We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,005 views ・ 2019-10-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Precisamos criar um serviço meteorológico para a água.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
No entanto, até exigirmos coletivamente uma responsabilização,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
não haverá incentivos para financiá-lo.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
A primeira vez que falei numa conferência foi aqui no TED, oito anos atrás.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Recém-saído da faculdade, mal sabia eu,
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
naqueles poucos minutos no palco,
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
que estava concebendo as perguntas que me seriam feitas na década seguinte.
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
E, como muitos de 20 e poucos anos,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
esperava resolver os problemas do mundo,
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
mais especificamente, nossos problemas hídricos,
00:45
with my technology.
11
45411
1707
com a minha tecnologia.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Tinha muito o que aprender.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Era sedutor
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
acreditar que nossos maiores problemas de qualidade da água persistem
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
porque são muito difíceis de identificar.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
E eu presumi
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
que precisávamos de sensores mais simples, rápidos e acessíveis.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Eu estava errado.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Embora seja verdade que gerenciar o risco hídrico de amanhã
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
exigirá melhores dados e mais tecnologia,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
hoje mal usamos os poucos dados que temos.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
Nossos maiores problemas hídricos persistem por causa do que não fazemos
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
e do que deixamos de reconhecer.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Há pouco questionamento
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
sobre o que os dados atuais da água nos dizem para fazer como humanos:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
precisamos economizar mais e poluir menos.
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Mas os dados de hoje não nos ajudarão a prever os riscos emergentes
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
voltados a negócios e mercados.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Eles estão se tornando inúteis para isso.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Costumavam ter mais valor,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
mas nunca nos disseram com precisão real
01:58
how much water we have
33
118040
1542
quanta água temos ou o que há nela.
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Vamos considerar a última década de estatísticas de uso de água
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
de cada uma das nações do G20.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
O que esses números não dizem
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
é que nenhum desses países mede diretamente quanta água usam.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
São só estimativas baseadas em modelos desatualizados
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
que não consideram a crise climática,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
nem o impacto dela na água.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
Em 2015, Chennai, a sexta maior cidade da Índia,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
foi atingida pelas piores inundações do último século.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Hoje, os reservatórios de água de lá estão quase secos.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Bastaram três anos para chegar aqui,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
três anos de chuvas abaixo da média.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Isso é mais rápido do que a maioria das nações tabula os dados nacionais de água,
02:50
including the US.
49
170965
1523
incluindo os EUA.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
E embora houvesse previsões
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
da severa escassez de água em Chennai,
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
nenhuma delas ajudou a identificar exatamente quando ou onde
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
isso ia acontecer.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Este é um novo tipo de problema hídrico,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
porque a taxa em que todos os aspectos do nosso ciclo da água muda
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
está se acelerando.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Como um recente aviso da ONU revelou,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
estamos enfrentando agora uma nova emergência climática a cada semana.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Há maiores incertezas pela qualidade da água.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
É raro na maioria dos países que boa parte das massas de água seja testada
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
por mais de um punhado de contaminantes num ano.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
Em vez de testar, usamos o chamado "modelo de diluição"
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
para gerenciar a poluição.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Imaginem uma piscina olímpica,
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
eu a encho com água fresca e adiciono uma gota de mercúrio.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Isso dilui uma parte por bilhão de mercúrio,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
o que é considerado como seguro pela Organização Mundial de Saúde.
03:53
considers safe.
68
233503
1534
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Mas se houvesse uma queda imprevista da água disponível;
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
menos água subterrânea, fluxo de água e água na piscina;
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
ocorreria menos diluição e a água ficaria mais tóxica.
