Abe Davis: New video technology that reveals an object's hidden properties
204,360 views ・ 2015-05-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Min Lee
검토: Sungho Yoo
00:13
Most of us think of motion
as a very visual thing.
0
13373
3349
사람들은 보통 움직임을
시각적인 것으로 생각합니다.
00:17
If I walk across this stage
or gesture with my hands while I speak,
1
17889
5088
만약 제가 지금 말하는 도중 무대를
가로질러 걷거나 손동작을 취하면
00:22
that motion is something that you can see.
2
22977
2261
여러분은 그 움직임을
볼 수 있습니다.
00:26
But there's a world of important motion
that's too subtle for the human eye,
3
26255
5482
하지만 중요한 의미를 갖는 움직임들 중
그 크기가 매우 미세해서 우리
눈에 분별하기 어려운 것들도 있습니다.
00:31
and over the past few years,
4
31737
2041
우리는 지난 몇 년에 걸쳐
인간이 보지 못하는 이 움직임을
00:33
we've started to find that cameras
5
33778
1997
00:35
can often see this motion
even when humans can't.
6
35775
3410
카메라로는 식별 할 수 있다는
사실을 알아냈습니다.
00:40
So let me show you what I mean.
7
40305
1551
어떤 것인지 직접 보여드리죠.
00:42
On the left here, you see video
of a person's wrist,
8
42717
3622
왼쪽 화면은 사람 손목의 동영상입니다.
00:46
and on the right, you see video
of a sleeping infant,
9
46339
3147
오른편에는 잠자는
아기 동영상이 있어요.
00:49
but if I didn't tell you
that these were videos,
10
49486
3146
하지만 이것들이 동영상이라고
말씀드리지 않았다면
00:52
you might assume that you were looking
at two regular images,
11
52632
3761
여러분들은 두 개의 보통 사진을
보고 있다고 생각하실 수 있습니다.
00:56
because in both cases,
12
56393
1672
왜냐하면 두 영상 모두
00:58
these videos appear to be
almost completely still.
13
58065
3047
정지해 있는 것처럼 보이거든요.
01:02
But there's actually a lot
of subtle motion going on here,
14
62175
3885
하지만 여기에는 아주 미세한
움직임이 일어나고 있습니다.
01:06
and if you were to touch
the wrist on the left,
15
66060
2392
만약 여러분이 왼쪽 사진의
손목을 만질 수 있다면
01:08
you would feel a pulse,
16
68452
1996
맥박을 느낄 수 있을 것입니다.
01:10
and if you were to hold
the infant on the right,
17
70448
2485
또 만약 오른쪽의 아이를 안아 본다면
01:12
you would feel the rise
and fall of her chest
18
72933
2391
아이가 숨을 쉴 때마다
가슴이 오르락 내리락
01:15
as she took each breath.
19
75324
1390
하는 것을 느낄 수 있을 것입니다.
01:17
And these motions carry
a lot of significance,
20
77762
3576
보시는 것과 같은 움직임들은
우리에게 중요한 정보를 제공합니다.
01:21
but they're usually
too subtle for us to see,
21
81338
3343
하지만 대부분은 육안으로
식별하기에 매우 미세합니다.
01:24
so instead, we have to observe them
22
84681
2276
그래서 육안으로 관찰하는 대신
01:26
through direct contact, through touch.
23
86957
2900
촉각을 통해 직접 만져보고 느낍니다.
01:30
But a few years ago,
24
90997
1265
하지만 몇 년 전
01:32
my colleagues at MIT developed
what they call a motion microscope,
25
92262
4405
MIT의 제 동료들이 "모션 마이크로
스콥" 이라는 걸 개발했습니다.
01:36
which is software that finds
these subtle motions in video
26
96667
4384
이 소프트웨어는 영상의
미세한 움직임을 찾아내
01:41
and amplifies them so that they
become large enough for us to see.
27
101051
3562
우리가 볼 수 있을 만큼의 크기로
그 움직임을 증폭시켜줍니다.
01:45
And so, if we use their software
on the left video,
28
105416
3483
왼쪽 영상에 이 소프트웨어를
적용해 보면
01:48
it lets us see the pulse in this wrist,
29
108899
3250
손목의 맥박을 눈으로 볼 수 있습니다.
01:52
and if we were to count that pulse,
30
112149
1695
우리가 만약 이 맥박을 센다면
01:53
we could even figure out
this person's heart rate.
31
113844
2355
이 사람의 심박수를 알아낼 수 있습니다.
01:57
And if we used the same software
on the right video,
32
117095
3065
같은 소프트웨어를
오른쪽 영상에 사용해 보았습니다.
02:00
it lets us see each breath
that this infant takes,
33
120160
3227
아이가 숨쉬는 것을
눈으로 볼 수 있게 해주고,
02:03
and we can use this as a contact-free way
to monitor her breathing.
