We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,005 views ・ 2019-10-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Analia Padin
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Necesitamos crear un servicio meteorológico para el agua.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Sin embargo, hasta que no exijamos responsabilidad de manera colectiva,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
no tendremos incentivos para financiarlo.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
Mi primera experiencia como orador fue en una charla TED hace ocho años.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Recién egresado de un posgrado,
poco sabía que, en esos breves minutos en el escenario,
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
estaba formulando las preguntas que me harían durante la década siguiente.
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
Y, como muchos veinteañeros,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
mi ambición era resolver los problemas del mundo,
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
más específicamente, los problemas mundiales del agua,
00:45
with my technology.
11
45411
1707
con mi tecnología.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Tenía mucho que aprender.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Era seductor,
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
pensar que los mayores problemas de la calidad del agua persisten
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
porque son tan difíciles de identificar.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
Me imaginé
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
que solo necesitábamos sensores más sencillos, rápidos y asequibles.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Estaba equivocado.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Si bien es cierto que administrar el riesgo del agua en el futuro
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
va a requerir mejores datos y más tecnología,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
hoy apenas usamos los pocos datos que tenemos sobre el agua.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
Los mayores inconvenientes con el agua persisten por lo que no hacemos
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
y por los problemas que no reconocemos.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
Si analizamos los datos sobre el agua que tenemos actualmente,
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
en realidad está muy claro lo que debemos hacer como especie:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
debemos conservar más,
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
y debemos contaminar menos.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Pero los datos de hoy no nos ayudarán a pronosticar los riesgos emergentes
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
que afectan a las empresas y los mercados.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Están perdiendo utilidad rápidamente.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Solían ser más valiosos,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
pero en realidad nunca nos dijeron con certeza
01:58
how much water we have
33
118040
1542
cuánta agua tenemos ni de qué está compuesta.
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Consideremos las estadísticas de consumo de agua
en las naciones del G20 durante la última década.
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Lo que estas cifras no dicen
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
es que ninguno de estos países mide directamente la cantidad de agua usada.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
Estas son todas estimaciones,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
y se basan en modelos obsoletos
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
que no consideran la crisis climática
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
ni su impacto en el agua.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
En 2015, Chennai, la sexta ciudad más grande de la India,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
fue azotada por las peores inundaciones del siglo.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Hoy, sus depósitos de agua están casi secos.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Esto sucedió en tres años,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
tres años de precipitaciones inferiores a la media.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Menos de lo que se tarda en tabular los datos sobre el agua
en la mayoría de los países, incluyendo EE.UU.
02:50
including the US.
49
170965
1523
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
Y aunque hubo pronósticos
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
que predijeron una grave escasez de agua en Chennai,
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
ninguno de ellos pudo ayudarnos a determinar exactamente
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
cuándo o dónde iba a ocurrir eso.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Este es un nuevo tipo de problema,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
porque la velocidad con la que cambia cada aspecto de nuestro ciclo del agua
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
está aumentando.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Como reveló una advertencia reciente de la ONU este mes,
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
cada semana nos enfrentamos a una nueva emergencia climática.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Hay mayores incertidumbres en cuanto a la calidad del agua a futuro.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
En la mayoría de los países, es raro que las masas de agua se analicen
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
por más de un puñado de contaminantes cada año.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
En lugar de hacer un análisis, usamos el "modelo de dilución"
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
para controlar la contaminación.
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Imaginen que tengo una piscina olímpica,
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
la lleno con agua dulce y agrego una gota de mercurio.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Sería una dilución de una parte de mercurio por mil millones,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
que está dentro del rango de seguridad de la Organización Mundial de la Salud.
03:53
considers safe.
68
233503
1534
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Pero si hubiera una disminución imprevista en la cantidad de agua disponible,
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
menos agua subterránea, menos caudal, menos agua en la piscina,
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
observaríamos una menor dilución,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
y una mayor toxicidad.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
Así es como la mayoría de los países manejan la contaminación.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Usan este modelo para decirles cuánta contaminación es segura.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
Claramente tiene puntos débiles,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
pero funcionó suficientemente bien mientras tuvimos abundante agua
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
y patrones climáticos consistentes.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Ahora que no los tenemos, tendremos que invertir
y desarrollar nuevas estrategias de recolección de datos.