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
É assim que a maioria dos países está gerenciando a poluição.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Usam esse modelo para dizer o quanto de poluição é seguro.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
E ele tem fraquezas evidentes,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
mas funcionava bem quando havia água em abundância
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
e padrões climáticos consistentes.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Agora que não temos mais, precisaremos investir e desenvolver
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
novas estratégias de coleta de dados.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Mas antes, temos que começar a agir com base nos dados que já temos.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Isto é um incêndio de combustível de avião.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Como muitos de vocês devem saber,
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
as emissões desse combustível têm um papel enorme nas mudanças climáticas.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
O que vocês talvez não saibam é que o Departamento de Defesa dos EUA
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
é o maior consumidor mundial de combustível para aviação.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
E quando consome esse combustível,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
ele exige o uso da espuma de combate a incêndios mostrada aqui,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
que contém uma classe de produtos químicos chamada PFAS.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Ninguém usa mais dessa espuma do que o Departamento de Defesa dos EUA,
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
e toda vez que ela é usada, o PFAS entra nos sistemas de água.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
Globalmente, os militares usam essa espuma desde a década de 1970.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
Sabemos que o PFAS causa câncer, defeitos congênitos,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
e agora é tão difundido no ambiente
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
que parece estar presente em quase todos os seres vivos que testamos,
05:22
including us.
95
322262
1462
incluindo nós.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Mas até agora,
o Departamento de Defesa dos EUA não foi responsabilizado por essa contaminação,
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
nem considerado responsabilizável.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
E embora haja um esforço em andamento para eliminar gradualmente essas espumas,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
não estão adotando alternativas mais seguras e eficazes.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Na verdade, estão usando outras moléculas de PFAS
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
que, pelo que sabemos, podem ter consequências piores para a saúde.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Hoje, a responsabilização do governo está diminuindo até o ponto de eliminação
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
e o risco de responsabilidade por poluição da água está desaparecendo.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Que tipo de incentivos isso cria para investir em nosso futuro hídrico?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
Na última década, o investimento global médio
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
em empresas de tecnologia da água em estágio inicial
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
foi de menos de US$ 30 milhões por ano.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Isso representa 0,12% do capital de risco global para empresas em estágio inicial.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
E os gastos públicos não estão subindo rápido o suficiente.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Uma análise mais detalhada revela que a água não é uma prioridade.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
Em 2014, o governo federal dos EUA estava gastando US$ 11 por cidadão
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
em infraestrutura hídrica,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
versus US$ 251 em infraestrutura de TI.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Quando não usamos os dados que temos,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
não incentivamos o investimento em novas tecnologias,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
nem em mais coleta de dados e, certamente,
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
não incentivamos investimentos para garantir o futuro da água.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Então, estamos condenados?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Parte do que ainda estou aprendendo
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
é equilibrar a catástrofe e urgência com as coisas que podemos fazer,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
porque Greta Thunberg e a "Rebelião da Extinção"
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
não querem esperança, querem ação de nossa parte.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Então o que nós podemos fazer?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
É difícil imaginar a vida sem um serviço meteorológico,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
mas antes da previsão do tempo moderna,
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
não tínhamos viagens aéreas comerciais,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
era comum os navios se perderem no mar
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
e uma única tempestade podia causar escassez de alimentos.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Depois das redes de rádio e telégrafo,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
para resolver esses problemas, era apenas necessário
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
rastrear o movimento das tempestades.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
E isso estabeleceu a base para um esforço global de coleta de dados,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
da qual toda família e empresa dependem hoje.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
Foi o resultado tanto de uma coleta coordenada e consistente de dados,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
como de uma cultura que viu maior valor
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
em avaliar e compartilhar abertamente tudo o que se poderia saber e descobrir
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
sobre os riscos que enfrentamos.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Um serviço climático global para a água nos ajudaria a prever a escassez hídrica.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Poderia ajudar a realizar o racionamento bem antes dos reservatórios secarem.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Assim como detectar a contaminação antes que ela se espalhasse.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Poderia proteger a cadeia de suprimentos,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
nossos suprimentos de alimentos
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
e, talvez o mais importante,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
permitiria a estimativa precisa do risco necessário para nos assegurar contra isso.