34
123387
4137
직접 만지지 않고도 아기의 호흡을
관찰할 수 있습니다.
02:08
And so this technology is really powerful
because it takes these phenomena
35
128884
5348
이러한 기술은 그 영향력이
매우 엄청납니다.
보통 우리가 촉각을
통해 느끼는 현상들을
02:14
that we normally have
to experience through touch
36
134232
2367
우회적인 방법인 시각적으로
경험하게 해주기 때문입니다.
02:16
and it lets us capture them visually
and non-invasively.
37
136599
2957
몇 년전 저는 이 소프트웨어
개발자들과 함께 일하기 시작했습니다.
02:21
So a couple years ago, I started working
with the folks that created that software,
38
141104
4411
02:25
and we decided to pursue a crazy idea.
39
145515
3367
그리고 미친 것처럼 들리는
일을 시도해 보기로 했습니다.
02:28
We thought, it's cool
that we can use software
40
148882
2693
"우리가 생각하기에,
이 소프트웨어를 통해 미동을
시각화하는 것은 매우 멋진 일이며
02:31
to visualize tiny motions like this,
41
151575
3135
02:34
and you can almost think of it
as a way to extend our sense of touch.
42
154710
4458
이는 다시말해 촉각의 역할을 연장한
것이라 할 수 있지 않은가.
02:39
But what if we could do the same thing
with our ability to hear?
43
159168
4059
그렇다면 이와 같은 기술을 통해
듣는 능력을 확장해보면 어떨까?"
02:44
What if we could use video
to capture the vibrations of sound,
44
164508
4665
만약 이 영상 증폭 기술을 이용해
소리의 진동을 촬영 할 수 있다면요?
02:49
which are just another kind of motion,
45
169173
2827
소리의 진동 역시 아주 미세한
움직임이라고 할 수 있잖아요.
02:52
and turn everything that we see
into a microphone?
46
172000
3346
그리고 우리가 눈으로 볼 수 있는 것을
소리로 변환해 본다면요?
02:56
Now, this is a bit of a strange idea,
47
176236
1971
다소 이상한 생각처럼 보이겠네요.
02:58
so let me try to put it
in perspective for you.
48
178207
2586
여러분을 위해 다른 관점으로
설명해 드리겠습니다.
03:01
Traditional microphones
work by converting the motion
49
181523
3488
일반적인 마이크의 원리는
내부의 진동판의 움직임을
전기신호로 변환하도록 되어있는데
03:05
of an internal diaphragm
into an electrical signal,
50
185011
3599
03:08
and that diaphragm is designed
to move readily with sound
51
188610
4318
진동판은 소리에 반응하여
움직이도록 설계되었습니다.
03:12
so that its motion can be recorded
and interpreted as audio.
52
192928
4807
이 움직임은 기록할 수도 있고
소리로 변환되어 읽히기도 합니다.
03:17
But sound causes all objects to vibrate.
53
197735
3668
소리는 사물을 진동시킬 수 있지만,
03:21
Those vibrations are just usually
too subtle and too fast for us to see.
54
201403
5480
우리 눈으로는 이 진동이 매우
미묘하고 빨라서 확인하기 어렵죠.
03:26
So what if we record them
with a high-speed camera
55
206883
3738
그렇다면 우리가 고속 카메라로
영상을 기록하고
03:30
and then use software
to extract tiny motions
56
210621
3576
이 소프트웨어를 이용해 카메라로 찍은
아주 작은 미동을 추출해 낸뒤
03:34
from our high-speed video,
57
214197
2090
어떤 소리가 그 진동을 만들었는지
분석하면 어떨까요?
03:36
and analyze those motions to figure out
what sounds created them?
58
216287
4274
03:41
This would let us turn visible objects
into visual microphones from a distance.
59
221859
5449
먼거리의 사물을 보는 것 만으로도
소리를 알아낼 수 있도록 해주지 않을까.
03:49
And so we tried this out,
60
229080
2183
그래서 저희가 시도해 보았습니다.
03:51
and here's one of our experiments,
61
231263
1927
이것이 저희가 한 실험 중 하나인데요,
03:53
where we took this potted plant
that you see on the right
62
233190
2949
화면 오른쪽에 화분을 갖다 놓고
03:56
and we filmed it with a high-speed camera
63
236139
2438
근처의 스피커에 음악을 크게 틀어논 뒤
03:58
while a nearby loudspeaker
played this sound.
64
238577
3529
고속카메라로 촬영해 보았습니다.
04:02
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
65
242275
8190
(음악 : 떴다떴다 비행기)
-스피커를 통해 음악이 나옴-
04:11
And so here's the video that we recorded,
66
251820
2824
이것이 저희가 촬영한 영상입니다.
