Abe Davis: New video technology that reveals an object's hidden properties

204,153 views ・ 2015-05-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Binh Minh Dang Phan Reviewer: Kien Vu Duy
00:13
Most of us think of motion as a very visual thing.
0
13373
3349
Nhiều người nghĩ chuyển động là những thứ nhìn thấy được.
00:17
If I walk across this stage or gesture with my hands while I speak,
1
17889
5088
Khi tôi bước trên sân khấu hay làm động tác tay khi nói,
00:22
that motion is something that you can see.
2
22977
2261
bạn có thể thấy những chuyển động đó.
00:26
But there's a world of important motion that's too subtle for the human eye,
3
26255
5482
Thế nhưng, có một thế giới những chuyển động quá tinh tế với mắt người.
00:31
and over the past few years,
4
31737
2041
Vài năm trở lại đây,
00:33
we've started to find that cameras
5
33778
1997
chúng tôi bắt đầu tìm kiếm các loại máy quay
00:35
can often see this motion even when humans can't.
6
35775
3410
có thể nhìn ra những chuyển động ngay cả khi con người không thấy.
00:40
So let me show you what I mean.
7
40305
1551
Hãy để tôi cho bạn thấy.
00:42
On the left here, you see video of a person's wrist,
8
42717
3622
Bên trái là đoạn phim quay cổ tay người
00:46
and on the right, you see video of a sleeping infant,
9
46339
3147
và bên phải là em bé đang ngủ,
00:49
but if I didn't tell you that these were videos,
10
49486
3146
nhưng nếu tôi không cho bạn biết đó là những đoạn phim,
00:52
you might assume that you were looking at two regular images,
11
52632
3761
chắc bạn sẽ nghĩ bạn đang nhìn vào hai bức ảnh thông thường,
00:56
because in both cases,
12
56393
1672
vì ở cả hai bên,
00:58
these videos appear to be almost completely still.
13
58065
3047
các đoạn phim dường như không có chuyển động.
01:02
But there's actually a lot of subtle motion going on here,
14
62175
3885
Thực ra, có nhiều chuyển động tinh vi đang xảy ra ở đây,
01:06
and if you were to touch the wrist on the left,
15
66060
2392
Nếu bạn chạm vào cổ tay phía bên trái,
01:08
you would feel a pulse,
16
68452
1996
bạn sẽ cảm thấy mạch đang đập,
01:10
and if you were to hold the infant on the right,
17
70448
2485
còn nếu bạn đang ôm đứa bé ở bên phải,
01:12
you would feel the rise and fall of her chest
18
72933
2391
bạn có thể cảm thấy ngực nó chuyển động
01:15
as she took each breath.
19
75324
1390
khi cô bé hít thở.
01:17
And these motions carry a lot of significance,
20
77762
3576
Những chuyển động này mang rất nhiều ý nghĩa,
01:21
but they're usually too subtle for us to see,
21
81338
3343
nhưng thường thì chúng quá nhỏ bé để chúng ta nhìn thấy được,
01:24
so instead, we have to observe them
22
84681
2276
thay vào đó, chúng ta phải quan sát chúng
01:26
through direct contact, through touch.
23
86957
2900
qua tiếp xúc trực tiếp, qua đụng chạm.
01:30
But a few years ago,
24
90997
1265
Nhưng vài năm trước đây,
01:32
my colleagues at MIT developed what they call a motion microscope,
25
92262
4405
vài đồng nghiệp tôi ở MIT đã tạo ra một thứ mà họ gọi là "kính hiển vi chuyển động",
01:36
which is software that finds these subtle motions in video
26
96667
4384
là một phầm mềm có thể phát hiện những chuyển động tinh vi trong đoạn phim
01:41
and amplifies them so that they become large enough for us to see.
27
101051
3562
rồi phóng đại chúng to đến mức mà chúng ta có thể thấy được.
01:45
And so, if we use their software on the left video,
28
105416
3483
Và vì thế, khi ta dùng phần mềm của họ cho đoạn phim bên trái,
01:48
it lets us see the pulse in this wrist,
29
108899
3250
nó cho ta thấy mạch đập ở cổ tay,
01:52
and if we were to count that pulse,
30
112149
1695
và nếu chúng ta đếm mạch,
01:53
we could even figure out this person's heart rate.
31
113844
2355
chúng ta còn biết được nhịp tim người này.
01:57
And if we used the same software on the right video,
32
117095
3065
Và nếu làm tương tự với đoạn phim bên phải,
02:00
it lets us see each breath that this infant takes,
33
120160
3227
phần mềm cho ta thấy mỗi nhịp thở của em bé,
02:03
and we can use this as a contact-free way to monitor her breathing.
34
123387
4137
và ta không cần chạm vào người để theo dõi nhịp thở của bé.
