We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra
48,005 views ・ 2019-10-15
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JungJae Lee
검토: Yunjung Nam
00:12
We need to build
a weather service for water.
0
12722
3490
물을 위한 기상사업을
구축해야 합니다.
00:16
Yet, until we collectively
demand accountability,
1
16236
3374
지금처럼 전체의 책임만 주장하면
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
그 사업에 자금을 댈
인센티브는 생기지 않을 것입니다.
00:23
The first time I spoke at a conference
was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
저는 8년 전 이곳 TED에
처음으로 나와 발표했습니다.
00:28
Fresh out of grad school,
little did I know
4
28768
2288
대학원을 갓 졸업하여
많은 것을 알지 못한 채
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
연단 위에서 몇 분간
00:32
I was framing the questions
I was going to be asked
6
32958
2534
저는 다음 10년 동안 자신에게 던질
질문을 구상하고 있었습니다.
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
다른 20대가 대체로 그렇듯이
00:40
I expected to solve
the world's problems --
9
40135
2476
제가 세계적인 문제를
해결할 수 있다고 생각했죠.
00:42
more specifically,
the world's water problems --
10
42635
2752
구체적으로 말하자면 세계의 물 문제를
00:45
with my technology.
11
45411
1707
저의 기술로 해결하리라 믿었습니다.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
아직 한참 모르고 있었습니다.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
그렇게 믿고 싶었습니다.
00:52
believing that our biggest
water quality problems persist
14
52138
4332
우리에게 거대한 수질 문제가
끈질기게 남아있는 이유는
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
수질 오염 여부를 확인하기
힘들기 때문이라고요.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
그리고 저는
01:01
that we just needed simpler, faster
and more affordable sensors.
17
61223
5080
그저 더 간단하고 빠르며 저렴한
센서가 있으면 된다고 생각했습니다.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
그 생각은 틀렸습니다.
01:09
While it's true that
managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
비록 미래의 물 위험을 관리하기 위해서
01:13
is going to require better data
and more technology,
20
73659
4070
더 많은 데이터와 기술이 필요하겠지만
01:17
today we're barely using
the little water data that we have.
21
77753
4541
지금 우리는 가지고 있는 작은
데이터조차 거의 활용하지 않습니다.
01:22
Our biggest water problems persist
because of what we don't do
22
82814
4687
가장 커다란 물 문제가 남아있는
이유는 우리가 실천하지 않기 때문이고
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
인식하지 못하는
문제가 있기 때문입니다.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
사실 오늘날 물에 대한 정보가
01:32
about what today's water data
is telling us to do as a species:
25
92788
4847
인류에게 요구하는 실천은
그렇게 많지 않습니다.
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
더 아껴 쓰고
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
덜 오염시켜야 합니다.
01:42
But today's data is not going to help us
forecast the emerging risks
28
102364
4324
그러나 지금의 데이터는 기업과
시장이 직면하는 새로운 위협을
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
예측하는 데에는 도움이
되지 않을 것입니다.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
데이터는 그러한 목적에는
빠르게 불필요해지고 있습니다.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
이는 지금까지 많은 가치를 이끌어냈지만
01:54
but it's never actually told us
with any real accuracy
32
114021
3995
실제로 정확한 정보를
제공한 적은 없습니다.
01:58
how much water we have
33
118040
1542
우리에게 얼마나 많은 물이 남아있고
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
물 안에 무엇이 있는지.
02:01
Let's consider the past decade
of water usage statistics
35
121899
4383
지난 10년간 G20 국가에서 사용한
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
물 통계 자료를 봅시다.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
이 수치로는 알 수 없습니다.
02:11
is that none of these countries
directly measures how much water they use.
38
131133
5064
어떠한 나라도 얼마나 많은 물을
사용했는지 직접 측정하지 않았습니다.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
이는 모두 추정치이며
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
오래된 모델에 기반했습니다.
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
이 모델은 기후 위기를
예측하는 데 사용하지 않으며
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
기후 위기가 물에 주는 영향
또한 고려하지 않았습니다.
