Nuclear Power Is Our Best Hope to Ditch Fossil Fuels | Isabelle Boemeke | TED

150,993 views ・ 2022-09-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Олена Сьомак
00:04
My life completely changed with one tweet.
0
4626
3837
Моє життя повністю змінилося після одного допису в Twitter.
00:09
This was back in 2015
1
9464
1668
Це сталося у 2015 році,
00:11
when Twitter was mostly a place we went to see what Kanye was mad about.
2
11174
4797
коли Twitter був місцем, де всі спостерігали за роздратуванням Каньє.
00:16
But then I saw it.
3
16555
2168
Але потім я побачила це.
00:19
A tweet by a scientist I deeply admire,
4
19808
3670
Допис науковиці Керолайн Порко,
00:23
Dr. Carolyn Porco.
5
23520
1668
якою я надзвичайно захоплююся.
00:26
Wait, I thought nuclear energy was bad.
6
26064
3837
Чекайте, я думала, що ядерна енергія погана.
00:30
Yet here is a scientist and a TED speaker
7
30277
3545
Хоча, ось науковиця і спікерка TED,
00:33
making it sound good.
8
33863
2253
гарно про неї відгукується.
00:37
It sent me on a journey,
9
37409
1209
Я почала досліджувати,
00:38
I spent years reading papers, talking to scientists,
10
38618
5089
і провела роки за читанням статей, спілкуванням з науковцями,
00:43
and I always asked them the same question:
11
43748
3379
яким я завжди ставила одне питання:
00:47
What do you think about nuclear power?
12
47127
2210
“Що ви думаєте про ядерну енергію?”
00:50
Their responses were shockingly similar.
13
50213
2753
Їхні відповіді були дивовижно схожими.
00:53
It's good.
14
53967
1501
“Вона чудова“.
00:55
We need it.
15
55510
1126
“Вона нам необхідна“.
00:57
People hate it.
16
57012
1668
“Люди її ненавидять“.
01:00
In the last seven years,
17
60348
1669
За останні 7 років,
01:02
I've seen climate change go from being a scary thing of the future
18
62058
4630
я побачила як зміна клімату перестала бути страхом майбутнього,
01:06
to being a scary thing of the present.
19
66688
2586
і стала страхом теперішнього.
01:10
My wake-up call came after seeing the fires ravage the world in California,
20
70358
5631
Тривожним сигналом стала руйнівна пожежа в Каліфорнії,
01:16
in Australia
21
76031
1960
Австралії,
01:17
and in my home country of Brazil.
22
77991
2210
та в моїй батьківщині - Бразилії.
01:21
I decided I wanted to turn my growing sense of anger and despair
23
81202
6298
Я вирішила, що хочу направити свою лють та відчай
01:27
into something helpful and productive.
24
87500
2753
у щось корисне й результативне.
01:31
So I had an unusual idea:
25
91046
3587
Тож, у мене з’явилася цікава ідея:
01:35
I should be a nuclear energy influencer.
26
95800
3921
потрібно стати інфлюенсером ядерної енергії.
01:41
I wanted to make nuclear energy cool.
27
101723
2920
Я прагнула зробити її крутою.
01:45
Inspired by internet culture,
28
105518
1919
Натхненна культурою Інтернету,
01:47
I created a digital version of me and called her Isodope.
29
107479
4921
я створила цифрову версію себе, яку я назвала ІзоТоп.
01:53
(Laughter)
30
113276
1001
(Сміх)
01:54
She's sassy,
31
114319
2794
Вона нахабна,
01:57
a little weird,
32
117113
1377
трохи дивна,
01:58
but she always tells the truth.
33
118531
1877
але завжди каже правду.
02:00
And here, you can see her in action.
34
120825
2253
І ось що вона робить.
02:03
(Video) Hey, guys, a lot of you asked about my make-up routine.
35
123662
2961
(Відео) Привіт усім. Багато хто питав, як я роблю свій макіяж.
02:06
The most important thing is to wash your face really well,
36
126623
2753
Найважливіше - це ретельно вимити обличчя,
бо всі ми хочемо, щоб наші пори були такими чистими, як і наша електроенергія.
02:09
because we want those pores as clean as we want our electricity.
37
129417
3003
02:12
And the best way to get that is to use this cleanser called --
38
132462
2920
А найкращий спосіб досягти цього - за допомогою засобу для очищення
02:15
stop shutting down nuclear plants, for Christ's sake.
39
135382
2502
“Припиніть закривати АЕС.