02:08
And so this technology is really powerful because it takes these phenomena
35
128884
5348
Công nghệ này thật sự rất mạnh bởi vì nó ghi nhận được các hiện tượng này
02:14
that we normally have to experience through touch
36
134232
2367
mà chúng ta thường chỉ được cảm nhận qua tiếp xúc
02:16
and it lets us capture them visually and non-invasively.
37
136599
2957
và công nghệ này cho phép chúng ta có được hình ảnh mà không phải chạm tới vật đó.
02:21
So a couple years ago, I started working with the folks that created that software,
38
141104
4411
Vài năm trước, tôi bắt đầu làm việc với nhóm tạo ra phần mềm này,
02:25
and we decided to pursue a crazy idea.
39
145515
3367
và rồi chúng tôi đã quyết định đeo đuổi một ý tưởng điên rồ.
02:28
We thought, it's cool that we can use software
40
148882
2693
Chúng tôi nghĩ, thật tuyệt vời khi chúng tôi có thể dùng phần mềm
02:31
to visualize tiny motions like this,
41
151575
3135
để tái hiện những chuyển động nhỏ như vậy,
02:34
and you can almost think of it as a way to extend our sense of touch.
42
154710
4458
và bạn có thể coi nó như một cách để mở rộng cảm quan của chúng ta.
02:39
But what if we could do the same thing with our ability to hear?
43
159168
4059
Nhưng liệu chúng ta có thể làm điều tương tự đối với thính giác của chúng ta?
02:44
What if we could use video to capture the vibrations of sound,
44
164508
4665
Sẽ thế nào nếu ta dùng phim để ghi lại những rung động của âm thanh,
02:49
which are just another kind of motion,
45
169173
2827
thật ra âm thanh là một dạng chuyển động,
02:52
and turn everything that we see into a microphone?
46
172000
3346
và truyền tải những gì ta thấy vào một cái micrô?
02:56
Now, this is a bit of a strange idea,
47
176236
1971
Có vẻ như đó là một ý tưởng kỳ lạ,
02:58
so let me try to put it in perspective for you.
48
178207
2586
nên hãy để tôi giúp bạn hiểu rõ nó.
03:01
Traditional microphones work by converting the motion
49
181523
3488
Micro thông thường hoạt động bằng cách chuyển các rung động
03:05
of an internal diaphragm into an electrical signal,
50
185011
3599
từ màng rung bên trong thành tín hiệu điện,
03:08
and that diaphragm is designed to move readily with sound
51
188610
4318
màng rung được thiết kế để chuyển động dễ dàng theo tiếng động,
03:12
so that its motion can be recorded and interpreted as audio.
52
192928
4807
rung động sau đó được ghi lại và chuyển thành âm thanh.
03:17
But sound causes all objects to vibrate.
53
197735
3668
Nhưng âm thanh làm mọi thứ rung động.
03:21
Those vibrations are just usually too subtle and too fast for us to see.
54
201403
5480
Những rung động đó thường quá nhỏ và quá nhanh để có thể nhìn thấy.
03:26
So what if we record them with a high-speed camera
55
206883
3738
Vậy, sẽ thế nào nếu ta ghi hình bằng một máy quay tốc độ cao
03:30
and then use software to extract tiny motions
56
210621
3576
và dùng phần mềm để tách ra các chuyển động nhỏ
03:34
from our high-speed video,
57
214197
2090
từ đoạn phim tốc độ cao,
03:36
and analyze those motions to figure out what sounds created them?
58
216287
4274
sau đó phân tích chúng để biết âm thanh nào tạo ra chúng?
03:41
This would let us turn visible objects into visual microphones from a distance.
59
221859
5449
Điều này cho phép chúng ta biến những vật thể nhìn thấy thành một chiếc micro trực quan từ xa.
03:49
And so we tried this out,
60
229080
2183
Và rồi chúng tôi đã thử làm,
03:51
and here's one of our experiments,
61
231263
1927
và đây là một trong số những thí nghiệm của chúng tôi,
03:53
where we took this potted plant that you see on the right
62
233190
2949
trong đó chúng tôi đã sử dụng chậu cây mà các bạn có thể thấy ở bên phải
03:56
and we filmed it with a high-speed camera
63
236139
2438
quay lại bằng camera tốc độ cao
03:58
while a nearby loudspeaker played this sound.
64
238577
3529
trong khi cái loa bên cạnh đang được mở bài hát này.