04:14
and we recorded it at thousands
of frames per second,
67
254644
3924
이 영상은 초당 수천 프레임의
속도로 기록되었지만,
04:18
but even if you look very closely,
68
258568
2322
여러분이 아주 가까이서 본다 해도
04:20
all you'll see are some leaves
69
260890
1951
그냥 가만히 있는
04:22
that are pretty much
just sitting there doing nothing,
70
262841
3065
나뭇잎들만 보이실 겁니다.
04:25
because our sound only moved those leaves
by about a micrometer.
71
265906
4806
왜냐하면 이 나뭇잎들의 움직인 거리는
마이크로미터 정도로
04:31
That's one ten-thousandth of a centimeter,
72
271103
4276
1 센티미터의 천분의 일 입니다.
04:35
which spans somewhere between
a hundredth and a thousandth
73
275379
4156
화면의 1 화소를 백분의 일에서
천분의 일로 나눈 정도입니다.
04:39
of a pixel in this image.
74
279535
2299
04:41
So you can squint all you want,
75
281881
2887
그러니 여러분 마음껏 째려보세요.
04:44
but motion that small is pretty much
perceptually invisible.
76
284768
3335
그런다해도 이렇게 미세한 움직임은
눈으로 분별하기 어렵습니다.
04:49
But it turns out that something
can be perceptually invisible
77
289667
4157
하지만 이 작은 움직임은
육안으로는 자각하기 어려운 것이지만
04:53
and still be numerically significant,
78
293824
2809
숫자적으로는 그 의미가
충분히 있는 것으로 드러났어요.
04:56
because with the right algorithms,
79
296633
2002
왜냐하면 제대로 된 알고리듬을 통해
04:58
we can take this silent,
seemingly still video
80
298635
3687
무음의 정지해 있는 듯한
동영상을 찍은 뒤
그 영상으로부터 들으시는 소리를
복원해 낼 수 있었기 때문입니다.
05:02
and we can recover this sound.
81
302322
1527
05:04
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
82
304690
7384
(음악: 떴다떴다 비행기)
05:12
(Applause)
83
312074
5828
(박수)
05:22
So how is this possible?
84
322058
1939
이것이 어떻게 가능하냐고요?
05:23
How can we get so much information
out of so little motion?
85
323997
4344
이 미세한 움직임을 통해 이렇게나
방대한 정보를 얻을 수 있냐고요?
05:28
Well, let's say that those leaves
move by just a single micrometer,
86
328341
5361
이 나뭇잎이 1 마이크로미터만큼
움직인다고 합시다.
05:33
and let's say that that shifts our image
by just a thousandth of a pixel.
87
333702
4308
그리고 그것이 천만분의 1 화소만큼의
이미지가 이동했다고 합시다.
05:39
That may not seem like much,
88
339269
2572
그리 큰 숫자 같지는 않아보입니다.
05:41
but a single frame of video
89
341841
1996
하지만 단일 프레임의 비디오는
05:43
may have hundreds of thousands
of pixels in it,
90
343837
3257
백만개에 가까운 화소로 이루어져있고
05:47
and so if we combine all
of the tiny motions that we see
91
347094
3454
전체 영상에 걸쳐 이를 모두 합치면
우리가 볼 수 있는
05:50
from across that entire image,
92
350548
2298
아주 작은 움직임이 됩니다.
05:52
then suddenly a thousandth of a pixel
93
352846
2623
그런후엔 이 천분의 1 화소가
05:55
can start to add up
to something pretty significant.
94
355469
2775
점층적으로 더해져 어떤
의미있는 움직임으로 바뀝니다.
05:58
On a personal note, we were pretty psyched
when we figured this out.
95
358870
3635
개인적으로는, 우리가 밝혀낸
이 사실에 대해 몹시 흥분했습니다.
06:02
(Laughter)
96
362505
2320
(웃음)
06:04
But even with the right algorithm,
97
364825
3253
하지만 제대로 된 알고리듬을 적용했어도
06:08
we were still missing
a pretty important piece of the puzzle.
98
368078
3617
아직까지 이 퍼즐의 매우 중요한 조각이
없었습니다.
06:11
You see, there are a lot of factors
that affect when and how well
99
371695
3604
보시다 시피 많은 요소들이
언제, 어떻게 이 기술이
06:15
this technique will work.
100
375299
1997
잘 작동할 것인가에 대해
영향을 끼칩니다.
06:17
There's the object and how far away it is;
101
377296
3204
측정하려는 사물과 그 거리,
06:20
there's the camera
and the lens that you use;
102
380500
2394
어떤 카메라와 렌즈를 사용 할 지,
06:22
how much light is shining on the object
and how loud your sound is.
103
382894
4091
얼만큼의 빛을 사물에 노출해야 할 지
음향은 얼마나 커야 하는지 말이죠
06:27
And even with the right algorithm,
104
387945
3375
그리고 제대로 된 알고리즘을
이용할지라도
06:31
we had to be very careful
with our early experiments,
105
391320
3390
초기에 실행된 실험에서는
깊은 주의를 기울여야 했습니다.
