We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra
48,129 views ・ 2019-10-15
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:12
We need to build
a weather service for water.
0
12722
3490
我們必須為水打造氣象台。
00:16
Yet, until we collectively
demand accountability,
1
16236
3374
除非我們集體要求責任歸屬,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
否則資助的動機就不會存在。
00:23
The first time I spoke at a conference
was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
我第一次在研討會上演講
就是在這裡,八年前的 TED 大會。
00:28
Fresh out of grad school,
little did I know
4
28768
2288
初出茅廬的研究生,一點都不知道
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
在台上的短短幾分鐘,
00:32
I was framing the questions
I was going to be asked
6
32958
2534
會讓自己在未來十年,
陷入無窮盡的詢問。
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
就像太多二十多歲的人,
00:40
I expected to solve
the world's problems --
9
40135
2476
我認為自己可以解決全世界的問題,
00:42
more specifically,
the world's water problems --
10
42635
2752
具體一點說,全世界的水問題,
00:45
with my technology.
11
45411
1707
只要用我的科技。
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
還早得很。
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
這想法很誘人,
00:52
believing that our biggest
water quality problems persist
14
52138
4332
相信我們最大的
水質問題之所以持續,
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
是因為這些問題很難被發現。
00:59
And I presumed
16
59532
1667
而我假設
01:01
that we just needed simpler, faster
and more affordable sensors.
17
61223
5080
我們只需要用更簡單、
更快、更便宜的感測器。
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
我錯了。
01:09
While it's true that
managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
確實,要管理明天的水風險
01:13
is going to require better data
and more technology,
20
73659
4070
需要更好的數據及更多的科技,
01:17
today we're barely using
the little water data that we have.
21
77753
4541
今天我們卻極少運用
我們現有的少量水數據。
01:22
Our biggest water problems persist
because of what we don't do
22
82814
4687
我們最大的水問題會持續,
是因為我們不肯做該做的,
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
以及我們未能意識到的問題。
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
無庸置疑,
01:32
about what today's water data
is telling us to do as a species:
25
92788
4847
今天的水數據很清楚地告訴我們
身為一種生物我們應該要做什麼:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
我們需要省更多水,
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
我們需要減少污染。
01:42
But today's data is not going to help us
forecast the emerging risks
28
102364
4324
但是今天的數據不會幫助我們預測
企業及市場面臨的新興風險。
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
它很快就變得無用。
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
以前數據很有價值,
01:54
but it's never actually told us
with any real accuracy
32
114021
3995
但是它從來沒有
真正準確無誤地告訴過我們
01:58
how much water we have
33
118040
1542
我們有多少水
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
或水裡有什麼。
02:01
Let's consider the past decade
of water usage statistics
35
121899
4383
我們來研究一下過去十年
二十國集團內
每一個國家的水使用統計。
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
這些數字不會告訴你的,
02:11
is that none of these countries
directly measures how much water they use.
38
131133
5064
是這些國家都沒有
直接測量他們使用多少水。
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
這些數字都是估計值,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
而且都是基於過時的模型來算,
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
這些過時的模型沒有考慮氣候危機,
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
也沒有考慮氣候危機對水的影響。
02:28
In 2015, Chennai,
India's sixth-largest city,
43
148037
4042
2015 年,清奈
這個印度第六大城市,
02:32
was hit with the worst floods
it had seen in a century.
44
152103
3382
遭受到百年來最慘的洪災。
02:37
Today, its water reservoirs
are nearly dry.
45
157100
3262
今天,清奈水庫幾乎乾涸。
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
這個過程只花了三年時間,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
三年低於平均的降雨量。
02:46
Now, that's faster than most nations
tabulate their national water data,
48
166231
4710
這比其他國家
列表水數據的速度還快,
02:50
including the US.
