We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,129 views ・ 2019-10-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Karina Muradyan Утверджено: Sofia Kovalchuk
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Нам потрібно створити службу погоди для води.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Однак, поки ми колективно не вимагатимемо підзвітності,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
стимулів для її фінансування не буде.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
Вперше я виступав тут на конференції TED вісім років тому.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Я лиш закінчив аспірантуру і зовсім не думав,
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
що за ці кілька хвилин на сцені,
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
я формував питання, які мені будуть ставити
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
протягом наступного десятиліття.
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
Як більшість молодих та амбітних,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
я розраховував вирішити світові проблеми,
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
точніше, світові проблеми з водою
00:45
with my technology.
11
45411
1707
завдяки моїй технології.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Мені було чому вчитися.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Це приваблювало мене,
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
бо я вважав, що наші найбільші проблеми з якістю води досі наявні,
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
оскільки їх важко визначити.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
І я припускав,
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
що нам лише потрібні простіші, швидші та доступніші датчики.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Я помилявся.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Хоча це і правда, що для управління ризиками, пов'язаними з водними ресурсами,
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
потрібні кращі дані та більше технологій,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
сьогодні ми ледве використовуємо ті незначні дані про воду, які ми маємо.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
Наші головні проблеми з водою існують через те, що ми не робимо,
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
і через проблеми, яких ми не визнаємо.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Насправді, це нескладне питання:
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
до чого спонукають нас дані про водні ресурси -
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
нам потрібно зберігати більше,
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
а забруднювати менше.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Але нинішні дані не допоможуть нам спрогнозувати нові ризики,
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
що стоять перед бізнесом та ринками.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Вони надзвичайно швидко стають неактуальними.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Раніше дані мали більшу цінність,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
але, по суті, не показували нам з реальною точністю,
01:58
how much water we have
33
118040
1542
скільки в нас водних ресурсів,
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
чи який у них склад.
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Розглянемо статистику споживання води за останнє десятиліття
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
кожної країни "Великої двадцятки".
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Однак ці цифри не вказують на те,
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
що жодна з цих країн безпосередньо не вимірює, скільки води вона використовує.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
Це все оцінки,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
які засновані на застарілих моделях,
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
що не враховують кліматичну кризу,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
а також її вплив на водні ресурси.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
У 2015 році, Ченнаї, це шосте за величиною місто Індії,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
пережило найгірші повені століття.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Сьогодні його водойми майже сухі.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Щоб це сталося, знадобилося три роки,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
три роки із середньою кількістю опадів.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Це відбувається швидше, ніж більшість країн підсумовує свої дані про воду,
02:50
including the US.
49
170965
1523
включно зі США.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
І хоча були прогнози,
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
які передбачали сильний дефіцит води в Ченнаї,
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
жоден з них, насправді, не зміг допомогти нам точно визначити, коли або де
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
це відбудеться.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Це новий тип проблеми з водою,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
оскільки швидкість, з якою змінюється кожен аспект нашого водного циклу,
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
прискорюється.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Нещодавно ООН застерегло,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
що ми щотижня стикаємося з однією новою надзвичайною ситуацією щодо клімату.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Попереду велика невизначеність щодо якості води.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
У більшості країн це рідкість, якщо деякі водойми перевіряють
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
на наявність більш ніж декількох забруднюючих речовин на рік.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
Замість тестування ми використовуємо метод "моделі розведення"
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
для управління забрудненням.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
А тепер уявіть, що у мене є басейн, розміром з олімпійський,
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
я наповнив його прісною водою і додав одну краплю ртуті.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Вона розведеться до однієї частинки на мільярд ртуті,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
що Всесвітня організація охорони здоров'я
03:53
considers safe.
68
233503
1534
вважає безпечним.
