Abe Davis: New video technology that reveals an object's hidden properties

204,073 views ・ 2015-05-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulaziz Al-wandawi المدقّق: mohammed nabil
أكثرنا يرى الحركة بإعتبارها شيئا بصريا فقط
00:13
Most of us think of motion as a very visual thing.
0
13373
3349
00:17
If I walk across this stage or gesture with my hands while I speak,
1
17889
5088
لو مشيت عبر المسرح أو أشرت يدي بينما أتكلم
00:22
that motion is something that you can see.
2
22977
2261
فتلك الحركة هي شئ يمكنكم رؤيته
00:26
But there's a world of important motion that's too subtle for the human eye,
3
26255
5482
ولكن هناك عالم من الحركات المهمة
دقيقة جدا للعين البشرية
00:31
and over the past few years,
4
31737
2041
وخلال السنوات القليلة الماضية
00:33
we've started to find that cameras
5
33778
1997
بدأنا بمعرفة إن الكاميرا
00:35
can often see this motion even when humans can't.
6
35775
3410
تستطيع رؤية الحركة حتى لو لم يتمكن البشر
00:40
So let me show you what I mean.
7
40305
1551
لذلك دعوني اريكم ما اعني
00:42
On the left here, you see video of a person's wrist,
8
42717
3622
هنا إلى اليسار ترون فلما عن معصم شخص ما
00:46
and on the right, you see video of a sleeping infant,
9
46339
3147
وإلى اليمين ترون فلما عن طفلة نائمة
00:49
but if I didn't tell you that these were videos,
10
49486
3146
ولكن لو لم اخبركم بانها أفلام
00:52
you might assume that you were looking at two regular images,
11
52632
3761
ستعتثدون إنكم تنظرون إلى صورتين إعتياديتين
00:56
because in both cases,
12
56393
1672
لأن في الحالتين
00:58
these videos appear to be almost completely still.
13
58065
3047
يظهر هاذان الفلمان بأنهما ثابتان تماما
ولكن هناك الكثير من الحركات الدقيقة
01:02
But there's actually a lot of subtle motion going on here,
14
62175
3885
التي تحدث هنا
01:06
and if you were to touch the wrist on the left,
15
66060
2392
وإذا تحسستم المعصم الذي على اليسار
01:08
you would feel a pulse,
16
68452
1996
كنتم ستشعرون بالنبض
01:10
and if you were to hold the infant on the right,
17
70448
2485
ولو أمسكتم الطفلة التي على اليمين
01:12
you would feel the rise and fall of her chest
18
72933
2391
لشعرتم بإرتفاع وإنخفاض صدرها
01:15
as she took each breath.
19
75324
1390
بينما تأخذ أنفاسها
01:17
And these motions carry a lot of significance,
20
77762
3576
وهذه الحركات تأخذ الكثير من الأهمية
01:21
but they're usually too subtle for us to see,
21
81338
3343
ولكنها عادة دقيقة جدا علينا لنراها
01:24
so instead, we have to observe them
22
84681
2276
وبدلا من ذلك علينا مراقبتها
01:26
through direct contact, through touch.
23
86957
2900
من خلال الأتصال المباشر أو اللمس المباشر
01:30
But a few years ago,
24
90997
1265
ولكن قبل بضع سنوات
01:32
my colleagues at MIT developed what they call a motion microscope,
25
92262
4405
قام زملائي بتطوير ما سموه بمجهر الحركة
01:36
which is software that finds these subtle motions in video
26
96667
4384
وهو برنامج يجد الحركة الدقيقة في الافلام
01:41
and amplifies them so that they become large enough for us to see.
27
101051
3562
ويضخمها بما يجعلها كبيرة كفاية لنا لنراها
و لو استخدمنا البرنامج على الفلم الأيسر
01:45
And so, if we use their software on the left video,
28
105416
3483
01:48
it lets us see the pulse in this wrist,
29
108899
3250
يجعلنا نرى النبض في المعصم
01:52
and if we were to count that pulse,
30
112149
1695
وإذا اردنا حساب ذلك النبض
01:53
we could even figure out this person's heart rate.
31
113844
2355
يمكننا تحديد معدل النبض لهذا الشخص
01:57
And if we used the same software on the right video,
32
117095
3065
ولو إستخدمنا نفس البرنامج على الفلم الأيمن
02:00
it lets us see each breath that this infant takes,
33
120160
3227
يمكننا أن نرى كل تنفس تقوم به الطفلة
02:03
and we can use this as a contact-free way to monitor her breathing.
