We need to track the world's water like we track the weather | Sonaar Luthra

48,129 views ・ 2019-10-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arina Shentseva Редактор: Alexey S.
00:12
We need to build a weather service for water.
0
12722
3490
Нам нужно создать метеослужбу для воды.
00:16
Yet, until we collectively demand accountability,
1
16236
3374
Однако пока мы все вместе не потребуем ответственности,
00:19
the incentives to fund it will not exist.
2
19634
2836
стимулов её для финансирования не будет.
00:23
The first time I spoke at a conference was here at TED, eight years ago.
3
23805
4939
Первое моё выступление на конференции было здесь, на TED, восемь лет назад.
00:28
Fresh out of grad school, little did I know
4
28768
2288
Только что окончив ВУЗ, я и понятия не имел,
00:31
that in those few minutes onstage,
5
31080
1854
что за те минуты на сцене
00:32
I was framing the questions I was going to be asked
6
32958
2534
задавал вопросы, на которые мне придётся отвечать
00:35
for the next decade.
7
35516
1275
в течение 10 лет.
00:37
And, like too many 20-somethings,
8
37599
2512
Как большинство двадцатилетних,
00:40
I expected to solve the world's problems --
9
40135
2476
я думал, что смогу решить глобальные проблемы —
00:42
more specifically, the world's water problems --
10
42635
2752
точнее, глобальные проблемы с водой, —
00:45
with my technology.
11
45411
1707
с помощью моего изобретения.
00:48
I had a lot to learn.
12
48044
1414
Мне предстояло многое узнать.
00:50
It was seductive,
13
50630
1484
Соблазнительно было
00:52
believing that our biggest water quality problems persist
14
52138
4332
думать, что наши проблемы с качеством воды так трудно решаются
00:56
because they're so hard to identify.
15
56494
2453
только потому, что их трудно обнаружить.
00:59
And I presumed
16
59532
1667
И я предположил,
01:01
that we just needed simpler, faster and more affordable sensors.
17
61223
5080
что нам просто нужны более простые, быстрые и доступные датчики.
01:07
I was wrong.
18
67071
1304
Я ошибался.
01:09
While it's true that managing tomorrow's water risk
19
69512
4123
Действительно, для регуляции предстоящего водного кризиса
01:13
is going to require better data and more technology,
20
73659
4070
потребуются более точные данные и дополнительные технологии,
01:17
today we're barely using the little water data that we have.
21
77753
4541
сейчас мы едва ли используем то мизерное количество данных, что имеем.
01:22
Our biggest water problems persist because of what we don't do
22
82814
4687
Главные же проблемы у нас с водой из-за того, что мы ими не занимаемся,
01:27
and the problems we fail to acknowledge.
23
87525
2977
что мы отказываемся их признать.
01:31
There's actually little question
24
91151
1613
На самом деле несложно понять,
01:32
about what today's water data is telling us to do as a species:
25
92788
4847
что данные о водных ресурсах говорят нам, как биологическому виду:
01:37
we need to conserve more,
26
97659
1784
мы должны больше экономить воду
01:39
and we need to pollute less.
27
99467
1687
и меньше её загрязнять.
01:42
But today's data is not going to help us forecast the emerging risks
28
102364
4324
Но текущие данные не помогут нам спрогнозировать возникающие риски,
01:46
facing businesses and markets.
29
106712
2212
с которыми сталкиваются предприятия и рынки.
01:48
It's rapidly becoming useless for that.
30
108948
3067
Данные слишком быстро становятся неактуальны.
01:52
It used to carry more value,
31
112039
1958
Раньше они имели большую ценность,
01:54
but it's never actually told us with any real accuracy
32
114021
3995
но никогда не говорили с точностью,
01:58
how much water we have
33
118040
1542
сколько воды у нас есть
01:59
or what's in it.
34
119606
1190
или что в ней содержится.
02:01
Let's consider the past decade of water usage statistics
35
121899
4383
Посмотрим на статистику потребления воды за предыдущие десять лет
02:06
from each of the G20 nations.
36
126306
2226
для стран большой двадцатки.
02:08
Now, what these numbers do not tell you
37
128556
2553
Эти данные вам ничего не скажут,
02:11
is that none of these countries directly measures how much water they use.
38
131133
5064
потому что ни одна страна не измеряет точно, сколько воды она расходует.
