We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,129 views ・ 2019-10-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniela do Nascimento Revisora: Margarida Ferreira
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Precisamos de criar um serviço meteorológico hídrico.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Entretanto, enquanto não exigirmos, coletivamente, responsabilização
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
não deverão existir incentivos financeiros.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
A primeira vez que fiz uma palestra, foi aqui no TED, há oito anos.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Recém-formado, eu não sabia nessa altura
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
que, naqueles poucos minutos no palco,
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
estava a estruturar as perguntas que me viriam a ser feitas
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
nos 10 anos seguintes.
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
Como muitos jovens na faixa dos 20 anos,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
eu esperava resolver os problemas do mundo
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
— mais especificamente, os problemas mundiais da água —
00:45
with my technology.
11
45411
1707
com a minha tecnologia.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Eu tinha muito que aprender.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Era tentador acreditar,
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
que os nossos maiores problemas com a qualidade da água
persistem porque são muito difíceis de identificar.
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
00:59
And I presumed
16
59532
1667
Eu julgava
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
que só precisávamos de sensores mais rápidos, mais simples e acessíveis.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Eu estava enganado.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Embora seja verdade que a gestão futura do problema da água
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
dependerá de mais tecnologia e de melhores dados,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
atualmente nós mal utilizamos os poucos dados hídricos que temos.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
Os nossos maiores problemas hídricos mantêm-se em função do que não fazemos
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
e dos problemas que falhamos em reconhecer.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Na verdade, há pouco a discutir
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
sobre o que os dados hídricos nos indicam a fazer como espécie:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
precisamos de preservar mais,
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
e precisamos de poluir menos.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Mas os dados disponíveis hoje não ajudarão a prever riscos emergentes
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
frente a mercados e a negócios.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Estão rapidamente a tornar-se inúteis nesse aspeto.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Os dados costumavam adicionar mais valor,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
mas nunca nos disseram com uma precisão real
01:58
how much water we have
33
118040
1542
quanta água temos
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
ou o que ela contém.
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Vamos considerar as estatísticas do uso da água na década passada
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
de cada uma das nações do G20.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Agora, o que esses números não mostram
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
é que nenhum desses países mede diretamente quanta água consome.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
São tudo números estimados,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
e baseados em modelos antigos
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
que não consideram a crise climática,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
nem consideram o seu impacto sobre a água.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
Em 2015, Chennai, a sexta maior cidade da Índia,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
foi atingida pelas piores cheias dos últimos cem anos.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Atualmente, os seus reservatórios de água estão praticamente vazios.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Levaram três anos para chegar aqui.
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
Três anos de chuvas abaixo da média.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Isso é menos tempo do que muitas nações demoram
a lançar numa tabela os seus dados hídricos,
02:50
including the US.
49
170965
1523
incluindo os EUA.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
E embora existissem prognósticos
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
prevendo grave escassez de água em Chennai
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
nenhuma dessas previsões dizia exatamente quando ou onde
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
essa escassez aconteceria.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Este é um novo tipo do problema da água,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
porque o ritmo de mudança de cada aspeto do nosso ciclo da água
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
está a acelerar.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Um aviso das Nações Unidas, neste mês,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
revelou que, atualmente,
enfrentamos todas as semanas uma nova emergência climática.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Preveem-se maiores incertezas a respeito da qualidade da água.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
Em muitos países, as massas de água raramente são testadas
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
para mais do que meia dúzia de agentes contaminantes num ano.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
Ao invés de testar, usamos o que chamamos de "modelo de diluição"
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
para controlar a poluição.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Imaginem que eu agarrava numa piscina olímpica
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
enchia-a com água doce, e depois adicionava-lhe uma gota de mercúrio.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Isso diluiria o mercúrio numa taxa de um por mil milhões,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
o que, de acordo com a Organização Mundial da Saúde,
03:53
considers safe.
68
233503
1534
é considerado seguro.