02:17
It's carbon-free, emission-free, pollution-free electricity.
40
137926
2836
Ця енергія безвуглецева, без викидів й екологічно чиста“.
02:20
Then I use this plant-based serum called --
41
140762
2002
Потім я використовую сироватку на рослинній основі
02:22
when a nuclear plant is shut down, it is replaced by fossil fuels.
42
142806
3128
“Коли зачиняють АЕС, її замінюють горючими корисними копалинами.
02:25
That's bad.
43
145934
1168
Це погано”.
02:27
(Applause and cheers)
44
147143
4838
(Оплески)
02:32
Isodope is like a dealer of good memes.
45
152023
3796
ІзоТоп ніби дилер гарних мемів.
02:36
When I say meme, you probably think of something like this.
46
156820
3879
Говорячи мем, ви напевно думаєте про щось таке.
02:41
(Laughter)
47
161700
4337
(Сміх)
02:47
What I mean by it is a fixed belief or idea, good or bad,
48
167414
5672
Те, що я маю на увазі - це усталене переконання, ідея, гарна чи погана,
02:53
that spreads from person to person and defines how we see the world.
49
173128
4713
яка поширюється від людини до людини і визначає наш погляд на світ.
02:58
For example,
50
178341
1752
Наприклад,
03:00
people should have equal rights.
51
180093
2169
люди повинні мати рівні права.
03:03
Birds aren't real.
52
183096
1627
Птахи не справжні.
03:06
It's a thing.
53
186391
1168
Серйозно.
03:07
(Laughter)
54
187600
1210
(Сміх)
03:08
Nuclear energy is bad.
55
188852
3295
Ядерна енергія погана.
03:13
When it comes to nuclear power,
56
193314
1836
Коли мова заходить за ядерну енергію,
03:15
the world has been sold a bad meme.
57
195191
3212
світу показали поганий мем.
03:18
An outdated one.
58
198695
1293
Застарілий.
03:20
Let's go back in time.
59
200572
1668
Повернімося назад.
03:22
It all started with the anti-nuclear movement of the 1970s.
60
202949
4880
Все почалося з антиядерного руху в 1970-х роках.
03:28
The movement was driven in large part
61
208413
3128
Цим рухом керував здебільшого
03:31
by an understandable fear of nuclear weapons.
62
211583
2586
очевидний страх перед ядерною зброєю.
03:34
And I get it.
63
214169
1418
І я розумію.
03:35
It must have been terrifying to grow up in the '50s and '60s
64
215962
4421
Просто жахливо зростати у 50-х та 60-х роках
03:40
fearing a nuclear attack.
65
220425
1626
з постійним страхом ядерної атаки.
03:43
But here's the problem.
66
223344
1710
Але ось у чому проблема.
03:45
Their logic was: nuclear bombs are bad,
67
225597
3712
За їхньою логікою ядерні бомби погані,
03:49
therefore nuclear energy is bad.
68
229309
3420
тому і ядерна енергія погана.
03:53
Which, if you think about it, is like saying: the electric chair is bad,
69
233354
4880
І, якщо подумати, те саме сказати, що електричний стілець поганий,
03:58
therefore electricity is bad.
70
238276
3462
тому і електрика - це погано.
04:02
The case against nuclear power was never based on science,
71
242989
4213
Така думка про ядерну енергію не обгрунтована наукою,
04:07
but the anti-nuclear meme was very catchy.
72
247243
3546
але антиядерний мем добре вкоріннився.
04:12
In the decades that followed,
73
252248
2086
У наступні десятиліття
04:14
aspiring engineers didn't choose nuclear engineering.
74
254334
3503
амбіційні інженери не вибирали ядерну інженерію.
04:18
Politicians got points for closing nuclear plants,
75
258588
4588
Політики отримували голоси за закриття АЕС,
04:23
even though it always led to higher carbon emissions.
76
263218
3587
хоча це завжди призводило до більших викидів вуглецю.
04:27
The meme even snuck into people's homes,
77
267889
3587
Мем навіть пробирався у будинки людей
04:31
every Sunday night at eight, without them knowing.
78
271476
3045
кожного недільного вечора о 8.
04:35
(Laughter)
79
275772
1293
(Сміх)
04:37
I wish Homer had worked at a coal plant.
80
277690
2545
Якби ж Гомер працював на вугільній електростанції.