34
123387
4137
ويمكننا هذا من مراقبة تنفسها دون لمسها
02:08
And so this technology is really powerful because it takes these phenomena
35
128884
5348
وبهذا فإن هذه التكنولوجبا قوية فعلا
لأنها تأخذ مثل هذه الظواهر
التي نمارسها عادة باللمس
02:14
that we normally have to experience through touch
36
134232
2367
02:16
and it lets us capture them visually and non-invasively.
37
136599
2957
وتسمح لنا بالتقاطها بصريا وبدون احتكاك
وهكذا ومنذ بضعة سنين
02:21
So a couple years ago, I started working with the folks that created that software,
38
141104
4411
بدأت بالعمل مع الذين وضعوا هذا البرنامج
02:25
and we decided to pursue a crazy idea.
39
145515
3367
وقررنا أن نتابع فكرة مجنونة
02:28
We thought, it's cool that we can use software
40
148882
2693
رأينا إنها فكرة جيدة بأن نستخدم برنامجا
02:31
to visualize tiny motions like this,
41
151575
3135
لأستيعاب حركات دقيقة مثل هذه
02:34
and you can almost think of it as a way to extend our sense of touch.
42
154710
4458
ولنا أن تأخذها كطريقة لتوسيع حاسة لمسنا
02:39
But what if we could do the same thing with our ability to hear?
43
159168
4059
ولكن ماذا لو أستطعنا عمل نفس الشيء
مع قدرتنا على السمع؟
ماذا لو تمكنا من إستخدام الأفلام
02:44
What if we could use video to capture the vibrations of sound,
44
164508
4665
لأاتقاط ذبذبات الصوت
والتي هي ليست إلا نوع آخر من الحركة
02:49
which are just another kind of motion,
45
169173
2827
02:52
and turn everything that we see into a microphone?
46
172000
3346
وتحويل كل ما نراه إلى ميكروفون
02:56
Now, this is a bit of a strange idea,
47
176236
1971
وهذه حقا فكرة غريبة قليلا
02:58
so let me try to put it in perspective for you.
48
178207
2586
لذا دعوني أضعها بالشكل الصحيح لكم
03:01
Traditional microphones work by converting the motion
49
181523
3488
لميكروفون العادي يعمل بتحويل الحركة
03:05
of an internal diaphragm into an electrical signal,
50
185011
3599
لغشاء داخلي إلى إشارة كهربائية
03:08
and that diaphragm is designed to move readily with sound
51
188610
4318
وهذا الغشاء مصمم للحركة بسهولة تبعا للصوت
03:12
so that its motion can be recorded and interpreted as audio.
52
192928
4807
بحيث يمكن تسجيل حركته و ترجمتها إلى صوت
03:17
But sound causes all objects to vibrate.
53
197735
3668
ولكن الصوت يسبب ذبذبة جميع الأجسام
03:21
Those vibrations are just usually too subtle and too fast for us to see.
54
201403
5480
وهذه الذبذبات عادة تكون دقيقة جدا
وسريعة جدا لنا لنراها
03:26
So what if we record them with a high-speed camera
55
206883
3738
أي إننا عندما نسجلها بكاميرا ذات سرع عالية
03:30
and then use software to extract tiny motions
56
210621
3576
ونستخدم البرنامج لأستخلاص الحركات الدقيقة
03:34
from our high-speed video,
57
214197
2090
من فلمنا العالي السرعة
03:36
and analyze those motions to figure out what sounds created them?
58
216287
4274
ثم نحلل هذه الحركات
لنجد أي صوت هو الذي سبّبها؟
03:41
This would let us turn visible objects into visual microphones from a distance.
59
221859
5449
وهذا يسمح لنا بتحويل الأشياء المنظورة
إلى مكروفونات بصرية بعيدة
03:49
And so we tried this out,
60
229080
2183
وهكذا جربنا ذلك
03:51
and here's one of our experiments,
61
231263
1927
وهذه واحدة من إحدى تجاربنا
03:53
where we took this potted plant that you see on the right
62
233190
2949
حيث أخذنا نبتة مزروعة نراها على اليمين
03:56
and we filmed it with a high-speed camera
63
236139
2438
وصورناها بكاميرا عالية السرعة
03:58
while a nearby loudspeaker played this sound.
64
238577
3529
بينما كان مكبر صوت مجاور يظهر الصوت
04:02
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
65
242275
8190
(موسيقى بأغنية أطفال)
04:11
And so here's the video that we recorded,
66
251820
2824
وههذا هو الفيديو الذي سجلناه
04:14
and we recorded it at thousands of frames per second,
67
254644
3924
وصورناه بسرعة عدة ألاف من الأطر بالثانية
04:18
but even if you look very closely,
68
258568
2322
ولكن حتى إذا نظرت إليه عن قرب
04:20
all you'll see are some leaves
69
260890
1951
سترى أن هناك بعض الاوراق
04:22
that are pretty much just sitting there doing nothing,
70
262841
3065
لا تفعل شيئا سوى البقاء ساكنة
04:25
because our sound only moved those leaves by about a micrometer.