49
170965
1523
包括美國。
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
雖然有各種預測
02:55
that predicted severe shortages
of water in Chennai,
51
175832
4232
說清奈的水會嚴重短缺,
03:00
none of them could actually help us
pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
這些預測都沒有
實際幫助我們確切指出
這種情況會發生在何時或何處。
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
這是一種新型的水問題,
03:08
because the rate at which
every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
因為從每一層面來看,
我們的水循環改變
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
都在加速。
03:15
As a recent UN warning
this month revealed,
57
195392
3325
就像本月最新的聯合國警告顯示的,
03:18
we are now facing one new
climate emergency every single week.
58
198741
5265
我們現在每一個星期
都要面對新的氣候緊急情況。
03:26
There are greater uncertainties
ahead for water quality.
59
206089
3231
未來的水質不確定性更大。
03:29
It's rare in most countries
for most water bodies to be tested
60
209344
3797
大多數國家絕少每年都檢測
水體內的幾種污染物。
03:33
for more than a handful
of contaminants in a year.
61
213165
2851
03:36
Instead of testing, we use
what's called the "dilution model"
62
216040
3161
代替測試的是用我們所謂的稀釋模型
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
做污染管理。
03:41
Now, imagine I took
an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
現在想像一下我拿一座
奧運比賽級的游泳池,
03:44
I filled it with fresh water
and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
我把它用水裝滿,
然後加一滴水銀進去。
03:48
That would dilute down
to one part per billion mercury,
66
228060
2822
那會把水銀濃度稀釋到十億分之一,
03:50
which is well within what
the World Health Organization
67
230906
2573
這完全在世界衛生組織的
03:53
considers safe.
68
233503
1534
安全標準之內。
03:55
But if there was any unforeseen drop
in how much water was available --
69
235061
4218
但是如果可用之水無預警下降——
03:59
less groundwater, less stream flow,
less water in the pool --
70
239303
4917
地下水變少了,河川水變少了,
池子的水變少了——
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
稀釋作用也跟著變小,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
東西就會變得比較毒。
04:09
So this is how most countries
are managing pollution.
73
249049
3365
而這就是多數國家管理污染的方法。
04:12
They use this model to tell them
how much pollution is safe.
74
252438
3319
他們用這樣的模型來判定
多少量的污染是安全的。
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
這有很明顯的弱點,
04:18
but it worked well enough
when we had abundant water
76
258295
2642
但是效果很好——
只要我們有充足的水量
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
及穩定的氣候型態。
04:23
Now that we don't, we're going to need
to invest and develop
78
263751
4036
現在情況不穩了,
我們需要投資及發展
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
新的數據收集策略。
04:30
But before we do that, we have to start
acting on the data we already have.
80
270161
4075
但是在我們著手之前,
要先從現有的數據下手。
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
這是噴射機燃油火災。
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
在座很多人都知道,
04:38
jet fuel emissions play
an enormous role in climate change.
83
278950
3333
噴射機燃油的廢氣排放
在氣候變遷上扮演很大的角色。
04:42
What you might not be aware of
is that the US Department of Defense
84
282307
3634
但你們大概不知道美國國防部
04:45
is the world's largest
consumer of jet fuel.
85
285965
2783
是全世界最大的噴射機燃油使用者。
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
他們用噴射機燃油的時候,
04:50
they mandate the use
of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
他們會強制使用圖中的滅火泡沫,
04:54
which contains a class
of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
這裡面含著一類稱為
含氟表面活性劑 (PFAS) 的化學物。
04:57
Nobody uses more of this foam
than the US Department of Defense,
89
297827
3807
沒有人比美國國防部
更愛用這種泡沫,
05:01
and every time it's used, PFAS
finds its way into our water systems.
90
301658
4444
而每次使用 PFAS,
它都會找到方法進入水系統中。
05:06
Globally, militaries have been using
this foam since the 1970s.
