ліворуч ви бачите відеозапис людського зап'ястка,
00:46
and on the right, you see video of a sleeping infant,
9
46339
3147
а праворуч ви бачите відеозапис дитини, яка спить,
00:49
but if I didn't tell you that these were videos,
10
49486
3146
але, якби я не сказав, що це відеозаписи,
00:52
you might assume that you were looking at two regular images,
11
52632
3761
ви б гадали, що це звичайні зображення,
00:56
because in both cases,
12
56393
1672
тому що в обох випадках
00:58
these videos appear to be almost completely still.
13
58065
3047
рух на відеозаписах виявляється майже зовсім відсутнім.
01:02
But there's actually a lot of subtle motion going on here,
14
62175
3885
Насправді, на відео відбувається безліч ледь помітних рухів,
і якби вам довелося торкнутися зап'ястка з відео ліворуч,
01:06
and if you were to touch the wrist on the left,
15
66060
2392
01:08
you would feel a pulse,
16
68452
1996
ви б відчули пульс,
01:10
and if you were to hold the infant on the right,
17
70448
2485
а якби ви тримали дитину з відео праворуч,
01:12
you would feel the rise and fall of her chest
18
72933
2391
ви б відчули, як рухається її грудна клітка
01:15
as she took each breath.
19
75324
1390
від кожного подиху.
01:17
And these motions carry a lot of significance,
20
77762
3576
Такі рухи мають велике значення,
01:21
but they're usually too subtle for us to see,
21
81338
3343
але вони надто непомітні для нашого зору,
01:24
so instead, we have to observe them
22
84681
2276
отже натомість нам треба стежити за ними
01:26
through direct contact, through touch.
23
86957
2900
через прямий контакт, через дотик.
01:30
But a few years ago,
24
90997
1265
Кілька років тому мої колеги з Массачусетського технологічного інституту
01:32
my colleagues at MIT developed what they call a motion microscope,
25
92262
4405
розробили так званий мікроскоп руху -
01:36
which is software that finds these subtle motions in video
26
96667
4384
це програмне забезпечення, яке знаходить ці непомітні рухи на відео
01:41
and amplifies them so that they become large enough for us to see.
27
101051
3562
і посилює їх настільки, щоб ми змогли їх побачити.
І якщо ми застосуємо це програмне забезпечення до відео ліворуч,
01:45
And so, if we use their software on the left video,
28
105416
3483
то побачимо пульсацію на зап'ястку,
01:48
it lets us see the pulse in this wrist,
29
108899
3250
і якби нам довелось рахувати пульс,
01:52
and if we were to count that pulse,
30
112149
1695
01:53
we could even figure out this person's heart rate.
31
113844
2355
ми б змогли навіть визначити швидкість серцебиття тієї людини.
Якщо ми застосуємо це ПЗ до відео праворуч,
01:57
And if we used the same software on the right video,
32
117095
3065
воно дасть нам змогу побачити кожен подих цієї дитини,
02:00
it lets us see each breath that this infant takes,
33
120160
3227
і ми можемо використати це як безконтактний спосіб контролю її дихання.
02:03
and we can use this as a contact-free way to monitor her breathing.
34
123387
4137
02:08
And so this technology is really powerful because it takes these phenomena
35
128884
5348
Ця технологія надзвичайно потужна, адже вона дає змогу такі феномени,
які ми зазвичай відчуваємо через дотик,
02:14
that we normally have to experience through touch
36
134232
2367
зафіксувати візуально і без втручання.
02:16
and it lets us capture them visually and non-invasively.
37
136599
2957
Так, кілька років тому я почав співпрацю з винахідниками цього ПЗ,
02:21
So a couple years ago, I started working with the folks that created that software,
38
141104
4411
і ми вирішили реалізувати чудернацьку ідею.
02:25
and we decided to pursue a crazy idea.
39
145515
3367
02:28
We thought, it's cool that we can use software
40
148882
2693
Ми бачили, як це класно використовувати ПО
02:31
to visualize tiny motions like this,
41
151575
3135
для візуалізації дрібних рухів як ось ці,
і можна сприймати це як спосіб посилити наше чуття дотику.