71
265906
4806
لأن الصوت لم يحرك هذه الأوراق
إلا أقل من ميكروميتر
04:31
That's one ten-thousandth of a centimeter,
72
271103
4276
وهو جزء من عشرة آلاف من السنتمتر
04:35
which spans somewhere between a hundredth and a thousandth
73
275379
4156
والذي يمتد بين واحد بالمائة وواحد بالألف
04:39
of a pixel in this image.
74
279535
2299
من البكسل من هذه الصورة
04:41
So you can squint all you want,
75
281881
2887
ويمكنك أن تحدق كما تريد
04:44
but motion that small is pretty much perceptually invisible.
76
284768
3335
ولكن حركة بهذا الصغر تبقى غير قابلة للرؤية
04:49
But it turns out that something can be perceptually invisible
77
289667
4157
غير إنه ظهر إن هناك شيئا يمكن رؤيته
04:53
and still be numerically significant,
78
293824
2809
ويبقى رقميا شيئا مهما
04:56
because with the right algorithms,
79
296633
2002
لأننا باستخدام الخوارزمية الصحيحة
04:58
we can take this silent, seemingly still video
80
298635
3687
لأننا سنأخذ الفلم الصامت الذي يبدو ساكنا
05:02
and we can recover this sound.
81
302322
1527
ونستطيع استعادة ذلك الصوت
05:04
(Music: "Mary Had a Little Lamb")
82
304690
7384
(موسيقى أطفال )
05:12
(Applause)
83
312074
5828
(تصفيق)
كيف كان ذلك ممكنا ؟
05:22
So how is this possible?
84
322058
1939
05:23
How can we get so much information out of so little motion?
85
323997
4344
كيف تمكنا من الحصول على هذا القدر
من المعلومات من هذه الحركة القليلة؟
05:28
Well, let's say that those leaves move by just a single micrometer,
86
328341
5361
حسنا، لنقل بأن هذه الأوراق
تحركت ميكروميترا واحدا
05:33
and let's say that that shifts our image by just a thousandth of a pixel.
87
333702
4308
ولنقل بأن ذلك سيحرك الصورة
بمقدار واحد بالألف من البكسل
05:39
That may not seem like much,
88
339269
2572
ولا يبدو هذا كثيرا
05:41
but a single frame of video
89
341841
1996
ولكن صورة واحدة من الفلم الفيديو
05:43
may have hundreds of thousands of pixels in it,
90
343837
3257
يمكن ن يكون فيها مئات الآلاف من البكسلات
05:47
and so if we combine all of the tiny motions that we see
91
347094
3454
لذلك اذا أدمجنا جميع الحركات الدقيقة
05:50
from across that entire image,
92
350548
2298
التي نشاهدها عبر الصورة بكاملها
05:52
then suddenly a thousandth of a pixel
93
352846
2623
و فجأة يمكن لواحد بالألف من البكسل
05:55
can start to add up to something pretty significant.
94
355469
2775
أن يبدأ ليكون شيئا مهما جدا
05:58
On a personal note, we were pretty psyched when we figured this out.
95
358870
3635
وأقول بأننا أصبنا بالجنون عندما عرفنا ذلك
06:02
(Laughter)
96
362505
2320
(ضحك)
06:04
But even with the right algorithm,
97
364825
3253
ولكن حتى مع الخوارزمية الصحيحة
06:08
we were still missing a pretty important piece of the puzzle.
98
368078
3617
لا نزال نفتقد جزءا مهما من الحزورة
06:11
You see, there are a lot of factors that affect when and how well
99
371695
3604
ترون إن هناك العديد من العوامل تؤثر في
06:15
this technique will work.
100
375299
1997
متى وكيف ستعمل هذه التقنية
06:17
There's the object and how far away it is;
101
377296
3204
هناك الموضوع وكم يبعد
06:20
there's the camera and the lens that you use;
102
380500
2394
هناك الكاميرا والعدسة المستعملة
06:22
how much light is shining on the object and how loud your sound is.
103
382894
4091
كمبة الضوء النازل على الجسم و إرتفاع الصوت
06:27
And even with the right algorithm,
104
387945
3375
وحتى مع الخوارزمية الصحيحة
06:31
we had to be very careful with our early experiments,
105
391320
3390
يجب أن نعتني جدا بتجاربنا الأولية
06:34
because if we got any of these factors wrong,
106
394710
2392
إذ لو إخترنا أي من هذه العوامل بشكل خاطئ
06:37
there was no way to tell what the problem was.