04:40
(Laughter)
81
280276
2253
(Сміх)
04:42
In the last 10 years,
82
282862
1251
За останні 10 років
04:44
we have spent trillions of dollars on renewables,
83
284155
3170
ми витратили трильйони доларів на відновлювану енергію,
04:47
yet we only get eight percent of our electricity from wind and solar.
84
287367
5172
однак отримуємо лише 8% електрики з вітру та сонця.
04:52
Now, don't get me wrong, I love renewables,
85
292956
2002
І не думайте, що я не люблю відновлювану енергію,
04:54
but to me, it's clear that we need more.
86
294999
3254
але нам потрібно більше.
04:58
We need a source of energy that's clean
87
298294
2920
Нам потрібно чисте джерело енергії,
05:01
and works 24/7 to complement them.
88
301214
2586
яке працює 24/7 і доповнює їх.
05:04
And it's been sitting right in front of us this whole time,
89
304342
3378
Воно постійно у нас перед очима,
05:07
but we have ignored it
90
307720
1335
але ми його ігнорували,
05:09
because we're too blinded by the meme.
91
309097
2502
бо сильно засліплені мемом.
05:13
Now most people today aren't exactly anti-nuclear
92
313184
4421
Зараз, більшість людей не те щоб проти,
05:17
as much as they’re “meh.”
93
317647
2169
їхня реакція - це “ну таке“.
05:20
Not passionately against it, but they've heard of Chernobyl.
94
320775
4671
І не сильно проти, але вони чули про Чорнобиль.
05:25
They've seen images of leaking green barrels.
95
325780
2961
Вони бачили фото каністр із зеленою речовиною.
05:28
They have a vague feeling it's bad.
96
328741
2920
І глибоко в душі розуміють, що це погано.
05:32
And remember, that's where I used to be.
97
332328
2378
Раніше, я теж була такою.
05:35
Until I saw this chart.
98
335707
2085
Доки не побачила цей графік.
05:39
The only thing you need to take away from this chart
99
339836
2461
Єдине, що варто винести з нього -
05:42
is that nuclear power has the lowest life cycle emissions
100
342297
3420
це те, що ядерна енергія має найменший показник викидів
05:45
of all energy sources,
101
345717
1877
з поміж решти.
05:47
producing only three tons of CO2 per gigawatt hour of electricity.
102
347635
4338
Вона виробляє лише 3 тони CO2 на один гігават електрики.
05:52
And I could keep talking like this all day long, but let's be real,
103
352015
4296
Я можу говорити про це весь день, але, погляньмо правді в очі,
05:56
this is not changing minds on social media.
104
356352
2586
цим не змінити думки людей в соц.мережах.
05:59
So I do things a little bit differently.
105
359731
3712
Тому, я маю інший підхід.
06:04
(Video) The reality is that nuclear is one of the safest forms of energy.
106
364777
3462
(Відео) Насправді, ядерна енергія є однією з найбезпечніших.
06:08
The problem is that nuclear accidents are dramatic.
107
368281
2419
Проблема в тому, що ядерні аварії жахливі.
06:10
While fossil fuel damage is boring.
108
370700
1710
А пошкодження станції корисних копалин - нудно.
06:12
I'm literally falling asleep talking about it.
109
372410
2169
Я прямо засинаю, думаючи про це.
06:14
Recent studies say that 8.7 million people die from burning them every year.
110
374621
3586
Дослідження показали, що 8.7 мільйонів людей в день помирають від їх випарів.
06:18
This would be like having 5.8 Chernobyls a day.
111
378207
2753
Це ніби 5.8 Чорнобилів у день.
06:21
I'm just a humble influencer,
112
381002
1418
Я просто собі інфлюенсер,
06:22
but I think this means fossil fuels are worse.
113
382420
2878
але хіба це не означає, що корисні копалини погані.
06:26
(Laughter)
114
386090
1168
(Сміх)
06:27
(Applause)
115
387300
4755
(Оплески)
06:32
Most people have a feeling airplanes are more dangerous than cars
116
392055
4379
Багато хто вважає, що літаки небезпечніші за авто,
06:36
because when a plane crashes, it makes the headlines.
117
396476
3503
оскільки авіакатастрофи завжди на перших шпальтах.
06:39
It's memorable.
118
399979
1835
Вони запам’ятовуються.
06:41
Of course, we know the opposite is true.
119
401814
2795
Але звісно це не так.
06:45
Planes are significantly safer than cars,
120
405109
3629
Ми знаємо, що літаки значно безпечні ніж авто,
06:48
just like nuclear power is significantly safer than fossil fuels.