02:28
In 2015, Chennai,
India's sixth-largest city,
43
148037
4042
2015년 인도에서
여섯 번째로 큰 도시 첸나이에서
02:32
was hit with the worst floods
it had seen in a century.
44
152103
3382
지난 한 세기 동안 볼 수 없었던
최악의 홍수가 일어났습니다.
02:37
Today, its water reservoirs
are nearly dry.
45
157100
3262
오늘날 첸나이의 저수지는
거의 말라붙었습니다.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
저수지가 마르는 데
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
3년 동안 강우량은 지속적으로
표준 미달이었습니다.
02:46
Now, that's faster than most nations
tabulate their national water data,
48
166231
4710
대부분의 나라에서 국제 물 데이터를
표로 작성하는 시간보다 빠르며
02:50
including the US.
49
170965
1523
미국도 마찬가지입니다.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
심각한 물 부족 현상을 예보하는 체계가
02:55
that predicted severe shortages
of water in Chennai,
51
175832
4232
첸나이에 있었음에도 불구하고
03:00
none of them could actually help us
pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
어느 것도 언제 어디서 이런 현상이
발생할지 정확히 찾아내는데
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
실제로 도움이 되지 못했죠.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
이는 새로운 형태의 물 문제입니다.
03:08
because the rate at which
every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
왜냐하면 물이 순환하고
변화하는 양상 전체가
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
가속화되고 있기 때문입니다.
03:15
As a recent UN warning
this month revealed,
57
195392
3325
이번 달 UN에서 발표한 경고에 따르면
03:18
we are now facing one new
climate emergency every single week.
58
198741
5265
우리는 이제 매 주마다
새로운 기후 비상사태를 겪습니다.
03:26
There are greater uncertainties
ahead for water quality.
59
206089
3231
수질 조사는 훨씬 더 불확실합니다.
03:29
It's rare in most countries
for most water bodies to be tested
60
209344
3797
한 해 한 줌 남짓의
오염물질을 발견하기 위해
03:33
for more than a handful
of contaminants in a year.
61
213165
2851
대부분의 수역을 점검하는
나라는 거의 없습니다.
03:36
Instead of testing, we use
what's called the "dilution model"
62
216040
3161
수역 전체를 점검하는 대신
‘희석 모형’이라는 모델을 사용해
오염을 관리합니다.
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
03:41
Now, imagine I took
an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
올림픽 경기장 크기의 수영장에
담수를 채워
03:44
I filled it with fresh water
and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
수은을 한 방울 넣었다고
가정해봅시다.
03:48
That would dilute down
to one part per billion mercury,
66
228060
2822
이 수은은 10억 분의 1 수준으로
희석되는데
03:50
which is well within what
the World Health Organization
67
230906
2573
이 정도는 세계보건기구(WHO)에서
안전하다고 평가하는 수준입니다.
03:53
considers safe.
68
233503
1534
03:55
But if there was any unforeseen drop
in how much water was available --
69
235061
4218
그러나 예측하지 못한 오염물질이
실제로 사람이 사용하는 물,
03:59
less groundwater, less stream flow,
less water in the pool --
70
239303
4917
지하수와 하천 그리고 개울처럼
양이 적은 물에 들어오면
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
희석 비율이 낮아지고
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
독성은 높아집니다.
04:09
So this is how most countries
are managing pollution.
73
249049
3365
대부분의 국가에서 이렇게
오염을 관리합니다.
04:12
They use this model to tell them
how much pollution is safe.
74
252438
3319
희석 모형을 사용해 어떤 수준의
오염이 안전한지 말합니다.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
여기엔 분명히 약점이 있지만
04:18
but it worked well enough
when we had abundant water
76
258295
2642
물론 물이 충분하고 기상 패턴이
일관적으로 유지된다면
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
큰 문제 없이 적용할 수 있습니다.
04:23
Now that we don't, we're going to need
to invest and develop
78
263751
4036
하지만 이제 상황이 바뀌었습니다.