91
306582
4905
全球的軍隊自 1970 年起
就開始使用這種泡沫。
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
我們知道 PFAS 會導致
癌症、先天缺陷,
05:15
and it's now so pervasive
in the environment
93
315081
2847
而且現在因為太普遍存在於環境中,
05:17
that we seem to find it in nearly
every living thing we test,
94
317952
4286
幾乎我們測過的
每一種生物裡都可以找到它,
05:22
including us.
95
322262
1462
包括我們身上。
05:25
But so far, the US Department of Defense
has not been held accountable
96
325073
4162
但是到目前為止,
我們仍沒有追究美國國防部
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
為 PFAS 污染的責任,
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
國防部也沒有承擔任何責任。
05:32
And although there's an effort underway
to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
雖然目前正在努力
逐步淘汰這些消防泡沫,
05:36
they're not embracing safer,
effective alternatives.
100
336956
3513
他們也沒有使用
更安全更有效的替代品。
05:40
They're actually using
other PFAS molecules,
101
340493
2837
他們其實正在用
其他種類的 PFAS 分子,
05:43
which may, for all we know,
carry worse health consequences.
102
343354
5211
那種東西據我們所知,
對健康的危害還更糟。
05:49
So today, government accountability
is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
所以,今天政府的責任歸屬
已經被侵蝕到幾乎不存在,
05:56
and the risk of liability
from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
而水污染的責任風險也正漸漸消失。
06:02
What types of incentives does this create
for investing in our water future?
105
362029
4341
這樣能為投資水未來
創造出什麼樣的誘因?
06:07
Over the past decade, the average
early stage global investment
106
367190
5726
過去十年,平均全球早期資金
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
投資在初創階段的水科技公司,
06:15
has totaled less than
30 million dollars every year.
108
375391
2782
每年總計少於三千萬美金。
06:18
That's 0.12 percent of global
venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
那只佔全球創投
在初創公司投資的 0.12%。
06:27
And public spending is not going up
nearly fast enough.
110
387035
4570
而政府公用事業支出增加也不夠快。
06:31
And a closer look at it reveals
that water is not a priority.
111
391629
4064
仔細看就會發現
水根本不是優先項目。
06:36
In 2014, the US federal government
was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
2014 年,美國聯邦政府
只花了每位公民 11 元
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
在水基礎建設上,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
卻花了每人 251 元在資訊科技上。
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
所以如果我們不使用現有的數據,
06:51
we don't encourage investment
in new technologies,
116
411819
2639
我們就不鼓勵投資新科技,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
我們就不鼓勵收集更多數據,
06:56
and we certainly don't encourage
investment in securing a water future.
118
416666
5011
我們當然也不鼓勵
為確保水的未來而進行的投資。
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
所以我們是否注定失敗?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
我還在繼續學習的部分,
07:07
is how to balance the doom
and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
是如何平衡厄運
及我們可以做點什麼的急迫感,
07:12
because Greta Thunberg
and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
因為格蕾塔·通貝里
及英國環保組織「反抗滅絕」
07:15
don't want our hope --
they want us to act.
123
435208
2156
不要我們的希望,他們要我們行動。
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
所以我們能做什麼?
07:19
It's hard to imagine life
without a weather service,
125
439872
4910
我們很難想像沒有氣象台的生活,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
但是在現代氣象預測出現之前,
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
我們沒有商務航空,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
船隻很容易在大海中失蹤,
07:33
and a single storm could produce
a food shortage.
129
453112
3276
而且只要一場暴風就可以鬧飢荒。
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
一旦我們有了無線電及電報網路,
07:39
all that was necessary
to solve these problems
131
459920
3308
只需要追蹤暴風行徑
就能解決這些問題。
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
07:46
And that laid the foundation
for a global data collection effort,
133
466705
4384
這也為全球數據收集工作打下基礎,
07:51
one that every household
and every business depends upon today.
