We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,129 views ・ 2019-10-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
We moeten een weerdienst voor water maken.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Zolang we niet gezamenlijk verantwoordelijkheid eisen,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
zal er geen prikkel zijn om die te financieren.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
De eerste keer dat ik op een conferentie sprak,
was hier bij TED, acht jaar geleden.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Net klaar met mijn master, wist ik nog niet
dat ik in die paar minuten op het podium
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
de vragen zou stellen die mij zouden worden gesteld
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
in de 10 jaren erna.
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
En zoals zoveel twintigers
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
dacht ik de wereldproblemen op te kunnen lossen,
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
vooral de waterproblemen in de wereld,
00:45
with my technology.
11
45411
1707
met mijn technologie.
Ik moest nog veel leren.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Het was verleidelijk om te geloven
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
dat onze grootste problemen met de waterkwaliteit bleven bestaan
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
omdat ze zo moeilijk te vinden waren.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
Ik bleef erbij dat we alleen simpelere,
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
snellere en goedkopere sensoren nodig hadden.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Ik zat fout.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Het klopt dat voor het beheersen van toekomstige risico's met water
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
betere gegevens en technologie nodig zijn,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
maar we gebruiken nauwelijks de weinige gegevens die er al zijn.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
De grootste waterproblemen bestaan nog vanwege de dingen die we niet doen,
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
en de problemen die we niet onderkennen.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Er is bijna geen twijfel
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
over wat de watergegevens ons als soort zeggen te moeten doen:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
we moeten meer beschermen
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
en we moeten minder vervuilen.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
De huidige gegevens helpen ons echter niet de groeiende risico's te voorspellen
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
die op bedrijven en markten afkomen.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Daarvoor worden ze steeds minder nuttig.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Ze hadden meer waarde,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
maar ze zeiden ons nooit precies
01:58
how much water we have
33
118040
1542
hoeveel water er is
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
of wat daar in zit.
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Laten we de laatste tien jaar aan waterverbruik eens nemen
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
van alle G20-landen.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Deze cijfers vertellen ons niet
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
dat geen van de landen rechtstreeks meet hoeveel water wordt verbruikt.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
Het zijn schattingen,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
en ze zijn gebaseerd op achterhaalde modellen
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
die de klimaatcrisis niet meenemen,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
en niet kijken naar de gevolgen voor het water.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
In 2015 werd Chennai, de op zes na grootste stad in India, getroffen
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
door de ergste overstromingen van de eeuw.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Tegenwoordig zijn hun watervoorraden bijna op.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Het duurde drie jaar tot het zover was,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
drie jaren minder dan gemiddelde regenval.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Dat is sneller dan de meeste landen hun watergegevens op een rijtje krijgen,
02:50
including the US.
49
170965
1523
inclusief de VS.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
Hoewel in Chennai ernstige watertekorten voorspeld werden,
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
kon niemand ons precies vertellen
wanneer of waar dat ging gebeuren.
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Dit is een nieuw soort waterprobleem,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
omdat de snelheid waarmee elk aspect van de waterkringloop verandert,
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
steeds groter wordt.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Zoals onlangs een waarschuwing van de VN onthulde,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
wordt er nu elke week een nieuw noodgeval door het klimaat gemeld.
Er zijn steeds grote onzekerheden wat betreft de waterkwaliteit.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
Het komt niet vaak voor dat in een land watermassa's worden getest
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
op meer dan een handvol soorten verontreiniging per jaar.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
In plaats van te testen, wordt het verdunningsmodel gebruikt
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
om met vervuiling om te gaan.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Stel dat ik een olympisch zwembad had,
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
en daar schoon water in deed en een druppel kwik,
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
dan is dat is een kwikverdunning van 1 op de miljard,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
wat de WHO als gezond beschouwt.
03:53
considers safe.