06:34
because if we got
any of these factors wrong,
106
394710
2392
만약 이 중 하나라도
잘못된 가정이 있었다면
06:37
there was no way to tell
what the problem was.
107
397102
2368
무엇이 문제인지 알아낼 방법이
없었기 때문입니다.
06:39
We would just get noise back.
108
399470
2647
아마도 그냥 시끄러운 소음만
결과물로 얻었겠죠.
06:42
And so a lot of our early
experiments looked like this.
109
402117
3320
그래서 많은 초기의 실험들은
다음과 같습니다.
06:45
And so here I am,
110
405437
2206
여기 제가 있습니다.
06:47
and on the bottom left, you can kind of
see our high-speed camera,
111
407643
4040
화면아래 왼쪽에
초고속 카메라가 언뜻 보이시죠
06:51
which is pointed at a bag of chips,
112
411683
2183
감자칩 과자봉지를 비추고 있습니다.
06:53
and the whole thing is lit
by these bright lamps.
113
413866
2949
이 모든 것을 비추는 것이
밝은 이 램프 빛입니다.
06:56
And like I said, we had to be
very careful in these early experiments,
114
416815
4365
제가 말씀드렸듯이 초기 실험에서는
모든 것에 대해 매우 조심스러웠습니다.
07:01
so this is how it went down.
115
421180
2508
어떻게 진행되었는지 보여드릴게요.
07:03
(Video) Abe Davis: Three, two, one, go.
116
423688
3761
셋, 둘, 하나, 시작
07:07
Mary had a little lamb!
Little lamb! Little lamb!
117
427449
5387
"떴다 떴다 비행기!
날아라, 날아라! "
07:12
(Laughter)
118
432836
4500
(웃음)
07:17
AD: So this experiment
looks completely ridiculous.
119
437336
2814
맞아요 이 실험은 정말이지
우스꽝스러워 보입니다.
07:20
(Laughter)
120
440150
1788
(웃음)
07:21
I mean, I'm screaming at a bag of chips --
121
441938
2345
그러니까 저는 과자봉지에다
대고 소리를 지르고
07:24
(Laughter) --
122
444283
1551
(웃음)
07:25
and we're blasting it with so much light,
123
445834
2117
엄청나게 밝은 조명을 쏘아대서
07:27
we literally melted the first bag
we tried this on. (Laughter)
124
447951
4479
말 그대로 첫번째 실험한 과자봉지를
녹여버릴 정도였습니다. (웃음)
07:32
But ridiculous as this experiment looks,
125
452525
3274
하지만 우스꽝스럽게 보이는 만큼
07:35
it was actually really important,
126
455799
1788
그것은 매우 중요한 실험이었어요.
07:37
because we were able
to recover this sound.
127
457587
2926
왜냐하면 저희는 음향복원에
성공했기 때문입니다.
07:40
(Audio) Mary had a little lamb!
Little lamb! Little lamb!
128
460513
4712
(오디오) 떳다떳다 비행기!
날아라 날아라!
07:45
(Applause)
129
465225
4088
(박수)
그리고 이는 정말이지 막대한
중요성을 띕니다.
07:49
AD: And this was really significant,
130
469313
1881
07:51
because it was the first time
we recovered intelligible human speech
131
471194
4119
왜냐하면 이 실험이 최초로
무음의 동영상에서
07:55
from silent video of an object.
132
475424
2341
인간이 말하는 소리를 복원해
낸 사례이기 때문입니다.
07:57
And so it gave us this point of reference,
133
477765
2391
이 실험을 기반으로
08:00
and gradually we could start
to modify the experiment,
134
480156
3871
우리는 점차 실험에 변형을
시도했습니다.
08:04
using different objects
or moving the object further away,
135
484106
3805
다양한 사물을 이용하거나
촬영 거리를 더 멀리 조정하고
08:07
using less light or quieter sounds.
136
487911
2770
더 적은 양의 빛과
더 작은 소리를 이용하기도 했습니다.
08:11
And we analyzed all of these experiments
137
491887
2874
이 다양한 실험결과들을 분석하며
08:14
until we really understood
the limits of our technique,
138
494761
3622
이 기법의 허용 한도를
이해하게 되었습니다.
08:18
because once we understood those limits,
139
498383
1950
왜냐하면 우리가 이 한도를
이해한 뒤에는
08:20
we could figure out how to push them.
140
500333
2346
그 허용 한도를 초월해
볼 수 있기 때문입니다.
08:22
And that led to experiments like this one,
141
502679
3181
그래서 다음과 같은
실험을 하게 되었습니다.
08:25
where again, I'm going to speak
to a bag of chips,
142
505860
2739
또 다시 저는 과자봉지에다 대고
이야기를 합니다.
08:28
but this time we've moved our camera
about 15 feet away,
143
508599
4830
하지만 이번에는 카메라를
4.5 미터 정도의 거리로 옮기고
08:33
outside, behind a soundproof window,
144
513429
2833
방음이 되는 유리창 뒤에
설치하였습니다.