107
397102
2368
لن نتمكن من معرفة ماذا كانت المشكلة
06:39
We would just get noise back.
108
399470
2647
وسنحصل على ضجيج فقط
06:42
And so a lot of our early experiments looked like this.
109
402117
3320
وهكذا بدت العديد من تجاربنا الأولية
06:45
And so here I am,
110
405437
2206
وها أنا الآن
06:47
and on the bottom left, you can kind of see our high-speed camera,
111
407643
4040
وعلى اليسار تشاهدون الكاميرا عالية السرعة
06:51
which is pointed at a bag of chips,
112
411683
2183
تشير إلى كيس من الرقاقات
06:53
and the whole thing is lit by these bright lamps.
113
413866
2949
وكل شئ مضاء بهذه المصابيح القوية
06:56
And like I said, we had to be very careful in these early experiments,
114
416815
4365
وكما قلت يجب أن نهتم بهذه التجارب الأولية
07:01
so this is how it went down.
115
421180
2508
وهكذا جرت التجربة أخيرا
07:03
(Video) Abe Davis: Three, two, one, go.
116
423688
3761
ئيب ديفز: ثلاثة إثنين واحد إبدأ
07:07
Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
117
427449
5387
أغنية أطفال
07:12
(Laughter)
118
432836
4500
(ضحك)
07:17
AD: So this experiment looks completely ridiculous.
119
437336
2814
إذا تبدو هذه التجربة سخيفة تماما
07:20
(Laughter)
120
440150
1788
(ضحك)
07:21
I mean, I'm screaming at a bag of chips --
121
441938
2345
أقصد إنني أصرخ على كيس من الرقاقات
07:24
(Laughter) --
122
444283
1551
(ضحك)
07:25
and we're blasting it with so much light,
123
445834
2117
ونحن نحاول تدميرها بهذه الكمية من الضوء
07:27
we literally melted the first bag we tried this on. (Laughter)
124
447951
4479
وبالفعل فقد أذبنا الكيس الأول
الذي أجرينا التجربة عليه (ضحك)
07:32
But ridiculous as this experiment looks,
125
452525
3274
ولكن مهما بدت التجربة سخيفة
07:35
it was actually really important,
126
455799
1788
فقد كانت فعلا مهمة جدا
07:37
because we were able to recover this sound.
127
457587
2926
لأننا إستطعنا إستعادة هذا الصوت
07:40
(Audio) Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
128
460513
4712
صوت أغنية الاطفال
07:45
(Applause)
129
465225
4088
(تصفيق)
07:49
AD: And this was really significant,
130
469313
1881
وكان هذا مهما فعلا
07:51
because it was the first time we recovered intelligible human speech
131
471194
4119
لأنها كانت المرة الأولى
التي إستعدنا فيها كلاما بشريا مفهوما
07:55
from silent video of an object.
132
475424
2341
من الفلم الصامت لشيء ما
07:57
And so it gave us this point of reference,
133
477765
2391
وهكذا أعطتنا نقطة للبداية
08:00
and gradually we could start to modify the experiment,
134
480156
3871
وتدريجيا بدأنا بتطوير التجربة
بإستخدام مواضيع مختلفة
08:04
using different objects or moving the object further away,
135
484106
3805
أو تغيير موضعها وبعدها
08:07
using less light or quieter sounds.
136
487911
2770
وإستخدام ضوء أقل أو اصوات أهدأ
08:11
And we analyzed all of these experiments
137
491887
2874
وقمنا بتحليل كل هذه التجارب
08:14
until we really understood the limits of our technique,
138
494761
3622
حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا
08:18
because once we understood those limits,
139
498383
1950
وما أن فهمنا هذه الحدود
08:20
we could figure out how to push them.
140
500333
2346
فقد عرفنا كيف نوسعها
08:22
And that led to experiments like this one,
141
502679
3181
وقادنا هذا إلى تجارب مثل هذه
08:25
where again, I'm going to speak to a bag of chips,
142
505860
2739
حيث سأعود مجددا للتكلم مع كيس رقاقات
08:28
but this time we've moved our camera about 15 feet away,
143
508599
4830
لكن هذه المرة ابعدنا الكاميرا 15 قدما
08:33
outside, behind a soundproof window,
144
513429
2833
وفي الخارج من خلف نافذة عازلة للصوت
08:36
and the whole thing is lit by only natural sunlight.
145
516262
2803
وكان كل شيء مضاءا بنور الشمس الطبيعي فقط
08:40
And so here's the video that we captured.