68
233503
1534
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Als er echter een onverwachte daling zou zijn in de wateraanvoer,
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
minder grondwater, minder stroming, minder water in het bad,
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
dan zou de verdunning minder worden,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
en zou het giftiger worden.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
Zo gaan de meeste landen om met het aanpakken van vervuiling.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Met dit model bepalen ze welke verontreiniging nog veilig is.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
Het heeft duidelijk zwakke punten,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
maar het werkte goed genoeg toen we water genoeg hadden
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
en voorspelbare weerpatronen.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Nu we die niet meer hebben, moeten we nieuwe manieren
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
van gegevensverzameling ontwikkelen.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Maar eerst moeten we gaan handelen op basis van de gegevens die we al hebben.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Dit is een kerosinebrand.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Je weet dat uitstoot door luchtvaart
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
een enorme rol speelt bij klimaatverandering.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
Je zal niet weten dat het ministerie van defensie van de VS
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
de grootste verbruiker is van kerosine.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
En als ze kerosine verbruiken,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
verplichten ze gebruik van blusschuim zoals hier,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
dat een groep chemicaliën bevat dat PFAS heet.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Niemand gebruikt meer van dit schuim dan het ministerie van defensie van de VS,
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
en elke keer als PFAS wordt gebruikt, vindt het z'n weg naar onze watersystemen.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
Wereldwijd hebben militairen dit schuim sinds de jaren 70 gebruikt.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
We weten dat PFAS kanker kan veroorzaken en geboorte-afwijkingen,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
en het is nu zo doorgedrongen in het milieu,
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
dat we het in bijna elk levend wezen vinden dat we testen,
05:22
including us.
95
322262
1462
ook bij onszelf.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Het ministerie van defensie is nog niet verantwoordelijk gesteld
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
voor de PFAS-vervuiling,
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
en ook niet aansprakelijk gesteld.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
Hoewel er wordt geprobeerd om dit blusschuim geleidelijk af te schaffen,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
worden veiligere en effectievere schuimen niet omarmd.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Ze gebruiken zelfs andere PFAS-moleculen,
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
die, voor zover we weten, nog slechter kunnen zijn voor de gezondheid.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
De verantwoordelijkheid van de overheid is dus bijna tot het nulpunt gedaald,
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
en de kans dat je aansprakelijk bent voor waterverontreiniging verdwijnt.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Welke voordelen biedt dit om te investeren in onze watertoekomst?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
In de laatste tien jaar was de wereldwijde investering
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
aan start-ups van watertechnologiebedrijven
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
in totaal minder dan 30 miljoen dollar per jaar.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Dat is 0,12 procent van al het durfkapitaal in start-ups.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
Overheidsuitgaven stijgen ook niet genoeg mee.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Als je goed kijkt, blijkt water geen prioriteit.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
In 2014 spendeerde de Amerikaanse overheid
11 dollar per inwoner aan waterinfrastructuur,
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
tegenover 251 dollar aan ICT-infrastructuur.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Als je dus niet de gegevens gebruikt die je hebt,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
moedig je investeringen in nieuwe technologie niet aan,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
en het verzamelen van meer gegevens ook niet,
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
en we moedigen zeker niet aan dat onze watertoekomst veilig wordt gesteld.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Is het te laat?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Ik leer nog steeds
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
hoe ondergang en noodzaak in balans te krijgen met wat we kunnen doen,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
omdat Greta Thunberg en Extinction Rebellion
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
geen hoop van ons willen, maar actie.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Wat kunnen we dan doen?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
Je kan je het leven niet voorstellen zonder weerdienst,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
maar voordat de moderne weerdiensten er waren,
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
was er geen commerciële luchtvaart,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
was het gebruikelijk dat er schepen op zee verdwenen,
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
en kon je door een storm voedselschaarste krijgen.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Toen we eenmaal radio en telegrafie kregen,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
hoefde je om deze problemen op te lossen
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
alleen maar het pad van de storm bij te houden.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
En dat legde de basis voor een wereldwijde gegevensverzameling
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
waar elk huishouden en elke onderneming tegenwoordig op vertrouwt.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
Dit was zowel het resultaat
van gecoördineerd en consequent gegevens verzamelen,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
als van het scheppen van een cultuur die grotere waarde zag
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
in het openlijk beoordelen en delen van alles dat het maar kon vinden
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
over de risico's die ons wachten.
Een wereldwijde weerdienst voor water zou helpen watertekorten te voorspellen.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Het zou kunnen helpen bij het rantsoeneren voordat de voorraden uitdrogen.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Het kan helpen bij het vinden van verontreiniging voor ze zich verspreidt.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Het kan de aanvoerketen beschermen,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
onze voedselvoorziening beschermen
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
en misschien het belangrijkst,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
je kan er de risico's goed mee inschatten
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
zodat je maatregelen kan nemen.