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Mas se houver uma redução imprevista na quantidade de água disponível
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
— menos lençóis freáticos, menos caudal, menos água na piscina —
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
a diluição passaria a ser menor
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
e as coisas passariam a ser mais tóxicas.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
É desta maneira que a maioria dos países controlam a poluição.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Utilizam este modelo que lhes dá uma quantidade segura de poluição.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
O modelo claramente tem fragilidades,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
mas funcionou bastante bem enquanto tínhamos água em abundância
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
e padrões de clima consistentes.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Agora que já não temos isso, vamos precisar de investir e desenvolver
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
novas estratégias de recolha de dados.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Mas antes disso, temos de começar a agir com os dados que já temos.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Isto é um incêndio com combustível de aviação.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Como muitos de vocês sabem,
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
os combustíveis de aviação têm grande impacto na mudança climática.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
O que talvez não saibam é que o Departamento de Defesa dos EUA
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
é o maior consumidor mundial de combustível de aviação.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
E, quando usam esses combustíveis,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
impõem o uso da espuma de combate a incêndios ilustrada na foto
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
que contém uma classe de produtos químicos chamados PFAS.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Ninguém usa tanta espuma desta como o Departamento de Defesa dos EUA.
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
Sempre que são usados, os PFAS acabam nos nossos sistemas hídricos.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
Globalmente, os militares têm utilizado esta espuma desde os anos 70.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
Sabemos que os PFAS causam o cancro e defeitos congénitos,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
e estão agora tão introduzidos no meio ambiente
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
que os encontramos em praticamente todo os os seres vivos que testamos,
05:22
including us.
95
322262
1462
incluindo nós mesmos.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Até agora, o Departamento de Defesa dos EUA não foi considerado responsável
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
por contaminação por PFAS,
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
nem foi acusado legalmente.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
Embora exista uma tentativa para eliminar estas espumas de combate a incêndios,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
eles não estão a aderir a alternativas mais seguras e eficazes.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Na realidade, estão a usar outras moléculas de PFAS
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
que, até onde sabemos, podem causar ainda piores danos à saúde.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Hoje, a responsabilidade do governo está tão desgastada que quase desapareceu,
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
e o risco da responsabilidade sobre a poluição das águas está a desaparecer.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Que tipo de incentivos isso cria para investimentos no nosso futuro hídrico?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
Na década passada, a média de investimentos de fase inicial
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
em companhias de tecnologias da água
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
totalizou menos de 30 milhões de dólares por ano.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Isso equivale a 0,12% do capital de risco global para novas empresas.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
E as despesas públicas não têm aumentado com a rapidez necessária.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Uma análise mais profunda revela que a água não é uma prioridade.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
Em 2014, o governo norte-americano gastava 11 dólares por cidadão
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
em infraestruturas hídricas,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
em comparação com 251 dólares em infraestruturas informáticas.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Quando não usamos os dados que temos,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
não encorajamos o investimento em novas tecnologias,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
não encorajamos mais colheita de dados,
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
e certamente não encorajamos investimentos para assegurar um futuro para a água.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Então estamos condenados?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Parte do que ainda estou a aprender
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
é como contrabalançar o inevitável e a urgência
com as coisas que podemos fazer,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
porque a Greta Thunberg e a Rebelião contra a Extinção
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
não querem a nossa esperança, querem as nossas ações.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Então o que podemos fazer?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
É difícil imaginar a vida sem um serviço meteorológico,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
mas antes do moderno serviço de previsão
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
não tínhamos viagens aéreas comerciais,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
eram vulgar os navios perderem-se no mar,
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
e uma simples tempestade podia causar escassez de comida.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Mas assim que tivemos redes de rádio e de telégrafo,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
tudo o que era necessário para resolver esses problemas,
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
foi acompanhar o movimento das tempestades.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
Isso estabeleceu a base para criar um trabalho de colheita de dados global,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
de que dependem atualmente todos os lares e todos os negócios.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
Tudo isso resultou da colheita de dados contínua e coordenada,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
e também da instituição duma cultura que valorizava
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
o acesso e a partilha aberta de tudo o que fosse descoberto
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
sobre os riscos que enfrentamos.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Um serviço meteorológico hídrico global ajudar-nos-ia a prever a escassez da água.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Poderia ajudar a implementar racionamentos antes de os reservatórios secarem,
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
ajudar-nos a detetar uma contaminação antes de ela se espalhar.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Poderia proteger as cadeias de produção
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
assegurar o nosso suprimento alimentar,
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
e, talvez o mais importante,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
permitiria uma estimativa precisa
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
do risco necessário para podermos tomar medidas contra isso.