08:36
and the whole thing is lit
by only natural sunlight.
145
516262
2803
빛이라고는 자연광이 전부입니다.
08:40
And so here's the video that we captured.
146
520529
2155
자 이것이 저희가 찍은 동영상 입니다.
08:44
And this is what things sounded like
from inside, next to the bag of chips.
147
524450
4559
방음창 안에 있는 과자봉지 옆에서
들리는 소리는 다음과 같습니다.
08:49
(Audio) Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow,
148
529009
5038
(오디오) 떳다 떳다 비행기
날아라 날아라
08:54
and everywhere that Mary went,
that lamb was sure to go.
149
534047
5619
높이높이 날아라 우리비행기
08:59
AD: And here's what we were able
to recover from our silent video
150
539666
4017
그리고 이것이 우리가
방음창 밖에서 찍은
09:03
captured outside behind that window.
151
543683
2345
동영상에서 복원해 낸 음향입니다.
09:06
(Audio) Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow,
152
546028
4435
(음성) 떴다 떴다 비행기
날아라 날아라
09:10
and everywhere that Mary went,
that lamb was sure to go.
153
550463
5457
높이높이 날아라 우리비행기
09:15
(Applause)
154
555920
6501
(박수)
09:22
AD: And there are other ways
that we can push these limits as well.
155
562421
3542
이 허용 한도를 추월해보고자
여러가지 다른 방법들도 시도했습니다.
09:25
So here's a quieter experiment
156
565963
1798
다음은 좀 더 작은 소리를
이용한 실험입니다.
09:27
where we filmed some earphones
plugged into a laptop computer,
157
567761
4110
노트북 컴퓨터에 연결한 이어폰을
촬영한 것으로
09:31
and in this case, our goal was to recover
the music that was playing on that laptop
158
571871
4110
저희의 목표는 이어폰에서 흘러나오는
음악을 복원해 내는 것이었습니다.
09:35
from just silent video
159
575981
2299
물론 플라스틱 이어폰이 찍힌
09:38
of these two little plastic earphones,
160
578280
2507
이 동영상은 무음입니다.
09:40
and we were able to do this so well
161
580787
2183
이 실험의 결과는 정확도가 매우 높아
09:42
that I could even Shazam our results.
162
582970
2461
샤잼(Shazam)어플을 통해 음악찾기를
할 수 있을 정도였어요.
09:45
(Laughter)
163
585431
2411
(웃음)
09:49
(Music: "Under Pressure" by Queen)
164
589191
10034
(음악: "언더 프레셔" - 퀸)
10:01
(Applause)
165
601615
4969
(박수)
10:06
And we can also push things
by changing the hardware that we use.
166
606584
4551
다음은 다른 종류의 장비를 사용해서
허용 한도를 시험해 보기도 했습니다.
10:11
Because the experiments
I've shown you so far
167
611135
2461
지금까지 제가 보여드린 실험결과들은
10:13
were done with a camera,
a high-speed camera,
168
613596
2322
초고속 카메라를 사용한 것인데
10:15
that can record video
about a 100 times faster
169
615918
2879
이 카메라는 우리가 가진
핸드폰 카메라보다
10:18
than most cell phones,
170
618797
1927
100 배나 빠른 녹화가 가능합니다.
10:20
but we've also found a way
to use this technique
171
620724
2809
하지만 저희는 보통의 카메라를 가지고도
10:23
with more regular cameras,
172
623533
2230
이를 구현할 수 있는 테크닉을
알아냈습니다.
10:25
and we do that by taking advantage
of what's called a rolling shutter.
173
625763
4069
이른바 "롤링셔터"라 불리우는
효과를 이용한 것인데요
10:29
You see, most cameras
record images one row at a time,
174
629832
4798
많은 카메라들이 영상을 한 번에
한 줄씩 기록합니다.
10:34
and so if an object moves
during the recording of a single image,
175
634630
5702
만약 한 장면 촬영시 사물이 움직이면
10:40
there's a slight time delay
between each row,
176
640344
2717
각 줄 사이 시간차가 생기게 됩니다.
10:43
and this causes slight artifacts
177
643061
3157
이 때문에 약간의 인위적 변형이
일어나게 되고
10:46
that get coded into each frame of a video.
178
646218
3483
이것이 동영상 각 프레임에 남아
기록됩니다.
10:49
And so what we found
is that by analyzing these artifacts,
179
649701
3806
우리는 알고리듬을 변형하여
이 인위적 변형을 분석한 결과
10:53
we can actually recover sound
using a modified version of our algorithm.
180
653507
4615
이 동영상으로부터 음향을
복원해낼 수 있었습니다.
10:58
So here's an experiment we did
181
658122
1912
이것이 저희가 한 실험입니다.