02:34
and you can almost think of it as a way to extend our sense of touch.
42
154710
4458
02:39
But what if we could do the same thing with our ability to hear?
43
159168
4059
А як щодо того, що ми повторили це з нашою здатністю чути?
02:44
What if we could use video to capture the vibrations of sound,
44
164508
4665
Що як ми використаємо відео для захоплювання звукових вібрацій,
02:49
which are just another kind of motion,
45
169173
2827
які є іншим видом коливань,
таким чином перетворивши все що ми бачимо на мікрофон?
02:52
and turn everything that we see into a microphone?
46
172000
3346
02:56
Now, this is a bit of a strange idea,
47
176236
1971
Так, це трохи дивна ідея,
02:58
so let me try to put it in perspective for you.
48
178207
2586
тож дозвольте мені продемонструвати її для вас.
03:01
Traditional microphones work by converting the motion
49
181523
3488
Класичні мікрофони працюють через конвертацію коливань
03:05
of an internal diaphragm into an electrical signal,
50
185011
3599
вбудованої діафрагми в електричний сигнал,
03:08
and that diaphragm is designed to move readily with sound
51
188610
4318
ця діафрагма спроектована рухатись під впливом звуку
так, щоб її коливання можна було записати і декодувати в аудіо формат.
03:12
so that its motion can be recorded and interpreted as audio.
52
192928
4807
03:17
But sound causes all objects to vibrate.
53
197735
3668
Але всі об'єкти вібрують від звука.
03:21
Those vibrations are just usually too subtle and too fast for us to see.
54
201403
5480
Такі вібрації зазвичай надто непомітні і зашвидкі для нашого ока.
03:26
So what if we record them with a high-speed camera
55
206883
3738
Що як ми запишемо їх за допомогою високошвидкісної камери,
і потім використаємо ПЗ для відокремлення дрібних коливань
03:30
and then use software to extract tiny motions
56
210621
3576
з нашого високошвидкісного відеозапису,
03:34
from our high-speed video,
57
214197
2090
і проаналізуємо, які звуки спричинили ці коливання?
03:36
and analyze those motions to figure out what sounds created them?
58
216287
4274
03:41
This would let us turn visible objects into visual microphones from a distance.
59
221859
5449
Таким чином ми перетворимо об'єкти у візуальні мікрофони на відстані.
Ми таки спробували це зробити,
03:49
And so we tried this out,
60
229080
2183
ось один з наших експериментів,
03:51
and here's one of our experiments,
61
231263
1927
03:53
where we took this potted plant that you see on the right
62
233190
2949
в якому ми використали цю рослину в горщику, ви її бачите тут праворуч,
03:56
and we filmed it with a high-speed camera
63
236139
2438
і записали на великій швидкості
03:58
while a nearby loudspeaker played this sound.
64
238577
3529
як поруч з нею з динаміків лунав цей звук.
(Музика: "Було у Мері маленьке ягня")
04:02
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
65
242275
8190
04:11
And so here's the video that we recorded,
66
251820
2824
А ось і відео, яке ми записали,
і ми записали його на швидкості тисячі фреймів на секунду,
04:14
and we recorded it at thousands of frames per second,
67
254644
3924
але, навіть уважно поглянувши,
04:18
but even if you look very closely,
68
258568
2322
ви тільки побачите листя,
04:20
all you'll see are some leaves
69
260890
1951
04:22
that are pretty much just sitting there doing nothing,
70
262841
3065
з яким нічого не відбувається.
04:25
because our sound only moved those leaves by about a micrometer.
71
265906
4806
Тому що наш звук зрушив листя приблизно на мікрометр.
04:31
That's one ten-thousandth of a centimeter,
72
271103
4276
Це одна десятитисячна сантиметра,
що еквівалентно проміжку десь між сотою і тисячною пікселя
04:35
which spans somewhere between a hundredth and a thousandth
73
275379
4156
04:39
of a pixel in this image.
74
279535
2299
на цьому зображенні.
Ви можете напружено придивлятись,
04:41
So you can squint all you want,
75
281881
2887
04:44
but motion that small is pretty much perceptually invisible.