04:02
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
65
242275
8190
(Âm nhạc: "Mary có một con cừu nhỏ")
04:11
And so here's the video that we recorded,
66
251820
2824
Và đây là đoạn băng chúng tôi thu được,
04:14
and we recorded it at thousands of frames per second,
67
254644
3924
ở tốc độ hàng ngàn khung hình một giây,
04:18
but even if you look very closely,
68
258568
2322
nhưng ngay cả lúc bạn nhìn kỹ,
04:20
all you'll see are some leaves
69
260890
1951
bạn sẽ chỉ thấy những tán lá
04:22
that are pretty much just sitting there doing nothing,
70
262841
3065
không động đậy gì cả,
04:25
because our sound only moved those leaves by about a micrometer.
71
265906
4806
vì âm phát ra chỉ dịch chuyển chúng khoảng 1 micro-mét.
04:31
That's one ten-thousandth of a centimeter,
72
271103
4276
Đó là khoảng 1 phần 10 nghìn cm,
04:35
which spans somewhere between a hundredth and a thousandth
73
275379
4156
vào khoảng 1 phần trăm hoặc phần nghìn
04:39
of a pixel in this image.
74
279535
2299
của 1 pixel (điểm ảnh) trong hình này.
04:41
So you can squint all you want,
75
281881
2887
Bạn có căng mắt nhìn tới đâu,
04:44
but motion that small is pretty much perceptually invisible.
76
284768
3335
cũng không thể thấy được chuyển động bé như vậy.
04:49
But it turns out that something can be perceptually invisible
77
289667
4157
Nhưng hóa ra, những thứ dường như là vô hình
04:53
and still be numerically significant,
78
293824
2809
lại có thể có ý nghĩa với số hoá,
04:56
because with the right algorithms,
79
296633
2002
bởi vì bằng những thuật toán,
04:58
we can take this silent, seemingly still video
80
298635
3687
chúng ta có thể làm cho điều tĩnh lặng này, trong đoạn phim
05:02
and we can recover this sound.
81
302322
1527
khôi phục lại thành những âm thanh này.
05:04
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
82
304690
7384
(Âm nhạc: "Mary có một con cừu nhỏ")
05:12
(Applause)
83
312074
5828
(Khán giả vỗ tay)
05:22
So how is this possible?
84
322058
1939
Làm thế nào để điều này có được?
05:23
How can we get so much information out of so little motion?
85
323997
4344
Làm sao ta lấy được thông tin từ những chuyển động nhỏ đó?
05:28
Well, let's say that those leaves move by just a single micrometer,
86
328341
5361
Cứ cho rằng đám lá kia chỉ xê dịch 1 micro-mét,
05:33
and let's say that that shifts our image by just a thousandth of a pixel.
87
333702
4308
và trong bức ảnh là 1 phần nghìn pixel.
05:39
That may not seem like much,
88
339269
2572
Nghe thì có vẻ ít,
05:41
but a single frame of video
89
341841
1996
nhưng một khung hình
05:43
may have hundreds of thousands of pixels in it,
90
343837
3257
có thể chứa hàng trăm ngàn điểm ảnh,
05:47
and so if we combine all of the tiny motions that we see
91
347094
3454
và nếu ta kết hợp những xê dịch nhỏ lại
05:50
from across that entire image,
92
350548
2298
từ toàn bộ bức ảnh,
05:52
then suddenly a thousandth of a pixel
93
352846
2623
thì đột nhiên một phần nghìn pixel
05:55
can start to add up to something pretty significant.
94
355469
2775
sẽ tạo nên những thứ rất có ý nghĩa.
05:58
On a personal note, we were pretty psyched when we figured this out.
95
358870
3635
Thực tế, chúng tôi thấy vô cùng phấn khích khi khám phá ra được điều này.
06:02
(Laughter)
96
362505
2320
(Khán giả cười)
06:04
But even with the right algorithm,
97
364825
3253
Nhưng cho dù với thuật toán đúng,
06:08
we were still missing a pretty important piece of the puzzle.
98
368078
3617
chúng tôi vẫn thiếu một mảnh ghép trong toàn bộ bức tranh.
06:11
You see, there are a lot of factors that affect when and how well
99
371695
3604
Bạn sẽ thấy, có nhiều yếu tố ảnh hưởng tới hiệu quả
06:15
this technique will work.
100
375299
1997
của kỹ thuật này.
06:17
There's the object and how far away it is;
101
377296
3204
Đó là là loại vật thể, và khoảng cách bao xa,
06:20
there's the camera and the lens that you use;
102
380500
2394
là máy quay và ống kính bạn dùng;
06:22
how much light is shining on the object and how loud your sound is.
103
382894
4091
vật được chiếu sáng thế nào và âm thanh phát ra lớn ra sao.
06:27
And even with the right algorithm,
104
387945
3375
Cho dù thuật toán đúng,
06:31
we had to be very careful with our early experiments,
105
391320
3390
chúng tôi vẫn phải thận trọng với những thí nghiệm ban đầu,
06:34
because if we got any of these factors wrong,
106
394710
2392
vì lỡ chúng ta có bất kỳ yếu tố nào sai
06:37
there was no way to tell what the problem was.