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
새로운 데이터 수집 전략을
개발하기 위해 투자해야 합니다.
04:30
But before we do that, we have to start
acting on the data we already have.
80
270161
4075
그러나 그 전에 이미 확보한 데이터를
바탕으로 실천을 시작해야 합니다.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
이것은 제트 연료 사출 장면입니다.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
많은 분이 아시겠지만
04:38
jet fuel emissions play
an enormous role in climate change.
83
278950
3333
제트 연료 배출은 기후 변화에
엄청난 악영향을 미칩니다.
04:42
What you might not be aware of
is that the US Department of Defense
84
282307
3634
여러분이 잘 모를 수도 있는 사실은
미국 국방성이
04:45
is the world's largest
consumer of jet fuel.
85
285965
2783
세계에서 가장 많이 제트 연료를
사용한다는 사실입니다.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
미 국방성이 제트 연료를 사용할 때
04:50
they mandate the use
of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
이 사진처럼 화재 진압용 거품 형태로
사용하게끔 지시하는데
04:54
which contains a class
of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
여기에 PFAS(과불화옥테인술폰산)
라는 화학물질이 들어있습니다.
04:57
Nobody uses more of this foam
than the US Department of Defense,
89
297827
3807
누구도 미 국방성보다 이 거품을
많이 사용하지 않으며
05:01
and every time it's used, PFAS
finds its way into our water systems.
90
301658
4444
이 거품을 사용할 때마다 PFAS는
하천의 물길로 흘러 들어갑니다.
05:06
Globally, militaries have been using
this foam since the 1970s.
91
306582
4905
전 세계의 군사기관은 1970년부터
이 거품을 사용해왔습니다.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
우리는 PFAS가 암과 기형 출산을
유발한다는 사실을 압니다.
05:15
and it's now so pervasive
in the environment
93
315081
2847
이제 PFAS는 환경 구석구석 스며들어
05:17
that we seem to find it in nearly
every living thing we test,
94
317952
4286
우리가 검사하는
모든 생명체로부터 발견됩니다.
05:22
including us.
95
322262
1462
우리 자신을 포함해서 말이죠.
05:25
But so far, the US Department of Defense
has not been held accountable
96
325073
4162
하지만 지금까지도 미 국방성은
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
PFAS 오염에 책임을 지지 않으며
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
법적 의무도 지지 않습니다.
05:32
And although there's an effort underway
to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
이 화재진압용 거품 사용을
폐지하려는 노력이 진행 중이지만
05:36
they're not embracing safer,
effective alternatives.
100
336956
3513
미 국방성은 더 안전하고 효과적인
대안을 채택하지 않습니다.
05:40
They're actually using
other PFAS molecules,
101
340493
2837
그들은 실제로
다른 PFAS 분자도 사용하는데
05:43
which may, for all we know,
carry worse health consequences.
102
343354
5211
모두가 알듯 건강에 더 나쁜 문제를
초래할 수 있습니다.
05:49
So today, government accountability
is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
오늘날 정부의 책임은
점점 침식되어 사라져 버리고
05:56
and the risk of liability
from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
수질 오염으로 인한 위험에 대한
법적 책임도 사라지고 있습니다.
06:02
What types of incentives does this create
for investing in our water future?
105
362029
4341
어떤 인센티브로 물의 미래를 위해
투자하게 할 수 있을까요?
06:07
Over the past decade, the average
early stage global investment
106
367190
5726
지난 10년 동안, 창업한 지
얼마 안 된 물 기술 회사에 대한
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
초기 국제 투자는
06:15
has totaled less than
30 million dollars every year.
108
375391
2782
연간 3천억 달러 미만이었습니다.
06:18
That's 0.12 percent of global
venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
이는 창업 초기 회사에 투자되는
국제 벤처 자금의 0.12%에 불과하며
06:27
And public spending is not going up
nearly fast enough.
110
387035
4570
공공 투자는 빠르게 따라잡지 못합니다.
06:31
And a closer look at it reveals
that water is not a priority.