121
408780
4171
так само як і ядерна енергія безпечна в порівнянні з корисними копалинами.
06:54
In this next video, Isodope will address the idea
122
414452
3670
У наступному відео ІзоТоп розмірковує над темою
06:58
that we don't know what to do with nuclear waste.
123
418164
3921
ядерних відходів і того, де їх дівати.
07:02
(Video) I'm sure you don't know what to do with it,
124
422710
2419
(Відео) Я впевнена ви не знаєте, що з ними робити.
07:05
but there are people who spent decades studying this issue.
125
425129
2795
Але певні люди десятиліттями досліджують це питання.
07:07
They're called scientists.
126
427924
1918
Ми їх називаємо науковцями.
07:09
Finland is almost done building
127
429884
1502
Фінляндія майже створила
07:11
the world's first nuclear waste repository.
128
431427
2086
перше в світі сховище ядерних відходів.
07:13
They're storing it deep underground in geologically stable locations.
129
433513
3295
Вони зберігають його глибоко під землею у геологічно стабільних місцях.
07:16
Sweden is about to do the same.
130
436849
1544
Швеція планує те ж саме.
07:18
I know you're worried about what may happen 19,000 years from now, but ...
131
438393
3503
Ви певно стурбовані тим що станеться через 19 тис. років, але...
07:21
(Loud buzzing)
132
441938
3420
(гудіння)
07:25
Again, just a humble influencer,
133
445400
1918
Я просто собі інфлюенсер,
07:27
but we might not make it that far if we keep burning fossil fuels.
134
447360
3378
але ми можемо не прожити так довго, якщо спалюватимемо корисні копалини.
07:30
(Applause)
135
450780
4755
(Оплески)
07:35
By the way, most think nuclear energy waste looks like this.
136
455535
4254
До речі, багато людей вважають, що ядерні відходи виглядають так.
07:40
It actually looks like this.
137
460581
2044
А насправді - вони ось такі.
07:43
Fully contained in concrete casks that are so good at blocking radiation
138
463793
5255
Надійно заховані в бетонні бочки, які гарно блокують радіацію.
07:49
I might do a photo shoot there.
139
469090
1793
Можливо я там проведу фотосесію.
07:52
Now, a more modern objection to nuclear power
140
472051
3671
Зараз люди не сприймають ядерну енергію тому,
07:55
is that it's too slow.
141
475763
2461
що вона повільна.
07:58
It takes too long to build.
142
478266
2377
Щоб збудувати АЕС треба багато часу.
08:01
Well, I'm sure Isodope has something to say about that.
143
481728
3795
Що ж, я впевнена ІзоТоп має аргумент проти цього.
08:07
(Video) (Isodope claps)
144
487942
1960
(Відео) (ІзоТоп аплодує)
08:09
Finally, an argument that isn't older than me.
145
489944
2461
Нарешті, не такий доісторичний доказ.
08:12
Unfortunately, it still sucks.
146
492447
1876
Нажаль, він все рівно жахливий.
08:14
In the '70s, France built 45 reactors in 15 years.
147
494323
3587
У 70-х роках Франція побудувала 45 реакторів за 15 років.
08:17
More recently, Japan, China and Korea have built reactors in six years or less.
148
497952
3921
Нещодавно Японія, Китай і Корея збудували реактори за 6 років, чи навіть менше.
08:21
So this means BTS is blow-drying their hair with clean energy.
149
501914
3212
Виходить, що BTC сушать волосся використовуючи чисту енергію.
08:25
Even if it takes 10 years to build one,
150
505168
1918
Навіть якщо будівництво займе 10 років,
08:27
nuclear power plants can make clean and reliable electricity
151
507086
2836
АЕС можуть виробляти чисту та надійну електрику
08:29
for at least 80 years.
152
509964
1251
протягом 80 років.
08:31
This --
153
511716
1209
Це--
08:32
(Applause)
154
512967
3962
(Оплески)
08:36
This idea that it takes too long to build plants is confusing,
155
516929
4380
Думка, що побудова станцій занадто довгий процес - оманлива,
08:41
considering we're going to need energy forever.
156
521350
3671
нам то енергія потрібна буде постійно.
08:45
You know, the best time to build nuclear plants
157
525980
2336
А найкращий час для побудови атомних станцій
08:48
was 10 years ago.
158
528357
2169
був 10 років тому.
08:51
The next best time is today.
159
531319
2294
Наступний найкращий час - це зараз.