76
284768
3335
але таке дрібне коливання доволі непомітне для сприйняття.
Виявляється, що дещо може бути невидимим для сприйняття
04:49
But it turns out that something can be perceptually invisible
77
289667
4157
і все ж значущим за числовим значенням.
04:53
and still be numerically significant,
78
293824
2809
04:56
because with the right algorithms,
79
296633
2002
Тому що за допомогою відповідного алгоритму
04:58
we can take this silent, seemingly still video
80
298635
3687
ми можемо відтворити звук
цього, здається, німого відео.
05:02
and we can recover this sound.
81
302322
1527
(Музика: "Було у Мері маленьке ягня")
05:04
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
82
304690
7384
(Оплески)
05:12
(Applause)
83
312074
5828
Як це зробити?
05:22
So how is this possible?
84
322058
1939
05:23
How can we get so much information out of so little motion?
85
323997
4344
Як дістати так багато інформації з дрібних коливань?
Скажімо, що листя зрушилося лише на мікрометр,
05:28
Well, let's say that those leaves move by just a single micrometer,
86
328341
5361
05:33
and let's say that that shifts our image by just a thousandth of a pixel.
87
333702
4308
а на зображенні ця зміна відбулась на тисячну пікселя.
05:39
That may not seem like much,
88
339269
2572
Це може здатися незначним,
05:41
but a single frame of video
89
341841
1996
але єдиний фрейм відеозапису
05:43
may have hundreds of thousands of pixels in it,
90
343837
3257
може охоплювати сотні тисяч пікселів,
і так, якщо ми об'єднаємо всі ці видимі дрібні коливання
05:47
and so if we combine all of the tiny motions that we see
91
347094
3454
з усього зображення,
05:50
from across that entire image,
92
350548
2298
05:52
then suddenly a thousandth of a pixel
93
352846
2623
несподівано тисячна пікселя
05:55
can start to add up to something pretty significant.
94
355469
2775
стане у підсумку доволі значущою.
05:58
On a personal note, we were pretty psyched when we figured this out.
95
358870
3635
Від себе зауважу, що ми ледь не здуріли, коли зрозуміли це.
(Сміх)
06:02
(Laughter)
96
362505
2320
06:04
But even with the right algorithm,
97
364825
3253
Але навіть з відповідним алгоритмом,
нам все ще не вистачало доволі важливого елемента пазлу.
06:08
we were still missing a pretty important piece of the puzzle.
98
368078
3617
06:11
You see, there are a lot of factors that affect when and how well
99
371695
3604
Бачите, існує багато факторів, які впливають на те, коли і як добре
цей метод спрацює.
06:15
this technique will work.
100
375299
1997
Ось об'єкт і на якій він відстані;
06:17
There's the object and how far away it is;
101
377296
3204
ось камера і лінза, яку ви використовуєте;
06:20
there's the camera and the lens that you use;
102
380500
2394
наскільки освітлений об'єкт і наскільки гучний звук.
06:22
how much light is shining on the object and how loud your sound is.
103
382894
4091
06:27
And even with the right algorithm,
104
387945
3375
І навіть з відповідним алгоритмом,
ми мусили бути обережними у перших наших спробах,
06:31
we had to be very careful with our early experiments,
105
391320
3390
06:34
because if we got any of these factors wrong,
106
394710
2392
адже з хибними факторами
неможливо було визначити, в чому полягала проблема.
06:37
there was no way to tell what the problem was.
107
397102
2368
06:39
We would just get noise back.
108
399470
2647
Ми просто отримували запис шуму.
А тому багато з перших експериментів були такими.
06:42
And so a lot of our early experiments looked like this.
109
402117
3320
06:45
And so here I am,
110
405437
2206
Ось я, а в нижньому лівому кутку
06:47
and on the bottom left, you can kind of see our high-speed camera,
111
407643
4040
ви побачите нашу високошвидкісну камеру,
06:51
which is pointed at a bag of chips,
112
411683
2183
націлену на пакет чіпсів,
06:53
and the whole thing is lit by these bright lamps.
113
413866
2949
і вся ця інсталяція освітлена потужними лампами.