111
391629
4064
이 사실을 들여다보면 물의 우선순위가
낮다는 것을 알 수 있습니다.
06:36
In 2014, the US federal government
was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
2014년 미연방 정부는
수자원 사회 기반 시설을 위해
국민 한 명당 11달러를 지출하고
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
IT 사회 기반 시설을 위해서는
한 명당 251달러를 지출했습니다.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
따라서 우리가 가진 데이터를
사용하지 않으면
06:51
we don't encourage investment
in new technologies,
116
411819
2639
새로운 기술에 투자를 끌어낼 수 없으며
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
더 많은 데이터를 수집할 수도 없고
06:56
and we certainly don't encourage
investment in securing a water future.
118
416666
5011
물의 미래를 보장하기 위한 투자도
장려할 수 없습니다.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
이제 파멸일까요?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
제가 아직 배우고 있는 중 하나는
07:07
is how to balance the doom
and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
제가 할 수 있는 한, 파멸과 위기
사이의 균형을 맞추는 방법입니다.
07:12
because Greta Thunberg
and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
그레타 툰베리의 호소와 멸종 저항운동은
07:15
don't want our hope --
they want us to act.
123
435208
2156
단지 희망이 아니라
행동하기를 원합니다.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
우리가 뭘 할 수 있을까요?
07:19
It's hard to imagine life
without a weather service,
125
439872
4910
이제 기상사업 없는 삶을
상상하기는 힘듭니다.
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
지금처럼 기상 예보가 발달하기 전에는
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
민간 항공기도 없었으며
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
배가 바다에 난파되는 경우도 흔했고
07:33
and a single storm could produce
a food shortage.
129
453112
3276
단 한차례의 폭풍이 식량난을
일으키기도 했습니다.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
라디오와 전신망이 개발된 후로
07:39
all that was necessary
to solve these problems
131
459920
3308
폭풍의 이동 경로만 추적하면
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
모든 문제가 해결됩니다.
07:46
And that laid the foundation
for a global data collection effort,
133
466705
4384
기상 예보는 국제적인 데이터 수집을
위한 노력에 기반하며
07:51
one that every household
and every business depends upon today.
134
471113
4211
이제 모든 가정과
사업에 꼭 필요합니다.
07:55
And this was as much the result of
coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
이는 공동으로 끊임없이
데이터를 수집한 결과인 만큼
07:59
as it was the result of producing
a culture that saw greater value
136
479748
5407
우리가 직면한 위험이 무엇인지
찾아내는 데 필요한 모든 정보를
08:05
in openly assessing and sharing everything
that it could find out and discover
137
485179
4847
개방적으로 평가하고 공유하는 데서
더 위대한 가치를 발견하는
문화를 낳았습니다.
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
08:13
A global weather service for water
would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
물을 위한 국제적 기상사업을 실시하면
물 부족 시점을 예측할 수 있습니다.
08:17
It could help us implement rationing
well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
저수지가 말라버리기 전에
물 배급을 시행할 수 있을 것 입니다.
08:23
It could help us detect
contamination before it spreads.
141
503942
3255
오염물질을 찾아 확산을 막는 데도
도움을 줄 것 입니다.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
생산 공급 과정을 보호하고
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
식량 공급도 원활해 지겠지만
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
가장 중요한 이점은
08:33
it would enable
the precise estimation of risk
145
513173
3438
물 기상사업을 통해
위험을 정확히 측정하여
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
대비책을 마련할 수
있다는 점 입니다.
08:40
We know we can do this because
we've already done it with weather.
147
520062
3197
충분히 해낼 수 있습니다.
일기 예보도 해냈기 때문입니다.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
하지만 기상사업에는 자원이 필요합니다.
08:46
We need to encourage
greater investment in water.
149
526683
2806
물에 더 많은 투자를
이끌어 내야 합니다.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
투자자와 벤처 자본가의
08:51
a portion of your funds and portfolios
should be dedicated to water.