11:00
where we filmed a bag of candy
182
660034
1695
보시는 것은 사탕봉지이고요
11:01
while a nearby loudspeaker played
183
661729
1741
주변에 있는 스피커에서 큰 소리로
11:03
the same "Mary Had a Little Lamb"
music from before,
184
663470
2972
종전과 같은 "떳다 떳다 비행기"
음악이 흘러나옵니다.
11:06
but this time, we used just a regular
store-bought camera,
185
666442
4203
하지만 이번에는 시중에서
구입한 일반 카메라를 사용했습니다.
11:10
and so in a second, I'll play for you
the sound that we recovered,
186
670645
3174
잠시 후 저희가 복원한 소리를
들려드릴텐데요
11:13
and it's going to sound
distorted this time,
187
673819
2050
이번에는 약간 뒤틀린 듯한
소리를 들으실 것입니다.
11:15
but listen and see if you can still
recognize the music.
188
675869
2836
하지만 한 번 들어보시고
무슨 음악인지 알 수 있는 지 보세요.
11:19
(Audio: "Mary Had a Little Lamb")
189
679723
6223
(오디오: "떳다떳다 비행기")
11:37
And so, again, that sounds distorted,
190
697527
3465
소리는 뒤틀린 듯하지만
주목하실 점은
11:40
but what's really amazing here
is that we were able to do this
191
700992
4386
11:45
with something
that you could literally run out
192
705378
2626
손쉽게 구할 수 있는 것들로
11:48
and pick up at a Best Buy.
193
708004
1444
이러한 기술의 구현이 가능하다는
것입니다.
11:51
So at this point,
194
711122
1363
그럼 이제
11:52
a lot of people see this work,
195
712485
1974
많은 사람들이 이 실험결과를 보고는
11:54
and they immediately think
about surveillance.
196
714459
3413
즉각적으로 "감시카메라"를 떠올립니다.
11:57
And to be fair,
197
717872
2415
네 맞아요.
누군가를 감시하기 위해
12:00
it's not hard to imagine how you might use
this technology to spy on someone.
198
720287
4133
이 기술을 사용한 다는 것을
상상하기란 그리 어렵지 않습니다.
12:04
But keep in mind that there's already
a lot of very mature technology
199
724420
3947
하지만 현재에도 꽤 수준높은
감시카메라와 장비들이
12:08
out there for surveillance.
200
728367
1579
많이 있다는 것을 염두에 두십시요.
12:09
In fact, people have been using lasers
201
729946
2090
사실, 많은 사람들이 레이저를 이용한
12:12
to eavesdrop on objects
from a distance for decades.
202
732036
2799
원거리 도청을
수십년간이나 해왔습니다.
12:15
But what's really new here,
203
735978
2025
하지만 여기서 새로운 점
12:18
what's really different,
204
738003
1440
정말로 다른 점은
12:19
is that now we have a way
to picture the vibrations of an object,
205
739443
4295
우리는 이제 사물의 진동을
시각화 할 수 있는 방법이 생겼고
12:23
which gives us a new lens
through which to look at the world,
206
743738
3413
그 기술이 세상을 다른 눈으로 볼 수
있게 해준다는 겁니다.
12:27
and we can use that lens
207
747151
1510
또한 소리를 제어하여 진동을
일으키는 요소가 무엇인지 뿐 아니라
12:28
to learn not just about forces like sound
that cause an object to vibrate,
208
748661
4899
사물 그 자체의 성질에
대해서도 알 수 있게 해줍니다.
12:33
but also about the object itself.
209
753560
2288
12:36
And so I want to take a step back
210
756975
1693
그래서 저는 한발짝 물러나
12:38
and think about how that might change
the ways that we use video,
211
758668
4249
우리가 동영상을 이용하는 용도가
어떻게 달라질 수 있는지에 대해
생각해 보고 싶어요.
12:42
because we usually use video
to look at things,
212
762917
3553
왜냐하면 우리는 주로 어떤 것들을
보기 위해 동영상을 이용하는데
12:46
and I've just shown you how we can use it
213
766470
2322
제가 보여드린 것 처럼 영상을 통해
12:48
to listen to things.
214
768792
1857
그것이 내는 소리를
들을 수도 있기 때문입니다.
12:50
But there's another important way
that we learn about the world:
215
770649
3971
하지만 사물의 성질에 대해
알 수 있는 다른 방법이 있습니다.
12:54
that's by interacting with it.
216
774620
2275
바로 직접 작동해 보는 것입니다.
12:56
We push and pull and poke and prod things.
217
776895
3111
우리는 사물을 밀기도 붙잡기고 하고
찌르거나 당겨보기도 합니다.
13:00
We shake things and see what happens.
218
780006
3181
흔들어보고 어떻게 반응하는지
살피기도 합니다.
13:03
And that's something that video
still won't let us do,
219
783187
4273
이것은 아직까지도 우리가
동영상으로 할 수 없는 것입니다.