107
397102
2368
thì sẽ không thể biết đó là vấn đề gì.
06:39
We would just get noise back.
108
399470
2647
Chúng ta chỉ nhận lại được các tạp âm.
06:42
And so a lot of our early experiments looked like this.
109
402117
3320
Và rất nhiều thí nghiệm ban đầu của chúng tôi được thực hiện như sau.
06:45
And so here I am,
110
405437
2206
Đây là tôi,
06:47
and on the bottom left, you can kind of see our high-speed camera,
111
407643
4040
phía dưới bên trái là camera tốc độ cao
06:51
which is pointed at a bag of chips,
112
411683
2183
nó được hướng vào bịch khoai tây chiên,
06:53
and the whole thing is lit by these bright lamps.
113
413866
2949
và toàn bộ được chiếu sáng bởi những cái đèn.
06:56
And like I said, we had to be very careful in these early experiments,
114
416815
4365
Như tôi nói, chúng tôi đã phải vô cùng cẩn thận với những thí nghiệm đầu,
07:01
so this is how it went down.
115
421180
2508
và nó diễn ra như thế này.
07:03
(Video) Abe Davis: Three, two, one, go.
116
423688
3761
(Phim) Abe Davis: 3, 2, 1, bắt đầu.
07:07
Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
117
427449
5387
Mary có một con cừu nhỏ! Con cừu nhỏ! Con cừu nhỏ!
07:12
(Laughter)
118
432836
4500
(Khán giả cười)
07:17
AD: So this experiment looks completely ridiculous.
119
437336
2814
AD: Thí nghiệm này rất là kỳ cục.
07:20
(Laughter)
120
440150
1788
(Khán giả cười)
07:21
I mean, I'm screaming at a bag of chips --
121
441938
2345
Ý tôi là, tôi đang hét vào một cái bịch khoai tây.
07:24
(Laughter) --
122
444283
1551
(Khán giả cười)
07:25
and we're blasting it with so much light,
123
445834
2117
và chúng tôi rọi quá nhiều đèn vào nó,
07:27
we literally melted the first bag we tried this on. (Laughter)
124
447951
4479
chúng tôi đã làm tan chảy cái bịch trong thí nghiệm đầu tiên. (Khán giả cười)
07:32
But ridiculous as this experiment looks,
125
452525
3274
Nhưng nhìn nực cười vậy thôi,
07:35
it was actually really important,
126
455799
1788
nó thật sự quan trọng,
07:37
because we were able to recover this sound.
127
457587
2926
vì chúng tôi đã phục hồi được đoạn ghi âm.
07:40
(Audio) Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
128
460513
4712
(Âm thanh) Mary có một con cừu nhỏ! Con cừu nhỏ! Con cừu nhỏ!
07:45
(Applause)
129
465225
4088
(Khán giả vỗ tay)
07:49
AD: And this was really significant,
130
469313
1881
AD: Nó rất có ý nghĩa,
07:51
because it was the first time we recovered intelligible human speech
131
471194
4119
vì đây là lần đầu tiên chúng tôi phục hồi giọng nói con người
07:55
from silent video of an object.
132
475424
2341
từ đoạn phim im lặng của một vật thể.
07:57
And so it gave us this point of reference,
133
477765
2391
Đó cũng là cơ sở
08:00
and gradually we could start to modify the experiment,
134
480156
3871
để chúng tôi dần điều chỉnh các thí nghiệm,
08:04
using different objects or moving the object further away,
135
484106
3805
sử dụng các vật dụng khác hoặc dời các vật dụng ra xa,
08:07
using less light or quieter sounds.
136
487911
2770
sử dụng ít ánh sáng hơn hoặc âm phát ra nhỏ hơn.
08:11
And we analyzed all of these experiments
137
491887
2874
Và rồi chúng tôi phân tích các thí nghiệm ngày
08:14
until we really understood the limits of our technique,
138
494761
3622
đến khi biết được các giới hạn của kỹ thuật này
08:18
because once we understood those limits,
139
498383
1950
vì một khi hiểu được các hạn chế đó,
08:20
we could figure out how to push them.
140
500333
2346
chúng tôi có thể tìm ra cách để cải thiện chúng,
08:22
And that led to experiments like this one,
141
502679
3181
Và điều đó dẫn đến một thí nghiệm như sau,
08:25
where again, I'm going to speak to a bag of chips,
142
505860
2739
khi tôi lại nói chuyện với bịch khoai tây,
08:28
but this time we've moved our camera about 15 feet away,
143
508599
4830
những lần này chúng tôi chuyển camera ra xa gần 15 feet (khoảng 5 mét),
08:33
outside, behind a soundproof window,
144
513429
2833
chắn giữa bởi một tấm kính cách âm,
08:36
and the whole thing is lit by only natural sunlight.