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Sabemos que podemos fazê-lo, pois já fizemos isso com o clima.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
Mas isso vai exigir recursos.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Precisamos incentivar um maior investimento em água.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Investidores, capitalistas de risco:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
uma parte dos fundos e portfólios deve ser dedicada à água.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Nada é mais valioso
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
e, afinal, as empresas precisarão entender os riscos hídricos
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
para permanecerem competitivas no mundo em que estamos entrando.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Além do capital de risco,
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
também existem muitos programas governamentais promissores
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
que estimulam o desenvolvimento econômico por meio de incentivos fiscais.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Minha empresa está usando uma nova opção nos EUA,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
chamada de zonas de oportunidade.
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Oferece tratamento tributário favorável ao investimento em ganhos financeiros
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
em áreas designadas afetadas e de baixa renda.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Essas são áreas que também enfrentam um risco hídrico impressionante,
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
então isso cria incentivos cruciais para trabalhar com as comunidades
09:34
who need help most.
165
574976
1780
que mais precisam de ajuda.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
E se você não está buscando esse tipo de investimento,
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
mas possui terras nos EUA,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
será que você sabe que pode potencializar sua terra
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
conservando a qualidade da água permanentemente
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
com uma servidão de conservação?
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Dá para atribuir o direito perpétuo a um fundo local
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
para conservar a sua terra e definir metas específicas de qualidade da água.
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
E se você atingir essas metas,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
pode ser recompensado com uma dedução substancial de imposto a cada ano.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Quantas áreas nossa comunidade global poderia proteger
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
através destes e de outros programas?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Eles são poderosos porque oferecem acesso a propriedades
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
necessárias para estabelecer a base para um serviço climático global para a água.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Mas só pode funcionar se usarmos esses programas como são destinados
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
e não como veículos de evasão fiscal.
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
Quando a servidão de conservação surgiu,
ninguém poderia prever o quanto os poluidores corporativos
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
se tornariam arraigados a movimentos ambientais.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
E nos acostumamos a empresas que falam sobre a crise climática
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
enquanto não fazem nada a respeito.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Isso prejudicou o legado e o impacto desses programas,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
mas também os amadurece para regeneração.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Por que não usar servidões de conservação como elas foram planejadas,
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
para definir e alcançar metas ambiciosas de conservação?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Por que não criar oportunidades em zonas de oportunidade?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Porque, fundamentalmente, a segurança da água requer responsabilização,
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
o que não significa "empresas poluidoras patrocinando grupos ambientais e museus".
11:20
and museums.
194
680186
1809
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Esses são conflitos de interesse.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Aplausos)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
A responsabilização é
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
tornar o risco demasiadamente caro
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
para continuar poluindo e desperdiçando nossa água.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
Não podemos continuar nos contentando com palavras. Está na hora de agir.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
E ninguém melhor para começar do que os maiores poluidores,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
particularmente o Departamento de Defesa dos EUA, financiado pelos contribuintes.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Quem e o que estão protegendo quando soldados norte-americanos e suas famílias
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
e as pessoas que vivem perto de bases militares dos EUA no exterior
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
estão bebendo água tóxica?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
A segurança global não pode continuar em desacordo com a proteção do planeta
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
ou da nossa saúde coletiva.
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
Nossa sobrevivência depende disso.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Do mesmo modo,
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
a agricultura em muitos países depende de subsídios pagos pelos contribuintes
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
aos agricultores para garantir e estabilizar o suprimento de alimentos.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Esses incentivos são um ponto de alavancagem crucial para nós,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
porque a agricultura é responsável pelo consumo de 70% de toda a água
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
que usamos todos os anos.
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
O escoamento de fertilizantes e pesticidas
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
são as duas maiores fontes de poluição da água.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Vamos reestruturar esses subsídios para exigir melhor eficiência da água
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
e menos poluição.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Aplausos)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Por fim,
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
não podemos esperar progresso
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
se não enfrentarmos os conflitos de interesse
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
que suprimem a ciência,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
minam a inovação
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
e desencorajam a transparência.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
É de interesse público
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
medir e compartilhar tudo o que podemos aprender e descobrir
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
sobre os riscos hídricos que enfrentamos.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
A realidade não existe até ser medida.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
Não é preciso só tecnologia para medi-la.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
É preciso nossa vontade coletiva.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Obrigado.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7