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Pero, antes de hacer eso, hay que actuar sobre los datos que ya tenemos.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Este es un incendio de combustible aéreo.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Como muchos de Uds. sabrán, las emisiones de combustible aéreo
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
son importantes en el cambio climático.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
Lo que quizás no sepan es que el Departamento de Defensa de EE.UU.
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
es el mayor consumidor mundial de combustible para aviones.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
Y, cuando consumen combustible,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
exigen el uso de la espuma contra incendios que se muestra aquí,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
que contiene unos compuestos químicos llamados "PFAS".
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Nadie usa más de esta espuma que el Departamento de Defensa de EE.UU.
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
y, cada vez que se usa, los PFAS llegan a nuestros sistemas de agua.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
A nivel mundial, los militares han usado esta espuma desde la década de los 70.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
Sabemos que los PFAS causan cáncer, defectos de nacimiento,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
y hay tanto en el medio ambiente
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
que parece encontrarse en casi todos los seres vivos que analizamos,
05:22
including us.
95
322262
1462
incluyéndonos a nosotros.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Hasta ahora, el Departamento de Defensa de EE.UU. no se ha hecho responsable
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
de la contaminación por PFAS
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
ni se le ha exigido responsabilidad.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
Y, si bien están trabajando para eliminar estas espumas contra incendios,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
no están adoptando alternativas más seguras y efectivas.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
En realidad están usando otras moléculas de PFAS
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
que, por lo que sabemos, pueden tener peores consecuencias para la salud.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Hoy, la responsabilidad del gobierno se erosiona hasta casi desaparecer,
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
y el riesgo de responsabilidad por contaminación de agua se desvanece.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
¿Qué tipo de incentivos crea esto para invertir en el futuro del agua?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
Durante la última década, la inversión global promedio en etapa inicial,
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
en empresas de tecnología del agua en etapa inicial,
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
alcanzó un total de menos de USD 30 millones al año.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Es el 0,12 % del capital de riesgo global para las empresas en etapa inicial.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
Y el gasto público no aumenta lo suficientemente rápido.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Una mirada más cercana revela que el agua no es una prioridad.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
En 2014, el Gobierno Federal de EE.UU. gastaba USD 11 por ciudadano
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
en infraestructura hidráulica,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
versus USD 251 dólares en infraestructura informática.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Entonces, cuando no usamos los datos que tenemos,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
no fomentamos la inversión en nuevas tecnologías,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
no fomentamos más recolección de datos
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
y ciertamente no fomentamos la inversión para asegurar el futuro del agua,
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
¿estamos condenados?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Algo que aún estoy aprendiendo
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
es cómo equilibrar la fatalidad y la urgencia con lo que podemos hacer,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
porque Greta Thunberg y la "Rebelión contra la Extinción"
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
no quieren nuestra esperanza, quieren que actuemos.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Entonces, ¿qué podemos hacer?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
Es difícil imaginar la vida sin un servicio meteorológico,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
pero antes del pronóstico del tiempo moderno,
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
no había vuelos comerciales,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
era común que los barcos se perdieran en el mar,
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
y una sola tormenta era capaz de producir escasez de alimentos.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Cuando llegaron las redes de radio y telégrafo,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
lo único que hacía falta para resolver estos problemas
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
era seguir el movimiento de las tormentas.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
Y eso sentó las bases para un esfuerzo de recolección de datos global,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
del que hoy dependen cada hogar y cada negocio.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
Esto fue el resultado,
tanto de una recolección de datos coordinada y consistente,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
como de producir una cultura que vio un mayor valor
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
en evaluar y compartir abiertamente todo lo que se pueda averiguar y descubrir
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
sobre los riesgos que enfrentamos.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Un servicio meteorológico global de agua nos ayudaría a pronosticar su escasez.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Podría ayudarnos con el racionamiento antes de que los depósitos se sequen.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Podría ayudarnos a detectar contaminación antes de que se propague.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Podría proteger las cadenas de suministro,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
asegurar los suministros de alimentos,
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
y, quizás lo más importante,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
permitiría una estimación precisa del riesgo
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
necesaria para asegurar que no suceda.