02:16
These are all estimates,
39
136221
1284
Это всё приблизительно,
02:17
and they're based on outdated models
40
137529
2623
основано на устаревших моделях,
02:20
that don't consider the climate crisis,
41
140176
2834
которые не учитывают климатический кризис
02:23
nor do they consider its impact on water.
42
143034
3434
и его влияние на воду.
02:28
In 2015, Chennai, India's sixth-largest city,
43
148037
4042
В 2015 году Ченнаи, шестой по величине город Индии,
02:32
was hit with the worst floods it had seen in a century.
44
152103
3382
пострадал от крупнейшего за последнее столетие наводнения.
02:37
Today, its water reservoirs are nearly dry.
45
157100
3262
Сегодня его водохранилища почти сухие.
02:40
It took three years to get here,
46
160862
3002
Понадобилось три года, чтобы они заполнились,
02:43
three years of subaverage rainfall.
47
163888
2319
три года с количеством осадков ниже среднего.
02:46
Now, that's faster than most nations tabulate their national water data,
48
166231
4710
Это быстрее, чем большинство стран подсчитывает данные о потреблении воды,
02:50
including the US.
49
170965
1523
в том числе и США.
02:53
And although there were forecasts
50
173200
2608
Хотя и были прогнозы,
02:55
that predicted severe shortages of water in Chennai,
51
175832
4232
предсказывающие, что в Ченнаи будет острая нехватка воды,
03:00
none of them could actually help us pinpoint exactly when or where
52
180088
3508
ни один из них реально не помог нам точно определить, когда и где
03:03
this was going to happen.
53
183620
1498
это случится.
03:05
This is a new type of water problem,
54
185536
3041
Это новый вид проблем, связанных с водой,
03:08
because the rate at which every aspect of our water cycle changes
55
188601
5314
потому что скорость, с которой изменяется каждый аспект водного цикла,
03:13
is accelerating.
56
193939
1429
возрастает.
03:15
As a recent UN warning this month revealed,
57
195392
3325
Недавнее предупреждение ООН в этом месяце показало, что
03:18
we are now facing one new climate emergency every single week.
58
198741
5265
мы сталкиваемся с новыми чрезвычайными климатическими ситуациями каждую неделю.
03:26
There are greater uncertainties ahead for water quality.
59
206089
3231
Также есть большие сомнения по поводу качества воды в будущем.
03:29
It's rare in most countries for most water bodies to be tested
60
209344
3797
Мало где водоёмы проверяются
03:33
for more than a handful of contaminants in a year.
61
213165
2851
более чем на несколько загрязняющих веществ в год.
03:36
Instead of testing, we use what's called the "dilution model"
62
216040
3161
Вместо тестирования для управления загрязнением
мы используем так называемую «модель разбавления».
03:39
to manage pollution.
63
219225
1762
03:41
Now, imagine I took an Olympic-sized swimming pool,
64
221011
3668
Представим, что у нас есть бассейн олимпийских размеров.
03:44
I filled it with fresh water and I added one drop of mercury.
65
224703
3333
Я заполнил его чистой водой и добавил одну каплю ртути.
03:48
That would dilute down to one part per billion mercury,
66
228060
2822
Это разбавит каплю ртути до одной миллиардной части,
03:50
which is well within what the World Health Organization
67
230906
2573
что соответствует норме ВОЗ
03:53
considers safe.
68
233503
1534
по безопасности.
03:55
But if there was any unforeseen drop in how much water was available --
69
235061
4218
Но если бы было любое непредвиденное снижение доступности этой воды —
03:59
less groundwater, less stream flow, less water in the pool --
70
239303
4917
меньше грунтовых вод, слабее течение, меньше воды в бассейне —
04:04
less dilution would take place,
71
244244
1957
разбавление было бы слабее,
04:06
and things would get more toxic.
72
246225
2203
а значит загрязнение — больше.
04:09
So this is how most countries are managing pollution.
73
249049
3365
Вот так большинство стран управляет загрязнением воды.
04:12
They use this model to tell them how much pollution is safe.
74
252438
3319
Они используют эту модель для оценки, насколько загрязнение безопасно.
04:16
And it has clear weaknesses,
75
256146
2125
У неё есть видимые недостатки,
04:18
but it worked well enough when we had abundant water
76
258295
2642
но она хорошо работала, когда у нас было много воды
04:20
and consistent weather patterns.
77
260961
2357
и климат был устойчив.