146
520529
2155
والأن ها هو الفيديو الذي حصلنا عليه
08:44
And this is what things sounded like from inside, next to the bag of chips.
147
524450
4559
وهذا ما بدا مسموعا من الداخل
من قرب كيس الرقاقات
08:49
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
148
529009
5038
صوت أغنية الأطفال
08:54
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
149
534047
5619
08:59
AD: And here's what we were able to recover from our silent video
150
539666
4017
وهذا ما أمكننا إستعادته من الفيديو الصامت
09:03
captured outside behind that window.
151
543683
2345
الذي صورناه من الخارج من خلف تلك النافذة
09:06
(Audio) Mary had a little lamb whose fleece was white as snow,
152
546028
4435
صوت أغنية الأطفال
09:10
and everywhere that Mary went, that lamb was sure to go.
153
550463
5457
09:15
(Applause)
154
555920
6501
(تصفيق)
09:22
AD: And there are other ways that we can push these limits as well.
155
562421
3542
إعلان: وهناك طرق أخرى نستطيع بها
دفع هذه الحدود ابعد وابعد
09:25
So here's a quieter experiment
156
565963
1798
وإليكم هنا تجربة أهدأ
09:27
where we filmed some earphones plugged into a laptop computer,
157
567761
4110
حيث صورنا سماعات أذنية مركبة على حاسبة
09:31
and in this case, our goal was to recover the music that was playing on that laptop
158
571871
4110
وفي هذه الحالة كان هدفنا إستعادة موسيقى
09:35
from just silent video
159
575981
2299
تدور على الحاسبة من فيديو صامت
09:38
of these two little plastic earphones,
160
578280
2507
ومن سماعتي الأذن البلاستيكية الصغيرة هذه
09:40
and we were able to do this so well
161
580787
2183
تمكنا من القيام بهذا جيدا
09:42
that I could even Shazam our results.
162
582970
2461
بحيث كان يمكن أن أنشر النتائج
09:45
(Laughter)
163
585431
2411
(ضحك)
09:49
(Music: "Under Pressure" by Queen)
164
589191
10034
(موسيقى)
10:01
(Applause)
165
601615
4969
(تصفيق)
10:06
And we can also push things by changing the hardware that we use.
166
606584
4551
كما إننا نستطيع دفع الأمور والتوسع
بإستبدال أجهزتنا التي نستعملها
10:11
Because the experiments I've shown you so far
167
611135
2461
لأن التجارب التي قمنا بها لحد الآن
10:13
were done with a camera, a high-speed camera,
168
613596
2322
تمت بكاميرا ذات سرعة عالية
10:15
that can record video about a 100 times faster
169
615918
2879
تستطيع تصوير وتسجيل الفيديو 100 مرة اسرع
10:18
than most cell phones,
170
618797
1927
من أكثر الهواتف الخلوية
10:20
but we've also found a way to use this technique
171
620724
2809
ولكننا وجدنا ايضا طريقة
10:23
with more regular cameras,
172
623533
2230
لإستخدام هذه التقنية بكاميرات عادية أكثر
10:25
and we do that by taking advantage of what's called a rolling shutter.
173
625763
4069
و بذلك بالإستفادة مما يسمى المغلاق الدوار
10:29
You see, most cameras record images one row at a time,
174
629832
4798
تعرفون إن معظم الكاميرات تسجل الصور
بصف واحد كل مرة
10:34
and so if an object moves during the recording of a single image,
175
634630
5702
لهذا إذا تحرك الشيء خلال تسجيل صورة واحدة
10:40
there's a slight time delay between each row,
176
640344
2717
سيكون هناك تأخير طفيف بين كل صف
10:43
and this causes slight artifacts
177
643061
3157
ويسبب هذا حركة طفيفة
10:46
that get coded into each frame of a video.
178
646218
3483
تتحول إلى رمز في كل إطار من ذلك الفيديو
10:49
And so what we found is that by analyzing these artifacts,
179
649701
3806
ووجدنا إننا بتحليل هذه الحركات الطفيفة
10:53
we can actually recover sound using a modified version of our algorithm.
180
653507
4615
سنتمكن فعلا من إستعادة الصوت
بإستخدام نسخة مطورة من الخوارزمية
10:58
So here's an experiment we did
181
658122
1912
وإليكم التجربة التي قمنا بها
11:00
where we filmed a bag of candy
182
660034
1695
حيث صورنا كيسا من الحلويات
11:01
while a nearby loudspeaker played
183
661729
1741
بينما كان مكبر صوت قريب يعمل
11:03
the same "Mary Had a Little Lamb" music from before,
184
663470
2972
ونفس أغنية الأطفال السابقة
11:06
but this time, we used just a regular store-bought camera,
185
666442
4203
ولكننا هذه المرة إستخدمنا كاميرا عادية
إشتريناها من مخزن
11:10
and so in a second, I'll play for you the sound that we recovered,
186
670645
3174
وهكذا سأعرض عليكم خلال ثواني
الصوت الذي إستعدناه
11:13
and it's going to sound distorted this time,
187
673819
2050
لكنه سيبدو مشوها هذه المرة
11:15
but listen and see if you can still recognize the music.
