We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,005 views ・ 2019-10-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nina Verrillo Revisore: Elena Montrasio
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Dobbiamo creare un servizio meteorologico per l'acqua.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Ma finché non chiediamo collettivamente un'assunzione di responsabilità,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
non ci saranno gli incentivi per finanziarlo.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
La mia prima volta a una conferenza è stata qui a TED, otto anni fa.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Appena laureato, non avevo idea
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
che in quei pochi minuti sul palco,
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
avrei definito le domande che mi sarebbero state poste
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
per il seguente decennio.
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
E, come troppi ventenni,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
mi aspettavo di risolvere i problemi del mondo,
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
nello specifico, i problemi idrici del mondo,
00:45
with my technology.
11
45411
1707
con la mia tecnologia.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Avevo molto da imparare.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
È stato allettante,
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
credere che i nostri maggiori problemi sulla qualità dell'acqua persistessero
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
perché erano così difficili da identificare.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
E ho pensato
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
che avessimo solo bisogno di sensori più semplici, veloci e accessibili.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Mi sbagliavo.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Se è vero che affrontare i rischi idrici nel futuro
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
richiederà dati migliori e una maggiore tecnologia,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
oggi usiamo a malapena i pochi dati sull'acqua che abbiamo.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
I nostri maggiori problemi idrici persistono a causa di ciò che non facciamo
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
e dei problemi che non riconosciamo.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Ci sono pochi dubbi
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
su quello che i dati idrici odierni ci dicono di fare in quanto specie:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
dobbiamo risparmiare di più
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
e inquinare meno.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Ma i dati attuali non ci aiuteranno a prevedere i rischi emergenti
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
rivolti alle aziende e ai mercati.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Stanno diventato velocemente inutili per questo scopo.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Prima avevano un maggiore valore,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
ma non ci hanno mai detto, con reale precisione,
01:58
how much water we have
33
118040
1542
quanta acqua abbiamo
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
o cosa contenga.
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Consideriamo le statistiche sull'uso dell'acqua nell'ultimo decennio
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
di ogni nazione del G20.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Ciò che questi numeri non vi dicono
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
è che nessuna di queste nazioni misura direttamente quanta acqua usa.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
Si tratta di stime,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
basate su modelli obsoleti
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
che non considerano la crisi climatica,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
o il suo impatto sull'acqua.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
Nel 2015, Chennai, la sesta città più grande dell'India,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
è stata colpita dalla peggiore inondazione vista in un secolo.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Oggi, le sue riserve idriche sono quasi asciutte.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Ci sono voluti tre anni per arrivarci,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
tre anni di piogge al di sotto della media.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
È più veloce della compilazione di dati idrici della maggior parte delle nazioni,
02:50
including the US.
49
170965
1523
compresi gli USA.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
E nonostante ci fossero state delle previsioni
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
che avevano anticipato le gravi carenze idriche di Chennai,
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
nessuna poteva aiutarci a determinare esattamente quando o dove
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
sarebbe accaduto.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Si tratta di un nuovo problema idrico,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
perché la velocità con cui ogni aspetto del nostro ciclo idrologico cambia
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
sta aumentando.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Come ha rivelato questo mese un recente avviso dell'ONU,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
affrontiamo ogni settimana una nuova emergenza climatica.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Ci aspettano maggiori incertezze sulla qualità dell'acqua in futuro.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
Nella maggior parte delle nazioni è raro che i corpi idrici siano testati
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
per più di qualche contaminante all'anno.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
Al posto dei test, usiamo ciò che chiamiamo "modello di diluizione"
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
per controllare l'inquinamento.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Immaginate che prenda una piscina olimpionica,
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
la riempia di acqua fresca e aggiunga una goccia di mercurio.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Così si diluirebbe il mercurio di una parte per miliardo,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
ben al di sotto di quello che considera sicuro
03:53
considers safe.
68
233503
1534
l'Organizzazione mondiale della sanità.