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima,
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
pero va a requerir recursos.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Necesitamos fomentar una mayor inversión en agua.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Inversores, capitalistas de riesgo:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
una parte de sus fondos y carteras debería dedicarse al agua.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
No hay nada más valioso
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
y, después de todo, las empresas necesitarán entender los riesgos del agua
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
para seguir siendo competitivas en el mundo al que estamos ingresando.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Aparte del capital de riesgo,
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
también hay muchos programas gubernamentales prometedores
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
que fomentan el desarrollo económico a través de incentivos fiscales.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Una nueva opción en EE.UU. que mi empresa está utilizando
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
son las "zonas de oportunidad".
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Ofrecen un tratamiento fiscal favorable a quien invierte las ganancias de capital
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
en determinadas regiones deprimidas y con bajos ingresos.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Ahora bien, estas son zonas
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
que también enfrentan un riesgo de agua alarmante,
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
entonces esto crea incentivos cruciales para trabajar directamente
09:34
who need help most.
165
574976
1780
con las comunidades que más ayuda necesitan.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
Y si no les interesa hacer este tipo de inversión
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
pero tienen terrenos en EE.UU.,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
¿sabían que pueden aprovechar su terreno
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
para conservar la calidad del agua de forma permanente
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
con una servidumbre ecológica?
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Pueden asignar el derecho perpetuo a un fideicomiso local de terrenos
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
para conservar su propiedad
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
y establecer objetivos específicos de calidad del agua.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
Y si cumplen esos objetivos,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
podrán recibir un descuento impositivo importante cada año.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
¿Cuántas zonas podría proteger nuestra comunidad global
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
a través de estos y de otros programas?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Son poderosos porque ofrecen acceso a los bienes inmuebles
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
necesarios para sentar las bases
de un servicio meteorológico mundial para el agua.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Pero esto solo puede funcionar
si estos programas se usan como corresponde,
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
y no como meros vehículos de evasión fiscal.
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
Cuando se estableció la servidumbre ecológica,
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
nadie podía anticipar cuán arraigados llegarían a estar
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
los contaminadores corporativos en los movimientos ambientales.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
Nos hemos acostumbrado a las compañías que hablan sobre la crisis climática
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
pero que no hacen nada al respecto.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Esto ha socavado el legado y el impacto de estos programas,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
pero también nos ofrece la oportunidad de recuperarlos.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
¿Por qué no usar las servidumbres ecológicas para su propósito original
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
de establecer y alcanzar objetivos ambiciosos de conservación?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
¿Por qué no crear oportunidades en zonas de oportunidad?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Porque, fundamentalmente,
la seguridad del agua requiere responsabilidad.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
La responsabilidad no es que los contaminadores corporativos
patrocinen grupos ambientales y museos.
11:20
and museums.
194
680186
1809
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Esos son conflictos de interés.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Aplausos)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
La responsabilidad es
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
hacer que el riesgo de responsabilidad sea demasiado costoso
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
para continuar contaminando y desperdiciando nuestra agua.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
No podemos seguir conformándonos con las palabras. Es hora de actuar.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
Y qué mejor que comenzar con nuestros mayores contaminadores,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
especialmente el Departamento de Defensa, financiado por los contribuyentes.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
¿A quién y qué protegen si los soldados estadounidenses, sus familias
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
y las personas que viven cerca de las bases de EE.UU. en el extranjero
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
beben agua tóxica?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
La seguridad global ya no puede ir en contra de la protección del planeta
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
o de nuestra salud colectiva.
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
Nuestra supervivencia depende de ello.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
De la misma forma, la agricultura en la mayoría de los países
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
depende de subsidios financiados por los contribuyentes
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
que se pagan a los agricultores
para asegurar y estabilizar el suministro de alimentos.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Estos incentivos son un punto de influencia vital para nosotros,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
porque la agricultura es responsable
del 70 % del consumo anual de agua.
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
La escorrentía de fertilizantes y también de pesticidas
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
son las dos mayores fuentes de contaminación del agua.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Reestructuremos estos subsidios para exigir una mejor eficiencia del agua
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
y menos contaminación.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Aplausos)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Finalmente,
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
no podemos esperar progreso
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
si no estamos dispuestos a enfrentar los conflictos de intereses
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
que suprimen la ciencia,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
que socavan la innovación
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
y que desalientan la transparencia.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
Es de interés público el medir y compartir
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
todo lo que podemos aprender y descubrir
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
sobre los riesgos que enfrentamos con respecto al agua.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
La realidad no existe hasta que se mide.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
No basta con tecnología para medirla.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
Se necesita nuestra voluntad colectiva.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Gracias.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7