188
675869
2836
ولكن إسمعوا وإعرفوا إذا كان بإمكانكم
تمييز هذه الموسيقى
11:19
(Audio: "Mary Had a Little Lamb")
189
679723
6223
11:37
And so, again, that sounds distorted,
190
697527
3465
وهكذا من جديد يبدو الصوت مشوها
11:40
but what's really amazing here is that we were able to do this
191
700992
4386
ولكن العجيب هنا إننا إستطعنا القيام بذلك
11:45
with something that you could literally run out
192
705378
2626
بشيء كان يمكن أن نفقده
11:48
and pick up at a Best Buy.
193
708004
1444
ونشتري آخر منه من اي محزن
11:51
So at this point,
194
711122
1363
هذه هي النقطة
11:52
a lot of people see this work,
195
712485
1974
الكثير من الناس يشاهدون هذا العمل
11:54
and they immediately think about surveillance.
196
714459
3413
ويفكرون بالمراقبة
11:57
And to be fair,
197
717872
2415
ولنكن منصفين
12:00
it's not hard to imagine how you might use this technology to spy on someone.
198
720287
4133
ليس من الصعب أن تتخيل استخدام هذه التقنية
للتجسس على شخص ما
12:04
But keep in mind that there's already a lot of very mature technology
199
724420
3947
ولكن يجب أن تعرف بأن هناك تقنيات أكثر نضجا
12:08
out there for surveillance.
200
728367
1579
تستخدم حاليا للمراقبة
12:09
In fact, people have been using lasers
201
729946
2090
في الواقع إن الناس بدأت بإستخدام الليزر
12:12
to eavesdrop on objects from a distance for decades.
202
732036
2799
للتنصت على الناس من مسافات بعيدة قبل عقود
12:15
But what's really new here,
203
735978
2025
ولكن الجديد هنا فعلا
12:18
what's really different,
204
738003
1440
والمختلف هنا فعلا
12:19
is that now we have a way to picture the vibrations of an object,
205
739443
4295
إن لدينا الآن طريقة لتصوير ذبذبات شيء ما
12:23
which gives us a new lens through which to look at the world,
206
743738
3413
مما يعطينا عدسات جديدة ننظر خلالها للعالم
12:27
and we can use that lens
207
747151
1510
ونستطيع غستخدام هذه العدسات
12:28
to learn not just about forces like sound that cause an object to vibrate,
208
748661
4899
لنتعلم ليس فقط عن القوى
التي تجعل الشياء تتذبذب مثل الصوت
12:33
but also about the object itself.
209
753560
2288
ولكن عن الشيء نفسه
12:36
And so I want to take a step back
210
756975
1693
لذا أريد أن اعود خطوة إلى الوراء
12:38
and think about how that might change the ways that we use video,
211
758668
4249
والتفكير في كيف إننا قد نغير
أساليب إستخدامنا للفيديو
12:42
because we usually use video to look at things,
212
762917
3553
لأننا عادة نستخدم الفيديو لننظر الى الأشياء
12:46
and I've just shown you how we can use it
213
766470
2322
بينما عرضت عليكم كيف يمكن إستخدامها
12:48
to listen to things.
214
768792
1857
للأستماع إلى الاشياء
12:50
But there's another important way that we learn about the world:
215
770649
3971
ولكن هناك طريقة أخرى مهمة
يمكن معرفة العالم بها
12:54
that's by interacting with it.
216
774620
2275
وذلك بالتفاعل معه
12:56
We push and pull and poke and prod things.
217
776895
3111
نحن ندفع ونسحب ونلكز ونحث الشياء
13:00
We shake things and see what happens.
218
780006
3181
نحن نهز الأشياء و نرى ما يحدث
13:03
And that's something that video still won't let us do,
219
783187
4273
وهذه أشياء لا يسمح لنا الفيديو القيام بها
13:07
at least not traditionally.
220
787460
2136
على الأقل ليس تقليديا
13:09
So I want to show you some new work,
221
789596
1950
اذلك أريد أن أعرض عليكم عملا جديدا
13:11
and this is based on an idea I had just a few months ago,
222
791546
2667
وأساسها فكرة جاءتني قبل بضعة شهور
13:14
so this is actually the first time I've shown it to a public audience.