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Ma se ci fosse un calo imprevisto nella quantità d'acqua disponibile,
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
meno acqua sotterranea, minore portata, meno acqua nella piscina,
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
ci sarebbe meno diluizione,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
e la situazione diverrebbe più tossica.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
È così che la maggior parte delle nazioni si occupa dell'inquinamento.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Usano questo modello per sapere quanto inquinamento è sicuro.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
Ha delle carenze evidenti,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
ma ha funzionato a sufficienza quando c'era acqua in abbondanza
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
e un andamento meteorologico costante.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Ora che tutto ciò non esiste più, dovremo sviluppare e investire
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
in nuove strategie di raccolta dati.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Ma prima di farlo, dobbiamo iniziare ad agire sui dati che già abbiamo.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Questo è un incendio da carburante per aerei.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Come molti di voi sapranno,
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
queste emissioni giocano un ruolo enorme nel cambiamento climatico.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
Ciò che forse non saprete è che il Dipartimento di difesa americano
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
è il più grande consumatore mondiale di carburante per aerei.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
Quando consumano carburante
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
ordinano l'uso degli schiumogeni antincendio mostrati qui,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
i quali contengono una classe di sostanze chimiche denominate PFAS.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Nessuno usa questa schiuma più del Dipartimento di difesa americano,
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
e ogni volta che si usai PFAS entrano nel nostro sistema idrologico.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
A livello mondiale, i militari hanno usato questa schiuma sin dagli anni '70.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
Sappiamo che i PFAS causano tumori, malformazioni congenite,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
e sono ormai talmente pervasivi nell'ambiente,
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
che sembrano trovarsi in ogni essere vivente che testiamo,
05:22
including us.
95
322262
1462
noi compresi.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Ma finora il Dipartimento di difesa non è stato ritenuto responsabile
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
per la contaminazione da PFAS
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
né perseguibile.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
Malgrado i tentativi per eliminare gradualmente questi schiumogeni,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
non si stanno adottando alternative più sicure ed efficaci.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Si stanno usando altre molecole PFAS,
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
che potrebbero avere conseguenze peggiori per la salute.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Oggi, la responsabilità del governo sta diminuendo
al punto di essere eliminata,
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
e sta scomparendo il rischio dell'accusa di inquinamento.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Che incentivi crea tutto ciò per investire nel futuro delle nostre acque?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
Durante lo scorso decennio, l'investimento medio mondiale
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
in società di tecnologia idrica in fase iniziale
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
ha totalizzato meno di 30 milioni di dollari annui.'
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
lo 0,12% del capitale di rischio globale per le società in fase iniziale.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
E la spesa pubblica non aumenta abbastanza velocemente.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Un'ulteriore analisi rivela che l'acqua non è una priorità.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
Nel 2014, il governo federale americano ha speso 11 dollari per cittadino
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
nelle infrastrutture idriche,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
contro i 251 dollari per le infrastrutture di tecnologia informatica.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Quindi, quando non usiamo i dati che abbiamo,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
non incoraggiamo l'investimento in nuove tecnologie,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
né ulteriori raccolte dati,
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
e non incoraggiamo l'investimento per assicurare un futuro all'acqua.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Quindi siamo condannati?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Parte di ciò che sto ancora imparando
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
è come conciliare catastrofe e urgenza con ciò che possiamo fare,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
perché Greta Thunberg e l'Extinction Rebellion
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
non vogliono la nostra speranza, vogliono che agiamo.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Cosa possiamo fare allora?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
È difficile immaginare una vita senza servizio meteorologico,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
ma prima delle previsioni meteorologiche moderne,
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
non avevamo un trasporto commerciale aereo,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
era normale per le navi perdersi in mare,
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
e una sola tempesta poteva causare una carenza di cibo.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Con l'arrivo delle reti, radiofonica e telefonica,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
tutto ciò che serviva per risolvere i problemi
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
era monitorare i movimenti delle tempeste.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
Questo ha posto le basi per una raccolta dati mondiale,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
dalla quale dipendono oggi tutte le case e le aziende.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
È stato il risultato di una raccolta dati coordinata e continua
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
e della creazione di una cultura che trovava un maggior valore
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
nel valutare e condividere apertamente tutto ciò che poteva scoprire
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
sui rischi che corriamo.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Un servizio meteorologico mondiale per l'acqua
ci aiuterebbe a prevederne le carenze.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Ci aiuterebbe a realizzare il razionamento molto prima che le riserve si esauriscano.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Ci aiuterebbe a rilevare la contaminazione prima chi si diffonda,
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
a proteggere le nostre filiere,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
ad assicurare le risorse alimentari,
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
e forse, più di tutto,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
renderebbe possibile la stima precisa del rischio
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
necessaria per prevenirlo.