134
471113
4211
目前這已成為家家戶戶
及各種企業不可或缺的項目。
07:55
And this was as much the result of
coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
這是齊心不停收集數據的結果,
07:59
as it was the result of producing
a culture that saw greater value
136
479748
5407
這也是因為我們產生了一種文化,
看到公開評估及共享
08:05
in openly assessing and sharing everything
that it could find out and discover
137
485179
4847
我們找到及發現所面臨的風險
反而有更大的價值。
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
08:13
A global weather service for water
would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
全球水氣象服務
可以幫助我們預測缺水;
08:17
It could help us implement rationing
well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
可以早早在水庫乾涸之前
就幫助我們實施限水;
08:23
It could help us detect
contamination before it spreads.
141
503942
3255
可以在污染擴散前先讓我們偵測到;
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
可以保護我們的供應鏈,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
保障糧食供應,
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
以及,或許是最重要的,
08:33
it would enable
the precise estimation of risk
145
513173
3438
就是它能準確估計出風險,
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
確保能與之對抗。
08:40
We know we can do this because
we've already done it with weather.
147
520062
3197
我們知道我們能做到這一點,
因為我們已經拿氣象來做了。
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
但是這需要資源。
08:46
We need to encourage
greater investment in water.
149
526683
2806
我們必須鼓勵增加對水的投資。
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
投資人、創投業者:
08:51
a portion of your funds and portfolios
should be dedicated to water.
151
531649
3723
你們的基金及投資組合
有一部分應該分配給水。
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
沒有什麼比水更有價值,
08:57
and, after all, businesses are going
to need to understand water risks
153
537283
3771
而且,企業終究會需要了解水風險
09:01
in order to remain competitive
in the world we are entering.
154
541078
3384
以在我們要進入的世界保持競爭力。
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
除了創投,
09:07
there are also lots of promising
government programs
156
547479
3279
還有很多大有前景的政府計畫
09:10
that encourage economic development
through tax incentives.
157
550782
3490
透過稅收優惠鼓勵經濟發展。
09:14
A new option in the US
that my company is using
158
554665
2829
在美國有一個選項,
我的公司正在用,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
叫做「機會區」。
09:19
They offer favorable tax treatment
for investing capital gains
160
559651
3906
他們提供資本利得優惠稅收政策,
讓你投資在指定的貧困和低收入區。
09:23
in designated distressed
and low-income areas.
161
563581
3335
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
這些地方
09:28
that are also facing
staggering water risk,
163
568761
2614
也面臨巨大的水風險,
09:31
so this creates crucial incentives
to work directly with the communities
164
571399
3553
所以這創造出重要的誘因,
直接與最需要幫助的社區合作。
09:34
who need help most.
165
574976
1780
09:36
And if you're not looking
to make this type of investment
166
576780
4327
如果你不打算投資在這方面,
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
但是你在美國有塊地,
09:42
did you know that
you can leverage your land
168
582684
3554
你可知道你能用你的土地
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
來永久保護水質?
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
只要運用保育地役權。
09:51
You can assign the perpetual right
to a local land trust
171
591242
3609
你可以讓與永久權利
給當地的土地信託
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
以保育你的土地,
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
並設定具體的水質目標。
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
如果你達到這些目標,
10:00
you can be rewarded with
a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
就可以每年獲得一筆可觀的減稅額。
10:06
How many areas could
our global community protect
176
606435
4410
我們全球共同體透過這些
及其他計畫能保護多少地區?
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
10:14
They're powerful because they offer
the access to real property
178
614435
3483
這些計畫非常有力,
因為藉此能取得不動產的使用權,
10:17
necessary to lay the foundation
for a global weather service for water.