08:55
Now we’ve finally arrived at the most fashionable objection at the moment:
160
535198
6798
І нарешті, найпопулярніша думка на даний момент, що
09:03
nuclear power is too expensive.
161
543206
3336
атомні станції надто дорогі.
09:07
I'm going to take that one.
162
547376
1544
Розберімося.
09:09
A little weird to say something is too expensive
163
549962
3254
Трохи дивно говорити, що щось надто дороге
09:13
to save the future of our species,
164
553216
3420
для порятунку нашого виду,
09:16
but I get it, cost matters.
165
556636
2461
але розумію, ватрість важлива.
09:19
Here's the thing.
166
559972
1210
Ось що.
09:21
We know how to make clean energy cheaper.
167
561182
3003
Ми знаємо, як зробити чисту енергію дешевшою.
09:24
It's not rocket science.
168
564685
1710
Це не так і складно.
09:26
You build the same thing over and over and over.
169
566854
3545
Потрібно будувати одне й теж знову і знову.
09:31
Solar, 10 years ago, was also considered "too expensive,"
170
571442
4254
10 років тому сонячна енергія теж вважалася “надто дорогою“,
09:35
but we decided it was cool and invested in it.
171
575738
3670
але ми подумали, що це круто й інвестували в неї.
09:40
Like magic, the costs have dropped by 90 percent.
172
580201
3378
Магічним чином, її вартість упала на 90 відсотків.
09:45
One way to make nuclear cheaper is with small modular reactors like these.
173
585123
5547
Зробити атомну енергію дешевше можна створивши ось такі модульні реактори.
09:52
China just finished building their own version.
174
592130
3420
Китай щойно завершив будувати свій.
09:56
Poland will use a similar technology
175
596217
3086
Польща використає ті ж самі технології,
09:59
to convert their aging coal plants into nuclear plants.
176
599303
4046
щоб замінити застарілі вугільні електростанції атомними.
10:04
They'll use the same building, the same transmission lines,
177
604016
2920
Вони використають ті ж самі будівлі, лінії передач,
10:06
even retrain the same workers.
178
606978
1835
навіть перекваліфікують своїх працівників.
10:09
But now making clean energy
179
609355
3545
І все - щоб виробляти чисту енергію,
10:12
instead of buying dirty fuels from dictators.
180
612942
3170
замість купівлі брудного палива у диктаторів.
10:18
Which leads me to a crazy idea.
181
618030
2169
Що привело мене до божевільної ідеї.
10:21
What if instead of viewing nuclear power as destructive,
182
621909
5172
Що як замість думки про ядерну енергію як щось руйнівне,
10:27
we view it as a force for energy independence
183
627123
3962
ми вважатимемо її поштовхом до енергетичної незалежності
10:31
and even peace.
184
631085
1627
й навіть миру.
10:33
What if this technology offers our best hope for the future?
185
633880
4129
Що як ця технологія допоможе нам створити краще майбутнє?
10:39
A future where wars aren't funded by our addiction to fossil fuels.
186
639552
5255
Майбутнє, де війни не спонсуються нашою залежністю від горючих корисних копалин.
10:46
A future where energy is clean.
187
646267
2544
Майбутнє з чистою енергією.
10:50
A future where electricity finally makes its way
188
650605
3503
Майбутнє, де електрика нарешті
10:54
to the 700 million people on Earth
189
654150
3003
буде доступна 700 мільйонам людей на планеті,
10:57
who still don't have access to it.
190
657195
1793
які зараз залишаються без неї.
11:01
The idea that nuclear power is bad is costing us that future.
191
661157
5213
Думка про те, що атомна енергія погана, вартує нам цього майбутнього.
11:07
And it's time to let go of it.
192
667205
1835
Настав час її відпустити.
11:10
I'm not asking you to build a reactor.
193
670583
3420
Я не прошу вас побудувати реактор.
11:15
I'm not asking you to rewrite "The Simpsons."
194
675171
3712
Не прошу переписати “Сімпсонів“.
11:18
(Laughter)
195
678883
1168
(Сміх)
11:20
I'm not even asking you to sign a petition on Change.org.
196
680468
4171
Я навіть не прошу вас підписати петицію на Change.org.
11:26
All I'm asking you is to please, join me in spreading the meme.
197
686474
4254
Все, про що я прошу - це розповсюдити мем.
11:31
Nuclear energy is cool.
198
691604
2628
Ядерна енергія крута.
11:35
Thank you.
199
695274
1168
Дякую.
11:36
(Cheers and applause)
200
696442
6799
(Оплески та вигуки)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7