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Sabemos que podemos fazer isso porque já o fizemos com o tempo.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
Mas serão necessários recursos.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Precisamos encorajar maiores investimentos na água.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Investidores, investidores em capital de risco;
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
uma porção dos nossos fundos e capitais deveria ser dedicado à água.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Nada é mais valioso,
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
e afinal, as empresas precisarão de entender os riscos hídricos
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
para permanecerem competitivas no mundo em que estamos a inserir-nos.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Além do capital de risco,
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
há também muitos programas governamentais promissores
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
que encorajam desenvolvimento econômico através de incentivos fiscais.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Uma nova opção nos EUA que a minha empresa está a usar
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
chama-se "zonas de oportunidade".
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Oferecem tratamento fiscal favorável para investimento em ganhos de capital
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
em áreas designadas por serem desfavorecidas e de baixas receitas.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
São áreas que enfrentam um enorme risco hídrico,
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
o que cria incentivos vitais para trabalhar diretamente
09:34
who need help most.
165
574976
1780
com comunidades que mais precisam.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
E se vocês não estão a pensar fazer esse tipo de investimento
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
mas possuem terras nos EUA,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
sabem que podem aproveitar as vossas terras
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
para preservar permanentemente a qualidade da água
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
em troca de uma servidão ecológica?
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Podem atribuir o direito perpétuo a um fundo local
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
para conservar a vossa terra
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
e criar metas de qualidade da água.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
E se cumprirem essas metas,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
podem ser recompensados anualmente com um desconto fiscal substancial.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Quantas áreas a nossa comunidade global poderia proteger
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
através destes e de outros programas?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Têm muita força porque oferecem acesso à propriedade real
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
necessária para estabelecer a fundação
de um serviço meteorológico global para a água.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Mas isso só funcionará se usarmos esses programas
para aquilo que foram criados
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
e não como meros veículos de evasão fiscal.
Quanto foram criados os incentivos à conservação,
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
ninguém podia prever até que ponto
as empresas poluentes se envolveriam nos movimentos ambientais.
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
Acostumámo-nos a ouvir as empresas a falar sobre a crise climática
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
sem fazerem nada a esse respeito.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Isso tem minado o legado e o impacto desses programas,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
mas também os preparou para reclamarem.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Porque não utilizar as servidões ecológicas como previsto
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
para estabelecer e alcançar metas ambiciosas de conservação?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Porque não criar oportunidades em zonas de oportunidades?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Porque fundamentalmente, a segurança da água requer responsabilização.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
Responsabilização não significa que as empresas poluentes
patrocinem grupos ambientais e museus.
11:20
and museums.
194
680186
1809
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Isso são conflitos de interesse.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Aplausos)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
Responsabilização é:
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
tornar caro demais o risco da sua responsabilidade
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
por continuarem a poluir e a desperdiçar a nossa água.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
Não podemos contentar-nos com palavras.
É tempo de agir.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
E como começar melhor do que com os nossos maiores poluidores,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
particularmente, o Departamento de Defesa norte-americano,
financiado pelos contribuintes.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Quem e o quê estamos a proteger quando os soldados americanos,
as suas famílias e as pessoas que vivem no estrangeiro
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
perto das bases militares americanas internacionais
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
estão todos a beber água tóxica?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
A segurança global não pode continuar a depender do acaso
para proteger o nosso planeta ou a nossa saúde coletiva.
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
A nossa sobrevivência depende disso.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Analogamente,
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
em muitos países, a agricultura depende
de subsídios financiados pelos contribuintes
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
pagos aos produtores para assegurar e estabilizar o fornecimento de comida.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Esses incentivos são um ponto crucial de influência para nós,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
porque a agricultura é responsável
pelo consumo de 70% de toda a água que usamos anualmente.
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
O escoamento de fertilizantes e pesticidas
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
são as duas maiores fontes de poluição da água.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Temos de restruturar esses subsídios para exigir melhor eficiência hídrica
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
e menos poluição.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Aplausos)
12:50
Finally:
220
770740
1459
E finalmente:
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
não podemos esperar progresso
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
sem estarmos dispostos a confrontar os conflitos de interesse
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
que suprimem a ciência,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
que boicotam a inovação
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
e desencorajam a transparência.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
É do interesse público
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
medir e partilhar tudo que possamos aprender e descobrir
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
sobre os riscos que enfrentamos quanto à água.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
A realidade só existe quando for medida
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
e não precisa só da tecnologia para ser medida.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
Precisa do nosso empenho coletivo.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Obrigado.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7