04:23
Now that we don't, we're going to need to invest and develop
78
263751
4036
Теперь это не так, поэтому нам нужно вкладываться и разрабатывать
04:27
new data-collection strategies.
79
267811
2326
новые способы сбора данных.
04:30
But before we do that, we have to start acting on the data we already have.
80
270161
4075
Перед тем как это сделать, мы должны начать действовать с имеющимися данными.
04:34
This is a jet fuel fire.
81
274944
2122
Это горит реактивное топливо.
04:37
As many of you may be aware,
82
277090
1836
Как многие знают,
04:38
jet fuel emissions play an enormous role in climate change.
83
278950
3333
выбросы реактивного топлива сильно влияют на изменение климата.
04:42
What you might not be aware of is that the US Department of Defense
84
282307
3634
Но вы, вероятно, не знаете, что Министерство обороны США —
04:45
is the world's largest consumer of jet fuel.
85
285965
2783
крупнейший в мире потребитель реактивного топлива.
04:48
And when they consume jet fuel,
86
288772
1730
И когда они его используют,
04:50
they mandate the use of the firefighting foam pictured here,
87
290526
4026
они обязаны использовать огнегасящую пену, как на картинке,
04:54
which contains a class of chemicals called PFAS.
88
294576
3227
которая содержит класс химических веществ под названием PFAS.
04:57
Nobody uses more of this foam than the US Department of Defense,
89
297827
3807
Никто не пользуется этой пеной больше, чем Министерство обороны США,
05:01
and every time it's used, PFAS finds its way into our water systems.
90
301658
4444
и каждый раз PFAS попадают в наши системы водоснабжения.
05:06
Globally, militaries have been using this foam since the 1970s.
91
306582
4905
Во всём мире военные используют эту пену с 70-х годов.
05:11
We know PFAS causes cancer, birth defects,
92
311511
3546
PFAS вызывают рак и пороки развития,
05:15
and it's now so pervasive in the environment
93
315081
2847
они так широко распространены в окружающей среде,
05:17
that we seem to find it in nearly every living thing we test,
94
317952
4286
что мы находим их во всём живом, что мы тестируем,
05:22
including us.
95
322262
1462
даже в нас самих.
05:25
But so far, the US Department of Defense has not been held accountable
96
325073
4162
Тем не менее, Министерство обороны США не отчитывается
05:29
for PFAS contamination,
97
329259
1762
о загрязнениях PFAS
05:31
nor has it been held liable.
98
331045
1900
и не привлекается к ответственности.
05:32
And although there's an effort underway to phase out these firefighting foams,
99
332969
3963
И хотя сейчас предпринимаются усилия, чтобы отказаться от противопожарной пены,
05:36
they're not embracing safer, effective alternatives.
100
336956
3513
они не предполагают более безопасные и эффективные альтернативы.
05:40
They're actually using other PFAS molecules,
101
340493
2837
Они используют другие молекулярные модели PFAS,
05:43
which may, for all we know, carry worse health consequences.
102
343354
5211
которые могут, как мы все знаем, повлечь ещё худшие последствия для здоровья.
05:49
So today, government accountability is eroding to the point of elimination,
103
349969
6551
Итак, сегодня отчётность правительства исключительно размыта
05:56
and the risk of liability from water pollution is vanishing.
104
356544
4799
и перспектива ответственности за загрязнение воды исчезает.
06:02
What types of incentives does this create for investing in our water future?
105
362029
4341
Какие стимулы это даёт к инвестированию в будущее воды?
06:07
Over the past decade, the average early stage global investment
106
367190
5726
За последнее десятилетие средняя величина ранних стадий глобальных инвестиций
06:12
in early stage water technology companies
107
372940
2427
на ранних этапах компаний водных технологий
06:15
has totaled less than 30 million dollars every year.
108
375391
2782
суммарно не превышала 30 миллионов долларов ежегодно.
06:18
That's 0.12 percent of global venture capital for early stage companies.
109
378919
6338
Это 0,12 процентов глобального венчурного капитала компаний ранней стадии развития.
06:27
And public spending is not going up nearly fast enough.
110
387035
4570
А государственные расходы не растут достаточно быстро.
06:31
And a closer look at it reveals that water is not a priority.
111
391629
4064
Видимо, вода не является приоритетом.
06:36
In 2014, the US federal government was spending 11 dollars per citizen
112
396371
5408
В 2014 году федеральное правительство США тратило 11 долларов в расчёте на человека
06:41
on water infrastructure,
113
401803
1890
на водную инфраструктуру,
06:43
versus 251 dollars on IT infrastructure.