13:07
at least not traditionally.
220
787460
2136
적어도 지금까지 알 던 바로는 말이죠.
13:09
So I want to show you some new work,
221
789596
1950
자 그럼 새로운 프로젝트를
보여드리겠습니다.
13:11
and this is based on an idea I had
just a few months ago,
222
791546
2667
이는 몇달전에 나온 아이디어를
기반으로 한 것인데,
13:14
so this is actually the first time
I've shown it to a public audience.
223
794213
3301
실제로 오늘 처음으로 대중에게
공개하는 것입니다.
13:17
And the basic idea is that we're going
to use the vibrations in a video
224
797514
5363
동영상의 미동을 이용한
기본이론을 전제로
13:22
to capture objects in a way
that will let us interact with them
225
802877
4481
사물이 우리와 상호 작용 하는
방식을 포착한 것인데요,
13:27
and see how they react to us.
226
807358
1974
이들이 우리에게 어떻게
반응 하는지 알 수 있습니다.
13:31
So here's an object,
227
811120
1764
이것이 사물입니다.
13:32
and in this case, it's a wire figure
in the shape of a human,
228
812884
3832
이 실험의 경우 사람모양의
철사로 만든 인형입니다.
13:36
and we're going to film that object
with just a regular camera.
229
816716
3088
일반 카메라로 이 사물을
촬영합니다.
13:39
So there's nothing special
about this camera.
230
819804
2124
카메라 자체는 별로
특이할 것이 없습니다.
13:41
In fact, I've actually done this
with my cell phone before.
231
821928
2961
사실 이전에 제 핸드폰 카메라로
실험하기도 했습니다.
13:44
But we do want to see the object vibrate,
232
824889
2252
우리는 사물의 진동을
관찰해 보고자 하는데
13:47
so to make that happen,
233
827141
1133
그러기 위해서
13:48
we're just going to bang a little bit
on the surface where it's resting
234
828274
3346
사물이 놓여진 표면을
세게 두들겨 봅니다.
13:51
while we record this video.
235
831620
2138
촬영하는 동안 말입니다.
13:59
So that's it: just five seconds
of regular video,
236
839398
3671
그렇습니다.
우리가 표면을 두들기는 동안 찍은
5초 길이의 일반적인 동영상 입니다.
14:03
while we bang on this surface,
237
843069
2136
14:05
and we're going to use
the vibrations in that video
238
845205
3513
진동이 포착된 이 영상을 이용해
14:08
to learn about the structural
and material properties of our object,
239
848718
4544
이 사물의 구조와 물질적 특징이
어떤 것인지
14:13
and we're going to use that information
to create something new and interactive.
240
853262
4834
그 정보를 이용하여 직접 사물을
조작해 볼 수 있습니다.
14:24
And so here's what we've created.
241
864866
2653
자 이것이 우리가 만든 것입니다.
14:27
And it looks like a regular image,
242
867519
2229
보시기에는 평범한 사진 같습니다.
14:29
but this isn't an image,
and it's not a video,
243
869748
3111
하지만 이것은 사진도 동영상도
아닙니다.
14:32
because now I can take my mouse
244
872859
2368
왜냐하면 지금 제가
마우스를 갖다대서
14:35
and I can start interacting
with the object.
245
875227
2859
이 사물을 움직여 볼 수
있기 때문입니다.
14:44
And so what you see here
246
884936
2357
보시는 것은
이전에는 보지 못했던
힘을 가할때 이 사물이
14:47
is a simulation of how this object
247
887389
2226
14:49
would respond to new forces
that we've never seen before,
248
889615
4458
어떻게 반응하는 지를 보여주는
시뮬레이션입니다.
14:54
and we created it from just
five seconds of regular video.
249
894073
3633
오직 5초짜리 일반 동영상을 가지고
만들어낸 것 입니다.
14:59
(Applause)
250
899249
4715
(박수)
15:09
And so this is a really powerful
way to look at the world,
251
909421
3227
이것은 엄청난 영향력을 지닌
세상을 보는 방법입니다.
15:12
because it lets us predict
how objects will respond
252
912648
2972
왜냐하면 이로써 사물이
새로운 상황에 대해
어떻게 반응할지 예측할 수 있게 해주기
때문입니다.
15:15
to new situations,
253
915620
1823
15:17
and you could imagine, for instance,
looking at an old bridge
254
917443
3473
예를들어 보죠.
여러분이 낡은 다리를 보고
15:20
and wondering what would happen,
how would that bridge hold up
255
920916
3527
자동차로 그 다리를 건널 때에
15:24
if I were to drive my car across it.
256
924443
2833
그 다리가 잘 버틸지를
궁금해 할 수 있습니다.
15:27
And that's a question
that you probably want to answer
257
927276
2774
이러한 질문은 누구라도
그 답을 알고 싶어 하는 것입니다.
15:30
before you start driving
across that bridge.