145
516262
2803
toàn bộ chỉ được chiếu sáng bởi ánh sáng tự nhiên.
08:40
And so here's the video that we captured.
146
520529
2155
Đây là video chúng tôi đã quay được.
08:44
And this is what things sounded like from inside, next to the bag of chips.
147
524450
4559
Còn đây là cái ta nghe được từ phía trong, gần bịch khoai tây.
08:49
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
148
529009
5038
(Âm thanh) Mary có một con cừu nhỏ, lông nó trắng như tuyết,
08:54
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
149
534047
5619
và bất cứ chỗ nào Mary tới, con cừu đó cũng sẽ theo.
08:59
AD: And here's what we were able to recover from our silent video
150
539666
4017
AD: Và đây là cái chúng tôi phục hồi được từ đoạn phim im lặng của chúng tôi
09:03
captured outside behind that window.
151
543683
2345
quay được từ ngoài cửa sổ.
09:06
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
152
546028
4435
(Âm thanh) Mary có một con cừu nhỏ, lông nó trắng như tuyết,
09:10
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
153
550463
5457
và bất cứ chỗ nào Mary tới, con cừu đó cũng sẽ theo.
09:15
(Applause)
154
555920
6501
(Khán giả vỗ tay)
09:22
AD: And there are other ways that we can push these limits as well.
155
562421
3542
AD: Còn đây là những cách khác để chúng tôi mở rộng giới hạn.
09:25
So here's a quieter experiment
156
565963
1798
Một thí nghiệm yên tĩnh hơn,
09:27
where we filmed some earphones plugged into a laptop computer,
157
567761
4110
chúng tôi quay những chiếc tai nghe được cắm vào máy tính để bàn,
09:31
and in this case, our goal was to recover the music that was playing on that laptop
158
571871
4110
trong trường hợp này, mục tiêu là khôi phục được bài hát đang được bật từ máy tính đó
09:35
from just silent video
159
575981
2299
từ một đoạn phim không có tiếng
09:38
of these two little plastic earphones,
160
578280
2507
từ hai chiếc tai nghe nhựa nhỏ bé,
09:40
and we were able to do this so well
161
580787
2183
và chúng tôi đã hồi phục được chúng rất tốt
09:42
that I could even Shazam our results.
162
582970
2461
để tôi có thể dùng Shazam để kiểm tra kết quả.
09:45
(Laughter)
163
585431
2411
(Khán giả cười)
09:49
(Music: "Under Pressure" by Queen)
164
589191
10034
(Âm nhạc: "Under Pressure" của Queen)
10:01
(Applause)
165
601615
4969
(Khán giả vỗ tay)
10:06
And we can also push things by changing the hardware that we use.
166
606584
4551
Và chúng tôi còn làm nhiều hơn bằng cách thay đổi các vật dụng.
10:11
Because the experiments I've shown you so far
167
611135
2461
Bởi những thí nghiệm các bạn đã thấy
10:13
were done with a camera, a high-speed camera,
168
613596
2322
được quay bởi các camera tốc độ cao
10:15
that can record video about a 100 times faster
169
615918
2879
có thể quay nhanh hơn 100 lần
10:18
than most cell phones,
170
618797
1927
so với hầu hết điện thoại,
10:20
but we've also found a way to use this technique
171
620724
2809
nhưng chúng tôi đã tìm cách ứng dụng công nghệ này
10:23
with more regular cameras,
172
623533
2230
với những máy quay thông dụng hơn,
10:25
and we do that by taking advantage of what's called a rolling shutter.
173
625763
4069
và chúng tôi đã tận dụng con lăn màn trập.
10:29
You see, most cameras record images one row at a time,
174
629832
4798
Bạn thấy, hầu hết camera ghi hình theo từng cột ngang tại một thời điểm,
10:34
and so if an object moves during the recording of a single image,
175
634630
5702
nếu vật di chuyển khi đang ghi hình,
10:40
there's a slight time delay between each row,
176
640344
2717
sẽ có chênh lệch thời gian giữa các hàng,
10:43
and this causes slight artifacts
177
643061
3157
gây ra lỗi giật hình (artifact)
10:46
that get coded into each frame of a video.
178
646218
3483
bị mã hóa vào mỗi khung hình của video.
10:49
And so what we found is that by analyzing these artifacts,
179
649701
3806
Và rồi chúng tôi tìm ra rằng bằng cách phân tích lỗi này,
10:53
we can actually recover sound using a modified version of our algorithm.
180
653507
4615
có thể phục hồi âm thanh qua thuật toán đã được thay đổi của chúng tôi.