114
403717
4154
в то время как на ИТ инфраструктуру — 251 доллар.
06:48
So when we don't use the data we have,
115
408478
3317
Когда мы не пользуемся имеющейся информацией,
06:51
we don't encourage investment in new technologies,
116
411819
2639
мы не поощряем инвестирование в новые технологии,
06:54
we don't encourage more data collection
117
414482
2160
не поощряем сбор новых данных
06:56
and we certainly don't encourage investment in securing a water future.
118
416666
5011
и определённо не поощряем вложения в обеспечение будущего воды.
07:02
So are we doomed?
119
422820
1626
Значит, мы обречены?
07:05
Part of what I'm still learning
120
425477
1711
Часть из того, чему я ещё учусь, —
07:07
is how to balance the doom and the urgency with things we can do,
121
427212
5122
это баланс между обречённостью и необходимостью делать то, что возможно,
07:12
because Greta Thunberg and the Extinction Rebellion
122
432358
2826
ведь Грете Тунберг и «Extinction Rebellion»
07:15
don't want our hope -- they want us to act.
123
435208
2156
не нужны наши надежды — им нужны действия.
07:17
So what can we do?
124
437388
1547
Что мы можем сделать?
07:19
It's hard to imagine life without a weather service,
125
439872
4910
Трудно представить жизнь без прогноза погоды,
07:24
but before modern weather forecasting,
126
444806
2315
но до современной метеорологии
07:27
we had no commercial air travel,
127
447145
2051
у нас не было коммерческого авиасообщения,
07:29
it was common for ships to be lost at sea,
128
449220
3868
для корабля пропасть в море было обычным делом,
07:33
and a single storm could produce a food shortage.
129
453112
3276
и единственный шторм мог стать причиной голода.
07:37
Once we had radio and telegraph networks,
130
457460
2436
Как только мы получили радио и телеграф,
07:39
all that was necessary to solve these problems
131
459920
3308
всё, что требовалось для решения этих проблем,
07:43
was tracking the movement of storms.
132
463252
2191
было отслеживание движения штормов.
07:46
And that laid the foundation for a global data collection effort,
133
466705
4384
Это положило основу глобального сбора данных,
07:51
one that every household and every business depends upon today.
134
471113
4211
без которого не обходится сегодня ни один дом и ни одно предприятие.
07:55
And this was as much the result of coordinated and consistent data collection
135
475987
3737
Это было как результатом организованного и цельного сбора информации,
07:59
as it was the result of producing a culture that saw greater value
136
479748
5407
так и результатом культуры, которая осознавала важность
08:05
in openly assessing and sharing everything that it could find out and discover
137
485179
4847
открытой оценки данных и обмена данными, которые могли бы помочь обнаружить
08:10
about the risks we face.
138
490050
1951
предстоящие угрозы.
08:13
A global weather service for water would help us forecast water shortages.
139
493108
3933
Глобальная метеорологическая служба воды помогла бы нам предсказывать её нехватку.
08:17
It could help us implement rationing well before reservoirs run dry.
140
497770
5589
Это помогло бы организовать нормирование воды до того, как водоёмы высохнут.
08:23
It could help us detect contamination before it spreads.
141
503942
3255
Это помогло бы обнаруживать загрязнения до их распространения.
08:27
It could protect our supply chains,
142
507221
2380
Это защитило бы цепочки поставок,
08:29
secure our food supplies,
143
509625
1854
обеспечило бы нас продуктами питания
08:31
and, perhaps most importantly,
144
511503
1646
и, самое важное,
08:33
it would enable the precise estimation of risk
145
513173
3438
это дало бы возможность точно оценивать риски,
08:36
necessary to insure against it.
146
516635
2741
от которых необходимо страховаться.
08:40
We know we can do this because we've already done it with weather.
147
520062
3197
Мы знаем, что это возможно — мы уже делали так с погодой.
08:43
But it's going to require resources.
148
523283
2297
Но это потребует ресурсов.
08:46
We need to encourage greater investment in water.
149
526683
2806
Нужно поощрять бо́льшие вложения в воду.
08:49
Investors, venture capitalists:
150
529513
2112
Инвесторы, венчурные капиталисты:
08:51
a portion of your funds and portfolios should be dedicated to water.
151
531649
3723
часть ваших фондов и портфелей должна идти на воду.