223
794213
3301
وهذه فعلا أول مرة أريها لمشاهدين عامة
13:17
And the basic idea is that we're going to use the vibrations in a video
224
797514
5363
والفكرة الاساسية هي إننا
سنستخدم الذبذبات في فيديو
13:22
to capture objects in a way that will let us interact with them
225
802877
4481
لتصوير أشياء بطريقة تجعلنا نتفاعل معها
13:27
and see how they react to us.
226
807358
1974
ولنرى كيف تتفاعل معنا
13:31
So here's an object,
227
811120
1764
هاكم أحد المواضيع أو الأجسام
13:32
and in this case, it's a wire figure in the shape of a human,
228
812884
3832
و هو جسم من الأسلاك على شكل إنسان
13:36
and we're going to film that object with just a regular camera.
229
816716
3088
وسنصور هذا الجسم بكاميرا عادية
13:39
So there's nothing special about this camera.
230
819804
2124
ولا يوجد شيء خاص بهذه الكاميرا
13:41
In fact, I've actually done this with my cell phone before.
231
821928
2961
وفي الواقع قمت بذلك سابقا بهاتفي الخلوي
13:44
But we do want to see the object vibrate,
232
824889
2252
ولكننا نريد أن نرى الجسم يتذبذب
13:47
so to make that happen,
233
827141
1133
ولنجعل ذلك يحدث
13:48
we're just going to bang a little bit on the surface where it's resting
234
828274
3346
سنقرع قليلا على السطح الذي يستقر عليه
13:51
while we record this video.
235
831620
2138
بينما نسجل هذا الفيديو
13:59
So that's it: just five seconds of regular video,
236
839398
3671
وهذا كل شيء فقط خمس ثواني من فيديو إعتيادي
14:03
while we bang on this surface,
237
843069
2136
بينما نحن نقرع على السطح
14:05
and we're going to use the vibrations in that video
238
845205
3513
وسنستخدم الذبذبة في ذلك الفيديو
14:08
to learn about the structural and material properties of our object,
239
848718
4544
لنعرف عن خواص هيكلية ومواد ذلك الجسم
14:13
and we're going to use that information to create something new and interactive.
240
853262
4834
و بتلك الخواص نصنع شيئا جديدا وتفاعليا
14:24
And so here's what we've created.
241
864866
2653
وهكذا إليكم ما صنعناه
14:27
And it looks like a regular image,
242
867519
2229
ويبدو مثل اي صورة عادية
14:29
but this isn't an image, and it's not a video,
243
869748
3111
ولكن هذه ليست صورة كما إنها ليست فيديو
14:32
because now I can take my mouse
244
872859
2368
لأنني استطيع إستخدام فارة الحاسبة
14:35
and I can start interacting with the object.
245
875227
2859
والتفاعل مع هذا الشيء
14:44
And so what you see here
246
884936
2357
لذلك فإن ما ترونه هنا
هو محاكاة لكيفية لستجابة
14:47
is a simulation of how this object
247
887389
2226
14:49
would respond to new forces that we've never seen before,
248
889615
4458
هذا الجسم لقوى جديدة لم يشاهدها قبلا
14:54
and we created it from just five seconds of regular video.
249
894073
3633
وهذا ما صنعناه من خمس ثواني فيديو عادي فقط
(تصفيق)
14:59
(Applause)
250
899249
4715
15:09
And so this is a really powerful way to look at the world,
251
909421
3227
وبالفعل فهذه طريقة فعالة
ننظر بها الى العالم
15:12
because it lets us predict how objects will respond
252
912648
2972
لأنها تسمح لكم بالتنبؤ برد فعل الأجسام
15:15
to new situations,
253
915620
1823
للأوضاع الجديدة
15:17
and you could imagine, for instance, looking at an old bridge
254
917443
3473
فيمكن لك أن تتصور مثلا النظر الى جسر قديم
15:20
and wondering what would happen, how would that bridge hold up
255
920916
3527
وأن تتخيل ماذا سيحدث وكم سيتحمل ذلك الجسر
15:24
if I were to drive my car across it.
256
924443
2833
إذا أردت قيادة سيارتي عبره
15:27
And that's a question that you probably want to answer
257
927276
2774
وهذا سؤال قد تريد الإجابة عليه
15:30
before you start driving across that bridge.
258
930050
2560
قبل القيادة عبر هذا الجسر
15:33
And of course, there are going to be limitations to this technique,
259
933988
3272
وبالطبع سيكون ناك تحديدات لهذه التقنية
15:37
just like there were with the visual microphone,
260
937260
2462
كما كانت للميكرفون البصري
15:39
but we found that it works in a lot of situations
261
939722
3181
لكننا وجدنا إنها تعمل في الكثير من الحالات
15:42
that you might not expect,
262
942903
1875
التي قد لا تتوقعها
15:44
especially if you give it longer videos.