10:58
So here's an experiment we did
181
658122
1912
Đây là thí nghiệm chúng tôi tiến hành
11:00
where we filmed a bag of candy
182
660034
1695
ghi hình lại một bịch kẹo
11:01
while a nearby loudspeaker played
183
661729
1741
lúc cái loa bên cạnh
11:03
the same "Mary Had a Little Lamb" music from before,
184
663470
2972
phát cùng bài "Mary có một con cừu nhỏ" như trước,
11:06
but this time, we used just a regular store-bought camera,
185
666442
4203
nhưng lần này, chúng tôi dùng máy quay thông thường,
11:10
and so in a second, I'll play for you the sound that we recovered,
186
670645
3174
và sau đây, tôi sẽ bật âm thanh chúng tôi phục hồi lại được,
11:13
and it's going to sound distorted this time,
187
673819
2050
lần này nó sẽ nhiễu hơn,
11:15
but listen and see if you can still recognize the music.
188
675869
2836
nhưng hãy nghe để xem bạn còn nhận ra nó không.
11:19
(Audio: "Mary Had a Little Lamb")
189
679723
6223
(Âm nhạc: "Mary có một con cừu nhỏ")
11:37
And so, again, that sounds distorted,
190
697527
3465
Và vì vây, một lần nữa chúng ta thấy am thanh đó bị nhiễu,
11:40
but what's really amazing here is that we were able to do this
191
700992
4386
nhưng điều kỳ diệu ở đây là ta có thể làm điều này
11:45
with something that you could literally run out
192
705378
2626
bằng thứ bạn có thể dễ dàng tới
11:48
and pick up at a Best Buy.
193
708004
1444
và mua tại Best Buy.
11:51
So at this point,
194
711122
1363
Tại thời điểm này,
11:52
a lot of people see this work,
195
712485
1974
nhiều người thấy công nghệ này
11:54
and they immediately think about surveillance.
196
714459
3413
và ngay lập tức nghĩ đến sự theo dõi.
11:57
And to be fair,
197
717872
2415
Và công bằng mà nói,
12:00
it's not hard to imagine how you might use this technology to spy on someone.
198
720287
4133
không khó tưởng tượng rằng bạn sử dụng công nghệ này để do thám người khác.
12:04
But keep in mind that there's already a lot of very mature technology
199
724420
3947
Nhưng nhớ rằng, đã có rất nhiều kỹ thuật hiện đại
12:08
out there for surveillance.
200
728367
1579
cho việc giám sát, theo dõi.
12:09
In fact, people have been using lasers
201
729946
2090
Thật ra, người ta đã biết dùng tia laser
12:12
to eavesdrop on objects from a distance for decades.
202
732036
2799
để nghe lén đối tượng từ xa từ vài thập kỷ trước.
12:15
But what's really new here,
203
735978
2025
Nhưng cái mới ở đây,
12:18
what's really different,
204
738003
1440
cái thực sự khác biệt
12:19
is that now we have a way to picture the vibrations of an object,
205
739443
4295
là chúng ta bây giờ đã có cách thu lại rung động của vật thể,
12:23
which gives us a new lens through which to look at the world,
206
743738
3413
chúng cho ta một lăng kính mới để nhìn ra thế giới,
12:27
and we can use that lens
207
747151
1510
và chúng ta có thể dùng nó
12:28
to learn not just about forces like sound that cause an object to vibrate,
208
748661
4899
để hiểu không chỉ về những lực như âm thanh làm vật rung động
12:33
but also about the object itself.
209
753560
2288
mà còn về chính rung động của vật đó.
12:36
And so I want to take a step back
210
756975
1693
Hãy để tôi quay lại một chút
12:38
and think about how that might change the ways that we use video,
211
758668
4249
và bằng cách nào nó thay đổi cách chúng ta sử dụng một đoạn phim,
12:42
because we usually use video to look at things,
212
762917
3553
bởi thường ta dùng đoạn phim để nhìn các vật thể,
12:46
and I've just shown you how we can use it
213
766470
2322
và tôi vừa cho bạn thấy cách ta dùng nó
12:48
to listen to things.
214
768792
1857
để nghe tiếng động của vật.
12:50
But there's another important way that we learn about the world:
215
770649
3971
Nhưng vẫn còn cách khác để ta hiểu thêm về thế giới:
12:54
that's by interacting with it.
216
774620
2275
đó là tương tác với nó.
12:56
We push and pull and poke and prod things.
217
776895
3111
Chúng ta kéo, đẩy, gạt, đâm,
13:00
We shake things and see what happens.
218
780006
3181
lắc mọi thứ để xem cái gì xảy ra.
13:03
And that's something that video still won't let us do,
219
783187
4273
Và đó là cái mà đoạn phim vẫn chưa cho chúng ta thực hiện,
13:07
at least not traditionally.