08:55
Nothing is more valuable
152
535715
1544
Нет ничего важнее этого,
08:57
and, after all, businesses are going to need to understand water risks
153
537283
3771
и, более того, предприятиям надо понимать водные риски,
09:01
in order to remain competitive in the world we are entering.
154
541078
3384
чтобы быть конкурентоспособными в сегодняшнем мире.
09:05
Aside from venture capital,
155
545220
2235
Кроме венчурного капитала
09:07
there are also lots of promising government programs
156
547479
3279
также полно многообещающих государственных программ,
09:10
that encourage economic development through tax incentives.
157
550782
3490
поощряющих экономическое развитие с помощью налоговых льгот.
09:14
A new option in the US that my company is using
158
554665
2829
Новая льгота в США, которую использует моя компания,
09:17
is called "opportunity zones."
159
557518
1589
называется «зоны возможностей».
09:19
They offer favorable tax treatment for investing capital gains
160
559651
3906
Они предлагают пониженные налоги для тех, кто инвестирует средства
09:23
in designated distressed and low-income areas.
161
563581
3335
в проблемные районы с низкими доходами.
09:26
Now, these are areas
162
566940
1797
Эти районы
09:28
that are also facing staggering water risk,
163
568761
2614
также борются с водными проблемами,
09:31
so this creates crucial incentives to work directly with the communities
164
571399
3553
и это создаёт стимул для работы напрямую с теми сообществами,
09:34
who need help most.
165
574976
1780
которым больше всего нужна помощь.
09:36
And if you're not looking to make this type of investment
166
576780
4327
Если вы не собираетесь делать инвестиции такого типа,
09:41
but you own land in the US,
167
581131
1529
но вы владеете землёй в США,
09:42
did you know that you can leverage your land
168
582684
3554
знали ли вы, что можете использовать её,
09:46
to conserve water quality permanently
169
586262
2915
чтобы сохранить качество воды
09:49
with a conservation easement?
170
589201
2017
и зарегистрировать на неё права?
09:51
You can assign the perpetual right to a local land trust
171
591242
3609
Вы можете присвоить себе бессрочное право в местном земельном фонде
09:54
to conserve your land
172
594875
1613
на сохранение вашей земли
09:56
and set specific water quality goals.
173
596512
1934
и установить показатели качества воды.
09:58
And if you meet those goals,
174
598470
1710
Если вы будете им соответствовать,
10:00
you can be rewarded with a substantial tax discount every year.
175
600204
4358
вас могут вознаградить ежегодной существенной налоговой скидкой.
10:06
How many areas could our global community protect
176
606435
4410
Как много районов могло бы защитить наше глобальное сообщество
10:10
through these and other programs?
177
610869
2606
с помощью таких и других программ?
10:14
They're powerful because they offer the access to real property
178
614435
3483
Они эффективны, потому что предлагают доступ к реальной собственности,
10:17
necessary to lay the foundation for a global weather service for water.
179
617942
4189
необходимой для создания глобальной метеорологической службы для воды.
10:23
But this can only work if we use these programs as they are intended
180
623020
5735
Но это сработает, только если мы будем использовать эти программы по назначению,
10:28
and not as mere vehicles for tax evasion.
181
628779
3287
а не как транспортное средство для бегства от налогов.
10:33
When the conservation easement was established,
182
633072
2261
Когда ввели права на воду,
10:35
nobody could anticipate how ingrained in environmental movements
183
635357
3258
никто не думал, как глубоко укоренятся в экологических движениях
10:38
corporate polluters would become.
184
638639
2278
корпорации-загрязнители.
10:40
And we've become accustomed to companies talking about the climate crisis
185
640941
4711
Мы привыкли к компаниям, которые говорят о климатическом кризисе,
10:45
while doing nothing about it.
186
645676
2372
но ничего не делают.
10:49
This has undermined the legacy and the impact of these programs,
187
649738
4641
Это подорвало преемственность и влияние таких программ,
10:54
but it also makes them ripe for reclamation.
188
654403
2682
но это также делает их созревшими для улучшения.
10:57
Why not use conservation easements as they were intended,
189
657109
3098
Почему не использовать права на воду по назначению,
11:00
to set and reach ambitious conservation goals?
190
660231
4350
чтобы ставить амбициозные цели по сохранению воды и достигать их?
11:04
Why not create opportunities in opportunity zones?
191
664605
4303
Почему не создавать возможности в зонах возможностей?