179
617942
4189
為全球水氣象服務奠基。
10:23
But this can only work if we use
these programs as they are intended
180
623020
5735
但是這只在我們使用計畫的本意,
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
而不是拿來當逃稅的工具時才有用。
10:33
When the conservation easement
was established,
182
633072
2261
保育地役權創建之時,
10:35
nobody could anticipate how ingrained
in environmental movements
183
635357
3258
沒有人料到製造污染的企業
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
是如何深植於環保運動中。
10:40
And we've become accustomed to companies
talking about the climate crisis
185
640941
4711
我們早已習慣看到
各個公司談論氣候危機,
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
卻不做出任何行動。
10:49
This has undermined the legacy
and the impact of these programs,
187
649738
4641
此舉逐漸破壞這些計畫的
名聲及影響力,
10:54
but it also makes them
ripe for reclamation.
188
654403
2682
但也使重新再造的時機成熟。
10:57
Why not use conservation easements
as they were intended,
189
657109
3098
為什麼不利用保育地役權的本意
11:00
to set and reach
ambitious conservation goals?
190
660231
4350
去設立並達成遠大的保育目標?
11:04
Why not create opportunities
in opportunity zones?
191
664605
4303
為什麼不在機會區製造機會?
11:09
Because fundamentally,
water security requires accountability.
192
669456
4370
因為保障水資源一定要有責任歸屬。
11:14
Accountability is not corporate polluters
sponsoring environmental groups
193
674444
5718
責任歸屬不是污染的企業
贊助幾個環保團體
11:20
and museums.
194
680186
1809
及博物館就算了。
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
這些都是利益衝突。
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(掌聲)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
責任歸屬是:
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
把責任風險弄得很貴,
11:37
to continue polluting
and wasting our water.
199
697427
2978
貴到不值得再繼續污染
及浪費我們的水。
11:40
We can't keep settling for words.
It's time to act.
200
700429
3780
我們不能再安於口號,
該採取行動了。
11:44
And where better to start
than with our biggest polluters,
201
704233
3468
哪裡會比從我們
最大的污染者開始更好?
11:47
particularly the US Department
of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
尤其是美國國防部,
它可是納稅人資助的。
11:52
Who and what are we protecting
when US soldiers, their families
203
712828
3673
我們到底在保護誰,在保護什麼,
如果美國士兵及眷屬
及住在各國美軍基地附近的人
11:56
and the people who live near
US military bases abroad
204
716525
3487
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
都在喝有毒的水?
12:02
Global security can no longer remain
at odds with protecting our planet
206
722876
4447
全球安全不可能與保護我們的星球
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
或我們全體的健康相違背。
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
我們的存亡取決於它。
12:11
Similarly,
209
731404
1150
同樣地,
12:13
agriculture in most countries
depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
大部分國家的農業
都仰賴由稅金而來的補貼,
12:17
that are paid to farmers to secure
and stabilize food supplies.
211
737078
3867
支付給農民以確保並穩定食物供應。
12:22
These incentives are
a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
這些激勵措施是美國重要的手段,
12:26
because agriculture is responsible
for consuming 70 percent
213
746441
4530
因為農業要用掉
我們每年用水量的 70%。
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
肥料及農藥逕流
12:36
are the two biggest sources
of water pollution.
216
756737
2699
是兩個最大的水污染來源。
12:39
Let's restructure these subsidies
to demand better water efficiency
217
759460
3765
讓我們重新調整這些補貼,
以要求更高的用水效率
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
及更少的污染。
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(掌聲)
12:50
Finally:
220
770740
1459
最後,
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
我們不能指望進步,
12:53
if we're unwilling to confront
the conflicts of interest
222
773719
2878
如果我們不願意面對
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
壓制科學、
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
侵蝕創新
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
以及阻礙透明度的利益衝突。
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
公共利益就是
13:04
to measure and to share everything
we can learn and discover
227
784780
3948
測量並共享我們得知及發現
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
我們面臨的水風險。
13:11
Reality does not exist
until it's measured.
229
791881
3570
現實並不存在,除非測量它。
13:15
It doesn't just take
technology to measure it.
230
795475
3799
我們不能只靠科技去測量它。
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
還需要我們的集體意志。
13:21
Thank you.
232
801201
1334
謝謝。
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。