220
787460
2136
ít nhất là theo cách truyền thống.
13:09
So I want to show you some new work,
221
789596
1950
Tôi sẽ cho bạn thấy vài dự án mới,
13:11
and this is based on an idea I had just a few months ago,
222
791546
2667
dựa trên ý tưởng của tôi vài tháng trước,
13:14
so this is actually the first time I've shown it to a public audience.
223
794213
3301
đây chính xác là lần đầu tôi cho ra mắt công chúng.
13:17
And the basic idea is that we're going to use the vibrations in a video
224
797514
5363
Cơ bản ý tưởng là chúng tôi dùng chuyển động trong đoạn phim
13:22
to capture objects in a way that will let us interact with them
225
802877
4481
để chép lại vật thể theo cách giúp chúng ta tương tác với nó
13:27
and see how they react to us.
226
807358
1974
và xem nó phản ứng thế nào.
13:31
So here's an object,
227
811120
1764
Đây là một đối tượng,
13:32
and in this case, it's a wire figure in the shape of a human,
228
812884
3832
trong này là hình người cuốn bởi dây thép,
13:36
and we're going to film that object with just a regular camera.
229
816716
3088
và chúng tôi sẽ quay phim nó chỉ bằng camera thông dụng.
13:39
So there's nothing special about this camera.
230
819804
2124
Không có gì đặc biệt ở cái máy quay cả.
13:41
In fact, I've actually done this with my cell phone before.
231
821928
2961
Thực tế, tôi còn thực hiện bằng cả điện thoại trước đó.
13:44
But we do want to see the object vibrate,
232
824889
2252
Tôi muốn vật thể đó rung,
13:47
so to make that happen,
233
827141
1133
để làm điều đó,
13:48
we're just going to bang a little bit on the surface where it's resting
234
828274
3346
tôi tác động vào bề mặt phía dưới khi nó đứng yên
13:51
while we record this video.
235
831620
2138
lúc chúng tôi quay phim.
13:59
So that's it: just five seconds of regular video,
236
839398
3671
Vậy đấy: chỉ 5 giây của một đoạn phim bình thường,
14:03
while we bang on this surface,
237
843069
2136
quay lúc chúng tôi gõ vào mặt bàn,
14:05
and we're going to use the vibrations in that video
238
845205
3513
và chúng tôi sẽ sử dụng những chuyển động trong đó
14:08
to learn about the structural and material properties of our object,
239
848718
4544
để biết được đặc tính cấu trúc và chất liệu của nó,
14:13
and we're going to use that information to create something new and interactive.
240
853262
4834
và chúng tôi dùng dữ liệu đó tạo ra một thứ có thể tương tác.
14:24
And so here's what we've created.
241
864866
2653
Chúng tôi đã làm ra thứ này.
14:27
And it looks like a regular image,
242
867519
2229
Trông như một bức ảnh thường,
14:29
but this isn't an image, and it's not a video,
243
869748
3111
nhưng nó không phải ảnh, cũng không phải là một đoạn phim,
14:32
because now I can take my mouse
244
872859
2368
bởi giờ tôi có thể dùng chuột
14:35
and I can start interacting with the object.
245
875227
2859
tương tác với chính vật thể.
14:44
And so what you see here
246
884936
2357
Và cái bạn thấy đây
14:47
is a simulation of how this object
247
887389
2226
mô phỏng cách vật thể
14:49
would respond to new forces that we've never seen before,
248
889615
4458
thay đổi bởi những lực mới mà ta chưa từng chứng kiến,
14:54
and we created it from just five seconds of regular video.
249
894073
3633
và nó được tạo ra chỉ bằng 5 giây ghi hình thông thường.
14:59
(Applause)
250
899249
4715
(Khán giả vỗ tay)
15:09
And so this is a really powerful way to look at the world,
251
909421
3227
Đây quả là một cách hiệu quả để khảo sát thế giới,
15:12
because it lets us predict how objects will respond
252
912648
2972
bởi nó giúp ta đoán được vật sẽ phản ứng ra sao
15:15
to new situations,
253
915620
1823
với những tình huống,
15:17
and you could imagine, for instance, looking at an old bridge
254
917443
3473
và bạn tưởng tượng, ví dụ như, nhìn vào một cây cầu cổ
15:20
and wondering what would happen, how would that bridge hold up
255
920916
3527
và băn khoăn xem điều gì sẽ xảy ra, xem liệu nó có đứng vững
15:24
if I were to drive my car across it.
256
924443
2833
nếu tôi lái xe qua đó.
15:27
And that's a question that you probably want to answer
257
927276
2774
Đó là câu hỏi bạn cần hỏi
15:30
before you start driving across that bridge.