11:09
Because fundamentally, water security requires accountability.
192
669456
4370
Потому что в основе сохранения воды — ответственность.
11:14
Accountability is not corporate polluters sponsoring environmental groups
193
674444
5718
Это не про корпорации–загрязнители, которые спонсируют экологические движения
11:20
and museums.
194
680186
1809
и музеи.
11:22
Those are conflicts of interest.
195
682019
2040
Что является конфликтом интересов.
11:24
(Applause)
196
684083
5121
(Аплодисменты)
11:30
Accountability is:
197
690126
2079
Ответственность — это:
11:33
making the risk of liability too expensive
198
693143
4260
сделать риск расплаты слишком дорогостоящим,
11:37
to continue polluting and wasting our water.
199
697427
2978
чтобы продолжать загрязнять и тратить впустую нашу воду.
11:40
We can't keep settling for words. It's time to act.
200
700429
3780
Нам больше не нужны просто слова. Пришло время действовать.
11:44
And where better to start than with our biggest polluters,
201
704233
3468
Лучше начать с самых больших загрязнителей,
11:47
particularly the US Department of Defense, which is taxpayer-funded.
202
707725
5079
в особенности с Министерства обороны США, которое финансируется из наших налогов.
11:52
Who and what are we protecting when US soldiers, their families
203
712828
3673
Кого и что мы защищаем, если американские солдаты, их семьи
11:56
and the people who live near US military bases abroad
204
716525
3487
и люди, которые живут на границах военных баз США за рубежом,
12:00
are all drinking toxic water?
205
720036
2272
пьют ядовитую воду?
12:02
Global security can no longer remain at odds with protecting our planet
206
722876
4447
Глобальная безопасность больше не может идти вразрез с защитой планеты
12:07
or our collective health.
207
727347
1440
или защитой общего здоровья.
12:08
Our survival depends on it.
208
728811
2147
Наше спасение зависит от этого.
12:11
Similarly,
209
731404
1150
Точно так же
12:13
agriculture in most countries depends on taxpayer-funded subsidies
210
733178
3876
сельское хозяйство в большинстве стран существует на субсидии,
12:17
that are paid to farmers to secure and stabilize food supplies.
211
737078
3867
которые выплачиваются фермерам, чтобы те следили за продуктами питания.
12:22
These incentives are a crucial leverage point for us,
212
742039
4378
Эти стимулы критически важны для нас,
12:26
because agriculture is responsible for consuming 70 percent
213
746441
4530
потому что сельское хозяйство отвечает за использование 70% воды,
12:30
of all the water we use every year.
214
750995
2358
которую мы потребляем ежегодно.
12:34
Fertilizer and pesticide runoff
215
754061
2652
Стоки удобрений и пестицидов —
12:36
are the two biggest sources of water pollution.
216
756737
2699
основные источники загрязнения воды.
12:39
Let's restructure these subsidies to demand better water efficiency
217
759460
3765
Давайте реструктурируем эти субсидии и потребуем эффективного использования
12:43
and less pollution.
218
763249
1722
и меньшего загрязнения водных ресурсов.
12:44
(Applause)
219
764995
5110
(Аплодисменты)
12:50
Finally:
220
770740
1459
Наконец:
12:52
we can't expect progress
221
772223
1472
у нас не будет прогресса,
12:53
if we're unwilling to confront the conflicts of interest
222
773719
2878
пока мы не захотим противостоять конфликтам интересов,
12:56
that suppress science,
223
776621
1857
которые подавляют науку,
12:58
that undermine innovation
224
778502
1948
подрывают инновации
13:00
and that discourage transparency.
225
780474
2458
и препятствуют прозрачности.
13:02
It is in the public interest
226
782956
1800
Это в общественных интересах —
13:04
to measure and to share everything we can learn and discover
227
784780
3948
оценивать и делиться всем, что мы узнаём и открываем
13:08
about the risks we face in water.
228
788752
2589
о рисках, с которыми мы сталкиваемся в связи с водой.
13:11
Reality does not exist until it's measured.
229
791881
3570
Реальности нет, пока она не измерена.
13:15
It doesn't just take technology to measure it.
230
795475
3799
И для этого нужны не только технологии.
13:19
It takes our collective will.
231
799298
1879
Для этого нужно всеобщее желание.
13:21
Thank you.
232
801201
1334
Спасибо.
13:22
(Applause)
233
802559
5044
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7