258
930050
2560
실제로 운전해서 다리를
건너기 전에 말입니다.
15:33
And of course, there are going to be
limitations to this technique,
259
933988
3272
물론 앞서 소개해드린
음원복원 기술처럼
15:37
just like there were
with the visual microphone,
260
937260
2462
이 기술에도 한계점이 있겠지만
15:39
but we found that it works
in a lot of situations
261
939722
3181
우리가 예상치 못한 많은 상황에서도
15:42
that you might not expect,
262
942903
1875
이 기술이 작동한다는 것을
확인하였습니다.
15:44
especially if you give it longer videos.
263
944778
2768
특히 더 긴 길이의 동영상을
이용하면 말입니다.
15:47
So for example,
here's a video that I captured
264
947546
2508
보시는 동영상은 제 아파트 앞
15:50
of a bush outside of my apartment,
265
950054
2299
화단을 촬영한 것입니다.
15:52
and I didn't do anything to this bush,
266
952353
3088
이 나뭇가지에 그 어떤 것도
하지 않았습니다.
15:55
but by capturing a minute-long video,
267
955441
2705
1 분정도 길이의 촬영만으로도
15:58
a gentle breeze caused enough vibrations
268
958146
3378
약한 바람에 의한 진동이 포착되었고
16:01
that we could learn enough about this bush
to create this simulation.
269
961524
3587
이 화단에 대해 충분한 정보를 얻어
시뮬레이션을 만들어 볼 수 있었습니다.
16:07
(Applause)
270
967270
6142
(박수)
16:13
And so you could imagine giving this
to a film director,
271
973412
2972
영화감독에게 이 이미지를
준다고 상상해 보세요.
16:16
and letting him control, say,
272
976384
1719
이 장면이 찍히고 난 후에
16:18
the strength and direction of wind
in a shot after it's been recorded.
273
978103
4922
바람의 강도와 방향을
조정할 수 있겠죠.
16:24
Or, in this case, we pointed our camera
at a hanging curtain,
274
984810
4535
보시는 것은 걸려 있는
커튼을 촬영한 것 입니다.
16:29
and you can't even see
any motion in this video,
275
989345
4129
동영상에는 눈으로 볼 수 있는
큰 움직임이 없습니다.
16:33
but by recording a two-minute-long video,
276
993474
2925
하지만 2분짜리 영상을 촬영함으로써
16:36
natural air currents in this room
277
996399
2438
방안의 자연풍이 만들어내는
16:38
created enough subtle,
imperceptible motions and vibrations
278
998837
4412
아주 미세한 움직임과 진동을 통해
16:43
that we could learn enough
to create this simulation.
279
1003249
2565
다음과 같은 시뮬레이션을
만들 수 있습니다.
16:48
And ironically,
280
1008243
2366
아이러니하게도
16:50
we're kind of used to having
this kind of interactivity
281
1010609
3088
우리는 이미 가상현실
그래픽을 통해 이런식으로
16:53
when it comes to virtual objects,
282
1013697
2647
직접 조작해 보는 것에 대해
익숙해져있습니다.
16:56
when it comes to video games
and 3D models,
283
1016344
3297
비디오 게임이나 3D 모델
같은것이요.
16:59
but to be able to capture this information
from real objects in the real world
284
1019641
4404
하지만 현실세계의 실제 사물을
17:04
using just simple, regular video,
285
1024045
2817
단순한 동영상을 통해
이러한 정보를 얻어내느 것은
17:06
is something new that has
a lot of potential.
286
1026862
2183
이전에는 없었던 것으로
매우 큰 잠재력을 지니고 있습니다.
17:10
So here are the amazing people
who worked with me on these projects.
287
1030410
4904
자, 여기 이분들은 이 프로젝트에
애써주신 훌륭한 분들입니다.
17:16
(Applause)
288
1036057
5596
(박수)
17:24
And what I've shown you today
is only the beginning.
289
1044819
3057
제가 오늘 보여드린 것은
단지 시작에 불과합니다.
17:27
We've just started to scratch the surface
290
1047876
2113
이러한 영상으로 할 수 있는 일 중
17:29
of what you can do
with this kind of imaging,
291
1049989
2972
극히 일부분에 근접했을 뿐입니다.
17:32
because it gives us a new way
292
1052961
2286
이 기술을 통해 우리 주변의 것들을
17:35
to capture our surroundings
with common, accessible technology.
293
1055342
4724
새롭게 모색할 수 있는 좀 더
보편적인 방법을 개발할 것입니다.
17:40
And so looking to the future,
294
1060066
1929
미래에는
17:41
it's going to be
really exciting to explore
295
1061995
2037
이 기술이 가능케 할
17:44
what this can tell us about the world.
296
1064032
1856
신나는 모험이 기다리고 있습니다.
17:46
Thank you.
297
1066381
1204
감사합니다.
17:47
(Applause)
298
1067610
6107
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.