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Possiamo farlo perché lo abbiamo già fatto con il meteo.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
Ma ci sarà bisogno di risorse.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Dobbiamo incoraggiare un maggiore investimento nell'acqua.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Investitori, capitalisti di ventura:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
parte dei vostri fondi e del portafoglio dovrebbe rivolgersi all'acqua.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Niente è più prezioso
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
e, dopotutto, le aziende avranno bisogno di comprendere i rischi idrici
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
per restare competitive nel mondo in cui stiamo entrando.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Oltre al capitale di rischio,
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
ci sono anche numerosi programmi del governo
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
che incoraggiano lo sviluppo economico attraverso incentivi fiscali.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Una nuova opzione negli USA, che la mia società sta usando,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
si chiama "zone di opportunità".
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Offrono un trattamento fiscale agevolato per investire la plusvalenza
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
in determinate aree in difficoltà e a basso reddito.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Queste sono aree
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
che stanno affrontando anche enormi rischi idrici,
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
così si creano incentivi cruciali
per lavorare direttamente con le comunità che necessitano di maggiore aiuto.
09:34
who need help most.
165
574976
1780
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
Se non volete fare questo tipo di investimento
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
ma possedete un terreno negli USA,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
sapevate che potete sfruttare il vostro terreno
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
per preservare in modo permanente la qualità dell'acqua
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
tramite la servitù di conservazione?
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Potete attribuire il diritto perenne a un trust fondiario locale
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
per preservare il vostro terreno
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
e stabilire obiettivi specifici di qualità dell'acqua.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
Se li raggiungete
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
potete essere premiati ogni anno con una sostanziale riduzione fiscale.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Quante aree potrebbe proteggere la nostra comunità mondiale
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
attraverso questi e altri programmi?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Sono formidabili perché offrono l'accesso a beni immobili
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
necessari per porre le basi di un servizio meteorologico mondiale per l'acqua.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Ma funziona solo se usiamo questi programmi in modo appropriato
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
e non come meri strumenti per l'evasione fiscale.
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
Quando la servitù di conservazione fu stabilita
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
nessuno poteva prevedere quanto si sarebbero radicate
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
le aziende inquinanti nei movimenti ambientali.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
Ci siamo abituati alle compagnie che parlano di crisi climatica
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
mentre non fanno nulla al riguardo.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Ciò ha sminuito l'eredità e l'impatto di questi programmi,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
ma li ha anche resi pronti per una riqualificazione.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Perché non usare le servitù di conservazione
come le hanno concepite
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
per stabilire e raggiungere ambiziosi obiettivi di conservazione?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Perché non creare opportunità nelle zone di opportunità?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Perché, fondamentalmente, la sicurezza dell'acqua richiede responsabilizzazione.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
La responsabilizzazione non sono le aziende inquinanti
che sponsorizzano i gruppi ambientali e i musei.
11:20
and museums.
194
680186
1809
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Questi sono conflitti d'interesse.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Applausi)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
La responsabilizzazione è:
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
rendere troppo costoso il rischio della responsabilità legale
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
per continuare a inquinare e sprecare le nostre acque.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
Non possiamo accontentarci delle parole, è tempo di agire.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
E quale migliore punto di partenza, se non i nostri maggiori inquinatori,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
in particolare il Dipartimento di difesa americano, sovvenzionato dai contribuenti.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Chi e cosa proteggiamo quando i soldati, le loro famiglie
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
e le persone che vivono vicino a basi militari USA all'estero
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
bevono tutti acqua tossica?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
La sicurezza mondiale non può più essere in disaccordo
sulla difesa del nostro pianeta e sulla nostra salute collettiva.
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
La nostra sopravvivenza dipende da questo.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Allo stesso modo,
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
l'agricoltura nella maggioranza dei Paesi
dipende dai sussidi finanziati dai contribuenti
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
versati ai contadini per garantire e stabilizzare le scorte alimentari.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Questi incentivi, per noi, sono un punto di leva cruciale,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
poiché l'agricoltura è responsabile del consumo del 70%
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
dell'acqua che utilizziamo annualmente.
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
Il ruscellamento di fertilizzanti e i pesticidi
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
sono le due maggiori fonti di inquinamento dell'acqua.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Riorganizziamo questi sussidi per chiedere migliore efficienza idrica
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
e un inquinamento minore.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Applausi)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Per concludere:
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
non possiamo aspettarci il progresso
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
se non siamo disposti ad affrontare i conflitti di interesse
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
che soffocano la scienza,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
minano l'innovazione
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
e scoraggiano la trasparenza.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
È nell'interesse pubblico
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
misurare e condividere tutto ciò che possiamo imparare e scoprire
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
sui rischi idrici che affrontiamo.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
La realtà non esiste finché non è misurata.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
Per misurarla, la tecnologia da sola non basta.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
Serve la nostra volontà collettiva.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Grazie.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7