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Але якби відбулося непередбачене зменшення кількості води --
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
менше ґрунтових вод, слабші течії, менше води в басейні --
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
вода в басейні розрідилась би менше,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
і все стало б більш токсичним.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
І саме так більшість країн справляються із забрудненням.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Вони використовують цю модель, щоб показати, яке забруднення безпечне.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
Ця модель має явні слабкі місця,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
але вона працювала досить добре, коли у нас було багато води
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
та передбачувана погода.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Тепер, коли ми цього не робимо, нам треба буде інвестувати та розробляти
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
нові стратегії збору даних.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Але перш ніж це зробити, ми повинні діяти на основі даних, які ми вже маємо.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Це пожежа від загоряння реактивного палива.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Як багато хто з вас знає,
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
викиди реактивного палива відіграють величезну роль у змінах клімату.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
Та ви можете не знати, що Міністерство оборони США
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
є найбільшим у світі споживачем реактивного палива.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
І коли вони гасять реактивне паливо,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
вони зобов'язують використовувати вогнегасну піну, зображену тут,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
яка містить клас хімічних речовин під назвою ПФАС.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Ніхто не використовує більше цієї піни, ніж Міністерство оборони США,
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
і кожен раз, коли її використовують, ПФАС потрапляє у наші водні системи.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
У всьому світі військові використовують цю піну з 1970-х.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
Ми знаємо, що ПФАС викликає рак, вроджені вади,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
і зараз він такий розповсюджений у навколишньому середовищі,
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
що, здається, ми знаходимо його майже у всьому живому, що ми перевіряємо,
05:22
including us.
95
322262
1462
і навіть у нас самих.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Але поки що Міністерство оборони США не несе відповідальності
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
за забруднення ПФАС,
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
і не притягнене до відповідальності.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
І хоча зараз намагаються припинити використання цих пін для пожежогасіння,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
але безпечніші та ефективніші альтернативи не запроваджують.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Насправді, вони використовують інші речовини ПФАС,
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
які, наскільки ми знаємо, можуть спричинити гірші наслідки для здоров'я.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Отже, сьогодні державна відповідальність стирається до точки ліквідації,
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
а ризик відповідальності за забруднення води зникає.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Які типи стимулів це створює для інвестування у наше майбутнє води?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
Протягом останнього десятиліття середні світові інвестиції
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
у компанії з водних технологій на ранньому етапі
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
складали менше 30 мільйонів доларів щороку.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Це 0,12% світового венчурного капіталу для компаній ранньої стадії.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
А витрати держави не ростуть аж так швидко.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
І при більш детальному розгляді, ми бачимо, що вода -- не пріоритет.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
У 2014 році федеральний уряд США витрачав 11 доларів на одного громадянина
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
на водну інфраструктуру,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
проти 251 долара на ІТ-інфраструктуру.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Отже, коли ми не використовуємо дані, які ми маємо,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
ми не заохочуємо інвестиції у нові технології,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
ми не заохочуємо подальший збір даних
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
і, звичайно, не заохочуємо інвестиції для забезпечення майбутнього водних ресурсів.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Тож ми приречені?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Я все ще вивчаю те,
як поєднати приреченість і терміновість з потенційними діями,
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
тому що Грета Тунберг і Бунт проти вимирання
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
не хочуть нашої надії -- вони хочуть, щоб ми діяли.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
То що ми можемо зробити?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
Важко уявити життя без погодних служб,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
але до сучасного прогнозування погоди
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
у нас не було комерційних авіаперельотів,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
звичною справою було те, що кораблі губилися в морі,
і одна буря могла призвести до дефіциту продовольства.
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Коли ми винайшли радіо- і телеграфні мережі,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
все, що було потрібно для вирішення цих проблем --
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
відстежувати рух штормів.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
І це заклало основу для глобальних зусиль щодо збору даних,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
від яких сьогодні залежить кожне домогосподарство та бізнес.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
І це було результатом скоординованого та послідовного збору даних,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
а ще результатом вироблення культури, яка вбачала більшу цінність
у відкритій оцінці та обміні інформацією щодо ризиків,
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
з якими ми стикаємося.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Глобальна служба погоди для води допоможе нам прогнозувати її нестачу.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Це може допомогти нам здійснити нормування ще до того, як резервуари пересохнуть.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Це може допомогти нам виявити зараження ще до того, як воно пошириться.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Це може захистити наші ланцюги поставок,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
забезпечити наші продовольчі запаси,
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
і, можливо, найголовніше --
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
це дасть змогу точно оцінити ризик,
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
якого слід остерігатися.