We weten dat we dat kunnen, want dat doen we al met het weer,
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
maar er zijn wel middelen nodig.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
We moeten investeren in water meer stimuleren.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Investeerders, durfkapitalisten:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
een deel van je fondsen zou je moeten besteden aan water.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Niets is meer waardevol
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
en uiteindelijk zullen ondernemingen de risico's moeten kennen van water
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
om concurrerend te blijven in de wereld van de toekomst.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Naast durfkapitaal
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
zijn er genoeg andere veelbelovende overheidsprogramma's
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
die economische ontwikkeling aanmoedigen via belastingvoordelen.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Een nieuwe mogelijkheid in de VS die mijn bedrijf gebruikt,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
wordt 'kans-zone' genoemd.
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Ze bieden een gunstige fiscale behandeling voor het beleggen van vermogenswinsten
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
in aangewezen noodlijdende en arme gebieden.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Dit zijn gebieden die ook te maken krijgen met waterrisico's.
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
Dit zorgt voor cruciale prikkels om rechtstreeks te werken
09:34
who need help most.
165
574976
1780
met de gemeenschappen die hulp het meeste nodig hebben.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
Als je dit soort investeringen niet zoekt
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
maar je hebt grond in de VS,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
dan kan je die grond benutten
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
om de waterkwaliteit op peil te houden
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
met erfdienstbaarheid.
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Je kent dan eeuwigdurend recht toe aan een plaatselijke beheerder
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
om de grond te beschermen
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
en waterkwaliteitsdoelen vast te leggen.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
Als je die doelen haalt,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
wordt je elk jaar beloond met aanzienlijke belastingvoordelen.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Hoeveel gebieden kunnen we beschermen
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
via deze en andere programma's?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Ze zijn krachtig omdat ze toegang geven tot onroerend goed
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
die nodig is om de basis te leggen voor een brede weerdienst voor water.
Dit werkt alleen als we deze programma's gebruiken zoals ze zijn bedoeld
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
en niet als middel om belasting te ontduiken.
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
Bij de introductie van beschermingsversoepeling
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
kon niemand vermoeden hoe betrokken in de milieuorganisaties
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
de vervuilende bedrijven zouden raken.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
We zijn gewend geraakt aan bedrijven die wel praten over de klimaatcrisis
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
maar er niets aan doen.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Dit heeft de nalatenschap en de impact van deze programma's ondermijnd,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
maar maakt ze ook rijp voor protest.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Waarom gebruik je de versoepeling niet zoals die bedoeld is,
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
door beschermingsdoelen te stellen en te halen?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Waarom geen kansen creëren in kansgebieden?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Want waterbescherming vereist verantwoording.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
Dat houdt niet in dat vervuilers milieugroepen sponsoren,
11:20
and museums.
194
680186
1809
of museums.
Dat zijn conflicterende belangen.
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Applaus)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
Verantwoording is:
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
het risico van aansprakelijkheid te duur maken
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
om door te gaan met het vervuilen van water.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
We kunnen geen genoegen nemen met woorden; het is tijd om te handelen.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
We kunnen het beste beginnen met de grootste vervuilers,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
vooral bij het ministerie van Defensie van de VS, dat wordt betaald met belasting.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Wie en wat beschermen we als Amerikaanse soldaten, hun gezinnen,
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
en de mensen die rond buitenlandse militaire bases van de VS wonen
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
vervuild water drinken?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
Wereldveiligheid kan niet langer tegenover milieubescherming
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
of gezondheid staan.
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
Onze overleving hangt ervan af.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Tegelijk steunt landbouw in de meeste landen
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
op door de belastingbetaler opgebrachte subsidies
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
die boeren krijgen om hun oogsten veilig te stellen en stabiel te houden.
Die prikkels zijn cruciaal voor ons,
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
omdat landbouw verantwoordelijk is
voor 70% van het jaarlijkse waterverbruik.
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
Afvloeiing van meststoffen en pesticiden
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
zijn de twee grootste oorzaken van watervervuiling.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Laten we deze subsidies herzien voor een efficiënter watergebruik
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
en minder vervuiling.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Applaus)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Ten slotte:
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
verwacht geen vooruitgang
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
als we niet kijken naar de tegengestelde belangen
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
die wetenschap onderdrukken,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
die innovatie ondermijnen
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
en transparantie ontmoedigen.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
Het is van algemeen belang
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
om alles te meten en te delen wat we te weten komen en ontdekken
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
over de risico's die ons water loopt.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
Iets bestaat niet totdat we het meten.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
Er is niet alleen technologie nodig om het te meten.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
We moeten het allemaal willen.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Dank je wel.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7