06:56
And like I said, we had to be very careful in these early experiments,
114
416815
4365
Як я вже казав, ми мусили бути обережними в перших спробах,
і ось так це виглядало.
07:01
so this is how it went down.
115
421180
2508
07:03
(Video) Abe Davis: Three, two, one, go.
116
423688
3761
(Відео) Абе Давіс: Три, два, один, почали.
Було у Мері маленьке ягня! Маленьке ягня! Маленьке ягня!
07:07
Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
117
427449
5387
07:12
(Laughter)
118
432836
4500
(Сміх)
Цей експеримент виглядає дуже кумедно.
07:17
AD: So this experiment looks completely ridiculous.
119
437336
2814
(Сміх)
07:20
(Laughter)
120
440150
1788
07:21
I mean, I'm screaming at a bag of chips --
121
441938
2345
Я кричу на пакет чіпсів.
(Сміх)
07:24
(Laughter) --
122
444283
1551
07:25
and we're blasting it with so much light,
123
445834
2117
І ми зіпсували стільки світла на нього,
07:27
we literally melted the first bag we tried this on. (Laughter)
124
447951
4479
що буквально розплавили наш перший експериментальний пакет. (Сміх)
07:32
But ridiculous as this experiment looks,
125
452525
3274
Попри те, що цей експеримент такий кумедний,
07:35
it was actually really important,
126
455799
1788
важливо,
07:37
because we were able to recover this sound.
127
457587
2926
що ми змогли відновити звук.
(Аудіо) Було у Мері маленьке ягня! Маленьке ягня! Маленьке ягня!
07:40
(Audio) Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
128
460513
4712
(Оплески)
07:45
(Applause)
129
465225
4088
07:49
AD: And this was really significant,
130
469313
1881
АД: Показовим було те,
07:51
because it was the first time we recovered intelligible human speech
131
471194
4119
що ми вперше відтворили зрозуміле людське мовлення
07:55
from silent video of an object.
132
475424
2341
з німого відеозапису об'єкта.
07:57
And so it gave us this point of reference,
133
477765
2391
Це була наша точка відліку,
08:00
and gradually we could start to modify the experiment,
134
480156
3871
і поступово ми почали вносити зміни в експеримент,
використовуючи різні об'єкти або збільшуючи відстань до об'єктів,
08:04
using different objects or moving the object further away,
135
484106
3805
08:07
using less light or quieter sounds.
136
487911
2770
зменшуючи освітлення або звук.
І ми аналізували всі ці експерименти,
08:11
And we analyzed all of these experiments
137
491887
2874
08:14
until we really understood the limits of our technique,
138
494761
3622
допоки не зрозуміли обмеження нашого методу,
08:18
because once we understood those limits,
139
498383
1950
адже, зрозумівши, в чому ці обмеження полягають, ми могли визначити,
08:20
we could figure out how to push them.
140
500333
2346
як їх подолати.
08:22
And that led to experiments like this one,
141
502679
3181
І це привело нас до експериментів на кшталт ось цого.
08:25
where again, I'm going to speak to a bag of chips,
142
505860
2739
В ньому я знову говоритиму до пакета чіпсів,
08:28
but this time we've moved our camera about 15 feet away,
143
508599
4830
але цього разу ми переставили камеру на 4,5 метри далі,
08:33
outside, behind a soundproof window,
144
513429
2833
за звукоізоляційне вікно,
08:36
and the whole thing is lit by only natural sunlight.
145
516262
2803
а вся інсталяція була освітлена лише природнім сонячним світлом.
А ось і відео, яке ми відзняли.
08:40
And so here's the video that we captured.
146
520529
2155
Такий текст звучав поруч з пакетом чіпсів.
08:44
And this is what things sounded like from inside, next to the bag of chips.
147
524450
4559
(Аудіо) Було у Мері маленьке ягня, з білим мов сніг кожушком,
08:49
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
148
529009
5038
і куди б Мері собі не пішла, ягня бігло за нею хвостом.
08:54
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
149
534047
5619
АД: А це те, що нам вдалось відтворити з німого відеозапису,
08:59
AD: And here's what we were able to recover from our silent video
150
539666
4017
09:03
captured outside behind that window.