151
531649
3723
자금과 포트폴리오 일부가
물 기상사업에 들어가야 합니다.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
물보다 더 중요한 것은 없으며
08:57
and, after all, businesses are going
to need to understand water risks
153
537283
3771
결국 사업체도 앞으로 다가올 세계에서
09:01
in order to remain competitive
in the world we are entering.
154
541078
3384
경쟁력을 유지하기 위해
물 위기를 이해해야 합니다.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
기업 자본과 별개로
09:07
there are also lots of promising
government programs
156
547479
3279
이미 감세 조치를 통해
경제 발전을 도모하는
09:10
that encourage economic development
through tax incentives.
157
550782
3490
신뢰할만한 정부 프로그램이
많이 있습니다.
09:14
A new option in the US
that my company is using
158
554665
2829
저희 회사가 사용하고 있는 것은
미국의 새로운 정책인
‘기회 특구' 입니다.
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
09:19
They offer favorable tax treatment
for investing capital gains
160
559651
3906
어려움을 겪거나 소득이 적은 지역의
양도 소득에 투자하면
09:23
in designated distressed
and low-income areas.
161
563581
3335
정부가 호의적인
세제 혜택을 제공합니다.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
이제 이런 지역은
09:28
that are also facing
staggering water risk,
163
568761
2614
엄청난 물 위기 또한 겪고 있는데
09:31
so this creates crucial incentives
to work directly with the communities
164
571399
3553
이 세제 혜택은 가장 도움이 필요한
커뮤니티에 직접 협력하기 위한
09:34
who need help most.
165
574976
1780
중요한 인센티브를 만들어 냅니다.
09:36
And if you're not looking
to make this type of investment
166
576780
4327
이러한 유형의 투자는
하고 싶지 않지만,
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
미국에 땅을 가지고 있다면
09:42
did you know that
you can leverage your land
168
582684
3554
당신의 땅을 활용하여
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
영원히 수질을 보존할 수 있는
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
보존 지역권이 있다는 걸
알고 계신가요?
09:51
You can assign the perpetual right
to a local land trust
171
591242
3609
지역 토지신탁에 종신권을 이양하여
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
당신의 땅을 보존하고
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
구체적 수질 관리 목표를
세울 수 있어요.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
이 목표를 달성한다면
10:00
you can be rewarded with
a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
매년 상당한 감면 혜택을
받을 수 있습니다.
10:06
How many areas could
our global community protect
176
606435
4410
국제 커뮤니티가 이러한 프로그램으로
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
얼마나 많은 지역을
보호할 수 있을까요?
10:14
They're powerful because they offer
the access to real property
178
614435
3483
이러한 정책은 강력한 이유는
이 정책들은 국제적 물 기상사업의
10:17
necessary to lay the foundation
for a global weather service for water.
179
617942
4189
기반을 위해 필요한 부동산에
접촉할 기회를 주기 때문입니다.
10:23
But this can only work if we use
these programs as they are intended
180
623020
5735
하지만 정책을 의도한대로 사용하지 않고
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
탈세를 위한 수단으로 사용해서는
올바른 효과를 볼 수 없습니다.
10:33
When the conservation easement
was established,
182
633072
2261
보존 지역권이 시작될 무렵
10:35
nobody could anticipate how ingrained
in environmental movements
183
635357
3258
누구도 공해 유발 기업들이
이처럼 환경 운동에
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
깊이 관심 가질지 예측하지 못했습니다.
10:40
And we've become accustomed to companies
talking about the climate crisis
185
640941
4711
이 기업들이 정작 아무것도 하지 않고
기후 위기에 대해 말하는 모습에
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
사람들은 익숙해졌습니다.
10:49
This has undermined the legacy
and the impact of these programs,
187
649738
4641
기업의 이런 행태는 정책의 유산과
영향력을 약화할 뿐만 아니라
10:54
but it also makes them
ripe for reclamation.
188
654403
2682
토지 개발을 위한 구실로
정책을 사용하게 할 수도 있죠.
10:57
Why not use conservation easements
as they were intended,
189
657109
3098
보존 지역권을 의도한 대로
11:00
to set and reach
ambitious conservation goals?