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Ми знаємо, що можемо це зробити, тому що ми це вже зробили з погодою.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
Але це потребуватиме ресурсів.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Нам потрібно заохочувати більші інвестиції у воду.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Інвестори, венчурні капіталісти:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
частина ваших коштів та портфелів повинна бути спрямована на воду.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Ніщо не є більш цінним,
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
і, зрештою, підприємствам потрібно зрозуміти водні ризики,
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
щоб залишатися конкурентоспроможними у світі, в який ми вступаємо.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Крім венчурного капіталу,
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
існує також багато перспективних державних програм,
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
які заохочують економічний розвиток за допомогою податкових пільг.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Новий варіант у США, який використовує моя компанія,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
називається "зони можливостей".
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Вони пропонують сприятливий податковий режим для інвестування приросту капіталу
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
у конкретні проблемні та малозабезпечені райони.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Зараз це сфери,
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
які також стикаються з величезним водним ризиком,
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
тому це створює вирішальні стимули для роботи безпосередньо з громадами,
09:34
who need help most.
165
574976
1780
яким найбільше потрібна допомога.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
І якщо ви не хочете робити такі інвестиції,
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
але володієте землею в США,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
чи знаєте ви, що можете використовувати свою землю
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
для постійного збереження якості води
на правах сервітуту?
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
Ви можете призначити постійне право місцевому земельному тресту
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
зберігати вашу землю
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
та встановити конкретні цілі щодо якості води.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
І якщо ви досягнете цих цілей,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
ви будете винагороджені щорічною суттєвою податковою знижкою.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Скільки земель могла б захистити наша глобальна спільнота за допомогою
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
цих та інших програм?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Вони потужні, оскільки пропонують доступ до нерухомості,
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
необхідної для того, щоб закласти основу глобальної служби погодних умов для води.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Але це спрацює лише в тому випадку, якщо ми використаємо програми за призначенням,
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
а не просто як засоби для ухилення від сплати податків.
Коли було створено консерваційний сервітут,
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
неможливо було передбачити, наскільки корпоративні забрудники
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
вкоренилися в екологічних рухах.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
І ми звикли, що компанії говорять про кліматичну кризу,
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
але не роблять нічого, щоб її зупинити.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Це підриває практики та вплив цих програм,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
але також показує, що їх треба реформувати.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Чому б не використовувати сервітути за призначенням:
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
для встановлення та досягнення амбітних цілей збереження?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Чому б не створити можливості в зонах можливостей?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Тому що, по суті, безпека водних ресурсів вимагає підзвітності.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
Підзвітність -- це не корпоративний забруднювач, що спонсорує екологічні групи
11:20
and museums.
194
680186
1809
та музеї.
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Це конфлікт інтересів.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Оплески)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
Має бути така підзвітність,
яка зробить ризик ухилення від відповідальності занадто дорогим,
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
щоб продовжувати забруднювати та витрачати нашу воду.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
Досить говорити пусті слова. Час діяти.
І з чого краще почати, як не з наших найбільших забруднювачів,
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
зокрема Міністерства оборони США, яке фінансують платники податків.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Кого і що ми захищаємо, коли американські солдати, їхні родини
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
та люди, які живуть біля військових баз США за кордоном,
п’ють токсичну воду?
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
Глобальна безпека вже не може залишатися осторонь захисту нашої планети
чи колективного здоров'я.
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
Від цього залежить наше виживання.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Аналогічно,
сільське господарство у більшості країн залежить від субсидій,
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
що фінансуються платниками податків,
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
які виплачуються фермерам для забезпечення та стабілізації поставок продовольства.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Ці стимули є вирішальним моментом для нас,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
оскільки сільське господарство відповідає за споживання 70 відсотків усієї води,
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
яку ми використовуємо щороку.
Стік добрив та пестицидів --
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
це два найбільші джерела забруднення води.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Давайте реорганізуємо ці субсидії, щоб вимагати
покращення ефективності використання води
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
та зменшення забруднення.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Оплески)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Нарешті:
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
ми не можемо очікувати прогресу,
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
якщо не хочемо протистояти конфлікту інтересів,
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
що пригнічує науку,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
підриває інновації
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
та перешкоджає прозорості.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
Це в інтересах суспільства --
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
вимірювати та ділитися всім, про що ми можемо дізнатися,
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
про ризики, з якими ми стикаємось у воді.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
Реальність відсутня, поки її не виміряють.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
Для її виміру потрібна не лише технологія.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
А ще й наше колективне прагнення.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Дякую.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7