151
543683
2345
знятого з іншого боку вікна.
(Аудіо) Було у Мері маленьке ягня з білим мов сніг кожушком,
09:06
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
152
546028
4435
і куди б Мері собі не пішла, ягня бігло за нею хвостом.
09:10
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
153
550463
5457
(Оплески)
09:15
(Applause)
154
555920
6501
Існують інші способи розширити обмеження.
09:22
AD: And there are other ways that we can push these limits as well.
155
562421
3542
09:25
So here's a quieter experiment
156
565963
1798
Ось тихіший експеримент.
09:27
where we filmed some earphones plugged into a laptop computer,
157
567761
4110
Ми зробили відеозапис навушників, ввімкнених у портативний комп'ютер.
В цьому випадку нашою метою було записати музику, яка грала на комп'ютері,
09:31
and in this case, our goal was to recover the music that was playing on that laptop
158
571871
4110
09:35
from just silent video
159
575981
2299
з німого відеозапису
цих двох пластикових навушників,
09:38
of these two little plastic earphones,
160
578280
2507
09:40
and we were able to do this so well
161
580787
2183
і нам це так добре вдалось,
09:42
that I could even Shazam our results.
162
582970
2461
що я навіть зміг розпізнати результат в Shazam.
09:45
(Laughter)
163
585431
2411
(Сміх)
(Музика: "Under Pressure" група Queen)
09:49
(Music: "Under Pressure" by Queen)
164
589191
10034
(Оплески)
10:01
(Applause)
165
601615
4969
10:06
And we can also push things by changing the hardware that we use.
166
606584
4551
Ми також можемо розширювати обмеження, змінюючи обладнання, яке використовуємо.
Продемонстровані експерименти
10:11
Because the experiments I've shown you so far
167
611135
2461
10:13
were done with a camera, a high-speed camera,
168
613596
2322
було зроблено за допомогою високошвидкісної камери,
10:15
that can record video about a 100 times faster
169
615918
2879
яка записує відео в 100 разів швидше,
10:18
than most cell phones,
170
618797
1927
ніж більшість мобільних телефонів.
10:20
but we've also found a way to use this technique
171
620724
2809
Але ми також знайшли спосіб використовувати цей метод
10:23
with more regular cameras,
172
623533
2230
зі звичайними камерами,
10:25
and we do that by taking advantage of what's called a rolling shutter.
173
625763
4069
при цьому ми використовуємо ефект зсуву зображення.
10:29
You see, most cameras record images one row at a time,
174
629832
4798
Бачите, більшість камер записують зображення по одному рядку в час,
10:34
and so if an object moves during the recording of a single image,
175
634630
5702
а під час запису зображення об'єкта, який рухається,
відбувається деяка затримка в часі між рядами,
10:40
there's a slight time delay between each row,
176
640344
2717
10:43
and this causes slight artifacts
177
643061
3157
що викликає деяке розмивання,
10:46
that get coded into each frame of a video.
178
646218
3483
яке кодується в кожний фрейм відео.
10:49
And so what we found is that by analyzing these artifacts,
179
649701
3806
Проаналізувавши ці розмивання, ми з'ясували те, що
10:53
we can actually recover sound using a modified version of our algorithm.
180
653507
4615
можемо відтворити звук за допомогою модифікованої версії нашого алгоритму.
Ось експеримент, який ми провели
10:58
So here's an experiment we did
181
658122
1912
з пакетиком цукерок, під час якого
11:00
where we filmed a bag of candy
182
660034
1695
11:01
while a nearby loudspeaker played
183
661729
1741
гучномовець грав ту саму музику:
11:03
the same "Mary Had a Little Lamb" music from before,
184
663470
2972
"Було у Мері маленьке ягня",
11:06
but this time, we used just a regular store-bought camera,
185
666442
4203
але цього разу ми використовували звичайну камеру, яку можна купити в магазині,
11:10
and so in a second, I'll play for you the sound that we recovered,
186
670645
3174
а через секунду я програю для вас звук, який ми записали,
11:13
and it's going to sound distorted this time,
187
673819
2050
він буде спотворений цього разу,
11:15
but listen and see if you can still recognize the music.