190
660231
4350
야심 찬 보존 목표를 세우고 달성하기
위해 사용하지 않는 이유가 뭘까요?
11:04
Why not create opportunities
in opportunity zones?
191
664605
4303
기회 특구에 기회를 만들어주지 않는
이유는 무엇일까요?
11:09
Because fundamentally,
water security requires accountability.
192
669456
4370
근본적으로 물의 안전을 보장하는 것은
책임을 요구하기 때문입니다.
11:14
Accountability is not corporate polluters
sponsoring environmental groups
193
674444
5718
여기서 책임은 단지 공해 유발 기업이
환경 단체와 박물관을 후원한다고
해결되는 것이 아닙니다.
11:20
and museums.
194
680186
1809
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
책임은 상충하는 이해관계입니다.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(박수)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
책임이란
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
물을 오염시키고 낭비하는데 들어가는
11:37
to continue polluting
and wasting our water.
199
697427
2978
법적인 부담 비용을
아주 무겁게 만드는 것입니다.
11:40
We can't keep settling for words.
It's time to act.
200
700429
3780
말로만 합의를 볼 수는 없습니다.
행동할 때입니다.
11:44
And where better to start
than with our biggest polluters,
201
704233
3468
가장 거대한 공해 유발 기업과
맞서야 합니다.
11:47
particularly the US Department
of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
특히 세금으로 돌아가는
미 국방성을 대상으로 해야 합니다.
11:52
Who and what are we protecting
when US soldiers, their families
203
712828
3673
군인들과 그 가족과
해외 군기지 주변에 사는 사람들이
11:56
and the people who live near
US military bases abroad
204
716525
3487
오염된 물을 마신다면
도대체 무엇을 보호할 수 있겠습니까?
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
12:02
Global security can no longer remain
at odds with protecting our planet
206
722876
4447
세계 안보는 이제 지구와 지구에 사는
모두의 건강을 보호하는 일과
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
함께 이루어져야 합니다.
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
모두의 생존이 물에 달려있습니다.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
이와 비슷하게
12:13
agriculture in most countries
depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
대부분의 국가에서 농업은
세금을 통한 국가 보조금으로 운영되어
12:17
that are paid to farmers to secure
and stabilize food supplies.
211
737078
3867
농부가 안정적이고 원활하게
식량을 공급 하도록 해줍니다.
12:22
These incentives are
a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
국가 보조금이라는
인센티브는 중요합니다.
12:26
because agriculture is responsible
for consuming 70 percent
213
746441
4530
농업은 매년 우리가
사용하는 물의 70%를
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
소비하기 때문입니다.
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
비료와 농약에서 유출된 물질은
12:36
are the two biggest sources
of water pollution.
216
756737
2699
수질 오염의 가장 커다란
두 가지 원인입니다.
12:39
Let's restructure these subsidies
to demand better water efficiency
217
759460
3765
농업 보조금을 조정하여
더 효율적으로 물을 사용하고
오염을 더 적게 유발하도록
요구해야 합니다.
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(박수)
12:50
Finally:
220
770740
1459
마지막으로
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
상충하는 이해관계에 직면하려는
의지가 없다면 발전은 기대할 수 없죠.
12:53
if we're unwilling to confront
the conflicts of interest
222
773719
2878
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
이 이해관계는 과학을 억누르고
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
혁신을 허물며
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
투명성을 좌절시킵니다.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
이는 물이 직면한 위험에 대해
13:04
to measure and to share everything
we can learn and discover
227
784780
3948
배우고 발견할 수 있는 모든 것을
측정하고 공유하려는
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
공공의 관심사 안에 있습니다.
13:11
Reality does not exist
until it's measured.
229
791881
3570
현실은 측정되지 않는 한
존재하지 않습니다.
13:15
It doesn't just take
technology to measure it.
230
795475
3799
단지 기술만으론 현실을
측정할 수 없습니다.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
우리 모두의 의지가 필요합니다.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
감사합니다.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.