258
930050
2560
trước khi lái qua cầu.
15:33
And of course, there are going to be limitations to this technique,
259
933988
3272
Tất nhiên, sẽ có những giới hạn của công nghệ này
15:37
just like there were with the visual microphone,
260
937260
2462
như trường hợp chiếc micro,
15:39
but we found that it works in a lot of situations
261
939722
3181
nhưng chúng tôi thấy nó hoạt động tốt trong nhiều tình huống
15:42
that you might not expect,
262
942903
1875
bạn ít tưởng tượng được,
15:44
especially if you give it longer videos.
263
944778
2768
đặc biệt khi bạn quay phim lâu hơn.
15:47
So for example, here's a video that I captured
264
947546
2508
Ví dụ, đây là đoạn phim tôi quay
15:50
of a bush outside of my apartment,
265
950054
2299
một bụi cây ngoài nhà tôi,
15:52
and I didn't do anything to this bush,
266
952353
3088
và mặc dù không đụng gì tới nó,
15:55
but by capturing a minute-long video,
267
955441
2705
nhưng bằng cách quay đoạn phim dài 1 phút,
15:58
a gentle breeze caused enough vibrations
268
958146
3378
một cơn gió nhẹ thổi qua tạo đủ những rung động
16:01
that we could learn enough about this bush to create this simulation.
269
961524
3587
mà ta có thể đủ hiểu về bụi cây để tạo ra một mô phỏng như thế này.
16:07
(Applause)
270
967270
6142
(Khán giả vỗ tay)
16:13
And so you could imagine giving this to a film director,
271
973412
2972
Và bạn có thể tưởng tượng đưa cái này cho đạo diễn phim,
16:16
and letting him control, say,
272
976384
1719
và để họ điều khiển
16:18
the strength and direction of wind in a shot after it's been recorded.
273
978103
4922
sức và hướng gió trong đoạn phim đã quay.
16:24
Or, in this case, we pointed our camera at a hanging curtain,
274
984810
4535
Hoặc, ở đây, chĩa camera vào tấm rèm treo,
16:29
and you can't even see any motion in this video,
275
989345
4129
thậm chí không thấy nó chuyển động,
16:33
but by recording a two-minute-long video,
276
993474
2925
nhưng chỉ bằng một video 2 phút,
16:36
natural air currents in this room
277
996399
2438
luồng không khí tự nhiên trong phòng
16:38
created enough subtle, imperceptible motions and vibrations
278
998837
4412
tạo ra đủ các chuyển động tinh tế
16:43
that we could learn enough to create this simulation.
279
1003249
2565
để ta tạo ra mô hình này.
16:48
And ironically,
280
1008243
2366
Và, trớ trêu thay,
16:50
we're kind of used to having this kind of interactivity
281
1010609
3088
chúng ta vẫn đang dùng loại tương tác này
16:53
when it comes to virtual objects,
282
1013697
2647
với vật thể ảo,
16:56
when it comes to video games and 3D models,
283
1016344
3297
video game và các thể loại 3D,
16:59
but to be able to capture this information from real objects in the real world
284
1019641
4404
nhưng việc có thể lưu thông tin từ các vật trong thế giới thực
17:04
using just simple, regular video,
285
1024045
2817
chỉ dùng đoạn phim đơn giản
17:06
is something new that has a lot of potential.
286
1026862
2183
là điều mới mẻ và có rất nhiêu tiềm năng.
17:10
So here are the amazing people who worked with me on these projects.
287
1030410
4904
Và đây là những con người tuyệt vời đã làm việc với tôi trong dự án này.
17:16
(Applause)
288
1036057
5596
(Khán giả vỗ tay)
17:24
And what I've shown you today is only the beginning.
289
1044819
3057
Và thứ tôi cho các bạn xem hôm nay mới chỉ là điểm khởi đầu.
17:27
We've just started to scratch the surface
290
1047876
2113
Ta chỉ mới biết một phần rất nhỏ về
17:29
of what you can do with this kind of imaging,
291
1049989
2972
những gì có thể làm với công nghệ này.
17:32
because it gives us a new way
292
1052961
2286
bởi nó cho ta cách mới
17:35
to capture our surroundings with common, accessible technology.
293
1055342
4724
để ghi lại những thứ xung quanh bằng những công nghệ phổ biến.
17:40
And so looking to the future,
294
1060066
1929
Trong tương lai,
17:41
it's going to be really exciting to explore
295
1061995
2037
chúng ta sẽ rất mong chờ được khám phá
17:44
what this can tell us about the world.
296
1064032
1856
thế giới qua công nghệ mới này.
17:46
Thank you.
297
1066381
1204
Cám ơn các bạn.
17:47
(Applause)
298
1067610
6107
(Khán giả vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7