188
675869
2836
але послухайте, чи ви зможете розпізнати музику.
(Аудіо: "Було у Мері маленьке ягня")
11:19
(Audio: "Mary Had a Little Lamb")
189
679723
6223
11:37
And so, again, that sounds distorted,
190
697527
3465
Знову скажу, що звук спотворений,
11:40
but what's really amazing here is that we were able to do this
191
700992
4386
але найдивовижніше в цьому те, що ми зробили це
за допомогою пристрою,
11:45
with something that you could literally run out
192
705378
2626
який є загальнодоступним.
11:48
and pick up at a Best Buy.
193
708004
1444
На цьому етапі
11:51
So at this point,
194
711122
1363
11:52
a lot of people see this work,
195
712485
1974
багато людей бачать цю роботу
11:54
and they immediately think about surveillance.
196
714459
3413
і миттєво уявляють спостереження.
11:57
And to be fair,
197
717872
2415
Чесно кажучи, не важко уявити, як можна використати цю технологію
12:00
it's not hard to imagine how you might use this technology to spy on someone.
198
720287
4133
для шпигування за кимось.
12:04
But keep in mind that there's already a lot of very mature technology
199
724420
3947
Але пам'ятайте, що вже існує багато готових технологій
для спостереження.
12:08
out there for surveillance.
200
728367
1579
12:09
In fact, people have been using lasers
201
729946
2090
Насправді, десятиліттями люди використовують лазер
12:12
to eavesdrop on objects from a distance for decades.
202
732036
2799
для прослуховування об'єктів на відстані.
12:15
But what's really new here,
203
735978
2025
Натомість інновація,
справжня відмінність полягає в тому,
12:18
what's really different,
204
738003
1440
що тепер ми маємо спосіб фотографувати вібрації об'єкта,
12:19
is that now we have a way to picture the vibrations of an object,
205
739443
4295
12:23
which gives us a new lens through which to look at the world,
206
743738
3413
що є новою лінзою бачення світу,
і через цю лінзу ми можемо
12:27
and we can use that lens
207
747151
1510
вивчати не тільки такі сили, як звук, що змушують об'єкт вібрувати,
12:28
to learn not just about forces like sound that cause an object to vibrate,
208
748661
4899
12:33
but also about the object itself.
209
753560
2288
а й сам об'єкт.
12:36
And so I want to take a step back
210
756975
1693
Я хочу повернутися назад
12:38
and think about how that might change the ways that we use video,
211
758668
4249
і звернути увагу на те, як може змінитись використання відео.
12:42
because we usually use video to look at things,
212
762917
3553
Адже ми використовуємо відео для перегляду об'єктів,
12:46
and I've just shown you how we can use it
213
766470
2322
а щойно я продемонстрував вам, як ми можемо його використати
12:48
to listen to things.
214
768792
1857
для прослуховування об'єктів.
12:50
But there's another important way that we learn about the world:
215
770649
3971
Існує ще один важливий спосіб сприйняття світу:
12:54
that's by interacting with it.
216
774620
2275
взаємодія з ним.
Ми штовхаємо і тягнемо, встромляємо і проштрикуємо речі.
12:56
We push and pull and poke and prod things.
217
776895
3111
Ми трусимо речі і дивимось на результат.
13:00
We shake things and see what happens.
218
780006
3181
13:03
And that's something that video still won't let us do,
219
783187
4273
Відео не дає нам змоги робити це
в традиційному сенсі.
13:07
at least not traditionally.
220
787460
2136
Я хочу показати вам нову розробку,
13:09
So I want to show you some new work,
221
789596
1950
вона базується на ідеї, що виникла в мене лише кілька місяців тому.
13:11
and this is based on an idea I had just a few months ago,
222
791546
2667
13:14
so this is actually the first time I've shown it to a public audience.
223
794213
3301
Я вперше демонструю її публічно.
13:17
And the basic idea is that we're going to use the vibrations in a video
224
797514
5363
Основна ідея в тому, що ми використаємо вібрації на відео,
13:22
to capture objects in a way that will let us interact with them
225
802877
4481
щоб захопити об'єкти таким чином, щоб взаємодіяти з ними,
і побачити, як вони на нас реагують.