263
944778
2768
خاصة اذا اعطيتها فيديوات أطول
15:47
So for example, here's a video that I captured
264
947546
2508
مثلا هذا فيديو أنا صورته
15:50
of a bush outside of my apartment,
265
950054
2299
لشجيرات خارج شقتي
15:52
and I didn't do anything to this bush,
266
952353
3088
ولم افعل شيئا لهذه ااشجيرات
15:55
but by capturing a minute-long video,
267
955441
2705
لكن عند إلتقاطي الفيديو ذو الدقيقة الواحدة
15:58
a gentle breeze caused enough vibrations
268
958146
3378
سبب بعض النسيم ذبذبة كافية
16:01
that we could learn enough about this bush to create this simulation.
269
961524
3587
مما أمكننا من التعرف كفاية
على هذه الشجيرات لصنع هذه المحاكاة
(تصفيق)
16:07
(Applause)
270
967270
6142
16:13
And so you could imagine giving this to a film director,
271
973412
2972
وتخيل لو أعطيت هذا الفلم لمخرج سينمائي
16:16
and letting him control, say,
272
976384
1719
وتركت له أن يتحكم مثلا
16:18
the strength and direction of wind in a shot after it's been recorded.
273
978103
4922
بقوة وإتجاه الريح في لقطة ما بعد تصويرها
16:24
Or, in this case, we pointed our camera at a hanging curtain,
274
984810
4535
حسنا .. في هذه الحالة
وجهنا كاميرتنا إلى ستارة معلقة
16:29
and you can't even see any motion in this video,
275
989345
4129
ولا تستطيع أن ترى اي حركة في هذا الفيديو
ولكن بتصوير فيديو بطول دقيقتين
16:33
but by recording a two-minute-long video,
276
993474
2925
16:36
natural air currents in this room
277
996399
2438
فإن التيارات الهوائية العادية في الغرفة
16:38
created enough subtle, imperceptible motions and vibrations
278
998837
4412
ولدت الكافي من الحركات الدقيقة
والتي لا يمكن ملاحظتها ومن الذبذبات
16:43
that we could learn enough to create this simulation.
279
1003249
2565
وهكذا سنعرف ما يكفي لتوليد هذه المحاكاة
16:48
And ironically,
280
1008243
2366
وللسخرية
16:50
we're kind of used to having this kind of interactivity
281
1010609
3088
لقد تعودنا على هذا النوع من التفاعلية
16:53
when it comes to virtual objects,
282
1013697
2647
عندما عملنا بالأجسام الأفتراضية
16:56
when it comes to video games and 3D models,
283
1016344
3297
وعندما حركنا الألعاب الفيديوية أوالمجسمات
16:59
but to be able to capture this information from real objects in the real world
284
1019641
4404
ولكن للحصول على هذه المعلومات
لأجسام حقيقية في العالم الحقيقي
17:04
using just simple, regular video,
285
1024045
2817
باستخدام كاميرا عادية بسيطة
17:06
is something new that has a lot of potential.
286
1026862
2183
فهو شيء جديد له الكثير من الأمكانيات
17:10
So here are the amazing people who worked with me on these projects.
287
1030410
4904
وها هم الاشخاص الرائعون
الذين عملوا معي على هذه المواضيع
17:16
(Applause)
288
1036057
5596
(تصفيق)
17:24
And what I've shown you today is only the beginning.
289
1044819
3057
وما عرضته عليكم اليوم هو البداية فقط
17:27
We've just started to scratch the surface
290
1047876
2113
لقد بدأنا الآن بخدش السطح فقط
17:29
of what you can do with this kind of imaging,
291
1049989
2972
لما يمكن أن نقوم به بمثل هذا التصوير
17:32
because it gives us a new way
292
1052961
2286
لأنه يعطينا طريقا جديدا
17:35
to capture our surroundings with common, accessible technology.
293
1055342
4724
لألتقاط محيطنا بواسطة تقنيات عامة و متوفرة
17:40
And so looking to the future,
294
1060066
1929
وعندما ننظر غلى المستقبل
17:41
it's going to be really exciting to explore
295
1061995
2037
سيكون من الممتع إستكشاف
ما يمكن أن يخبرنا هذا عن العالم
17:44
what this can tell us about the world.
296
1064032
1856
17:46
Thank you.
297
1066381
1204
شكرا لكم
17:47
(Applause)
298
1067610
6107
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7