13:27
and see how they react to us.
226
807358
1974
Отже це об'єкт,
13:31
So here's an object,
227
811120
1764
13:32
and in this case, it's a wire figure in the shape of a human,
228
812884
3832
в даному випадку це - фігурка з дроту в формі чоловічка.
13:36
and we're going to film that object with just a regular camera.
229
816716
3088
Ми зафільмуємо цей об'єкт за допомогою звичайної камери.
13:39
So there's nothing special about this camera.
230
819804
2124
В цій камері нічого особливого немає.
13:41
In fact, I've actually done this with my cell phone before.
231
821928
2961
Взагалі, раніше я робив це за допомогою свого мобільного телефону.
13:44
But we do want to see the object vibrate,
232
824889
2252
Але нам потрібно побачити, як коливається об'єкт.
13:47
so to make that happen,
233
827141
1133
Тому задля цього
13:48
we're just going to bang a little bit on the surface where it's resting
234
828274
3346
ми просто трохи постукаємо по поверхні, на якій він стоїть
13:51
while we record this video.
235
831620
2138
під час запису відео.
13:59
So that's it: just five seconds of regular video,
236
839398
3671
Отак просто: п'ять секунд звичайного відео,
поки ми стукаємо по поверхні.
14:03
while we bang on this surface,
237
843069
2136
Використаємо коливання в цьому відео
14:05
and we're going to use the vibrations in that video
238
845205
3513
14:08
to learn about the structural and material properties of our object,
239
848718
4544
для вивчення структурних і фізичних характеристик нашого об'єкта.
А потім використаємо цю інформацію, щоб створити щось нове й інтерактивне.
14:13
and we're going to use that information to create something new and interactive.
240
853262
4834
14:24
And so here's what we've created.
241
864866
2653
І ось що ми створили.
14:27
And it looks like a regular image,
242
867519
2229
Виглядає як звичайне зображення,
14:29
but this isn't an image, and it's not a video,
243
869748
3111
але це ані зображення, ані відео.
14:32
because now I can take my mouse
244
872859
2368
Тому що зараз я візьму мишку
14:35
and I can start interacting with the object.
245
875227
2859
і почну взаємодіяти з об'єктом.
14:44
And so what you see here
246
884936
2357
Те, що ви тут бачите,
14:47
is a simulation of how this object
247
887389
2226
є симулюванням того,
14:49
would respond to new forces that we've never seen before,
248
889615
4458
як цей об'єкт реагуватиме на нові сили, яких ми ніколи не бачили досі,
14:54
and we created it from just five seconds of regular video.
249
894073
3633
і це ми створили на основі 5 секунд звичайного відеозапису.
(Оплески)
14:59
(Applause)
250
899249
4715
15:09
And so this is a really powerful way to look at the world,
251
909421
3227
Це справді потужний спосіб сприйняття світу,
15:12
because it lets us predict how objects will respond
252
912648
2972
тому що він дає нам змогу спрогнозувати, як об'єкти реагуватимуть
15:15
to new situations,
253
915620
1823
на нові ситуації.
15:17
and you could imagine, for instance, looking at an old bridge
254
917443
3473
Ви можете уявити, наприклад, дивлячись на старий міст
15:20
and wondering what would happen, how would that bridge hold up
255
920916
3527
і уявляючи, що трапиться, як він буде триматись,
15:24
if I were to drive my car across it.
256
924443
2833
якби вам довелось його переїхати.
15:27
And that's a question that you probably want to answer
257
927276
2774
І це, напевно, те питання, на яке ви хочете мати відповідь,
15:30
before you start driving across that bridge.
258
930050
2560
перш ніж почнете рух через той міст.
15:33
And of course, there are going to be limitations to this technique,
259
933988
3272
Звичайно, у цього методу будуть обмеження,
так само як були обмеження у візуального мікрофону.
15:37
just like there were with the visual microphone,
260
937260
2462
Але ми відстежили, що він працює в багатьох ситуаціях,
15:39
but we found that it works in a lot of situations
261
939722
3181
коли ви, можливо, цього не очікуєте.
15:42
that you might not expect,
262
942903
1875
Особливо, коли ви працюєте з довшими відеозаписами.
15:44
especially if you give it longer videos.
263
944778
2768
15:47
So for example, here's a video that I captured
264
947546
2508
Наприклад, ось відео куща, яке я зробив
біля моєї квартири.
15:50
of a bush outside of my apartment,
265
950054
2299
15:52
and I didn't do anything to this bush,
266
952353
3088
Я нічого не робив з цим кущем,
але під час хвилинної зйомки цього відео
15:55
but by capturing a minute-long video,
267
955441
2705
15:58
a gentle breeze caused enough vibrations
268
958146
3378
легкий вітерець спричинив достатньо вібрацій,
щоб ми могли достатньо вивчити цей кущ і створити цю симуляцію.
16:01
that we could learn enough about this bush to create this simulation.
269
961524
3587
16:07
(Applause)
270
967270
6142
(Оплески)
Уявіть, що ви віддаєте це режисеру фільму
16:13
And so you could imagine giving this to a film director,
271
973412
2972
і даєте йому змогу, наприклад,
16:16
and letting him control, say,
272
976384
1719
контролювати силу і напрям вітру в кадрі, який вже було відзнято.
16:18
the strength and direction of wind in a shot after it's been recorded.
273
978103
4922
16:24
Or, in this case, we pointed our camera at a hanging curtain,
274
984810
4535
Або, в іншому випадку, ми встановили камеру перед шторою, яка висить,
16:29
and you can't even see any motion in this video,
275
989345
4129
і ви навіть не побачите будь-яких коливань на цьому відео,
16:33
but by recording a two-minute-long video,
276
993474
2925
але під час двохвилинної зйомки відео
16:36
natural air currents in this room
277
996399
2438
природні потоки повітря в кімнаті
16:38
created enough subtle, imperceptible motions and vibrations
278
998837
4412
створили достатньо дрібних непомітних рухів і коливань,
16:43
that we could learn enough to create this simulation.
279
1003249
2565
які ми достатньо вивчили, аби створити цю симуляцію.
16:48
And ironically,
280
1008243
2366
Як не дивно,
16:50
we're kind of used to having this kind of interactivity
281
1010609
3088
ми наче застосовували таку інтерактивність
16:53
when it comes to virtual objects,
282
1013697
2647
до віртуальних об'єктів,
16:56
when it comes to video games and 3D models,
283
1016344
3297
коли це стосується відеоігор і 3D-моделей,
16:59
but to be able to capture this information from real objects in the real world
284
1019641
4404
але отримувати цю інформацію від справжніх об'єктів в реальному світі
за допомогою простого звичайного відео
17:04
using just simple, regular video,
285
1024045
2817
17:06
is something new that has a lot of potential.
286
1026862
2183
є явищем новим і має значний потенціал.
17:10
So here are the amazing people who worked with me on these projects.
287
1030410
4904
Ось дивовижні люди, які співпрацювали зі мною в цих проектах.
17:16
(Applause)
288
1036057
5596
(Оплески)
17:24
And what I've shown you today is only the beginning.
289
1044819
3057
Те, що я вам сьогодні показав, це тільки початок.
17:27
We've just started to scratch the surface
290
1047876
2113
Ми тільки поверхово торкнулись
17:29
of what you can do with this kind of imaging,
291
1049989
2972
можливостей такого відтворення зображень.
17:32
because it gives us a new way
292
1052961
2286
Тому що воно відкриває нам новий спосіб
17:35
to capture our surroundings with common, accessible technology.
293
1055342
4724
охоплювати середовище за допомогою простої, доступної технології.
Так, зазираючи в майбутнє,
17:40
And so looking to the future,
294
1060066
1929
17:41
it's going to be really exciting to explore
295
1061995
2037
буде цікаво дослідити,
17:44
what this can tell us about the world.
296
1064032
1856
що ми дізнаємось про наш світ.
17:46
Thank you.
297
1066381
1204
Дякую.
17:47
(Applause)
298
1067610
6107
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7