Nuclear Power Is Our Best Hope to Ditch Fossil Fuels | Isabelle Boemeke | TED

151,607 views ・ 2022-09-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Victoria Elena Revisor: Sebastian Sanchez
00:04
My life completely changed with one tweet.
0
4626
3837
Un tweet cambió mi vida por completo.
00:09
This was back in 2015
1
9464
1668
Esto pasó en 2015,
00:11
when Twitter was mostly a place we went to see what Kanye was mad about.
2
11174
4797
cuando Twitter era un lugar en el que veías a las celebridades molestarse.
00:16
But then I saw it.
3
16555
2168
Pero luego lo vi.
00:19
A tweet by a scientist I deeply admire,
4
19808
3670
Un tweet de una científica que admiro profundamente,
00:23
Dr. Carolyn Porco.
5
23520
1668
la doctora Carolyn Porco.
00:26
Wait, I thought nuclear energy was bad.
6
26064
3837
Espera, creí que la energía nuclear era mala.
00:30
Yet here is a scientist and a TED speaker
7
30277
3545
Aun así, esta científica y oradora de TED Talks
00:33
making it sound good.
8
33863
2253
hacía que sonara bien.
00:37
It sent me on a journey,
9
37409
1209
Así inicié un viaje,
00:38
I spent years reading papers, talking to scientists,
10
38618
5089
duré años leyendo artículos, hablando con científicos,
00:43
and I always asked them the same question:
11
43748
3379
y siempre les preguntaba lo mismo:
00:47
What do you think about nuclear power?
12
47127
2210
“¿Qué opina de la energía nuclear?”
00:50
Their responses were shockingly similar.
13
50213
2753
Sorprendentemente, sus respuestas eran similares.
00:53
It's good.
14
53967
1501
Es buena.
00:55
We need it.
15
55510
1126
La necesitamos.
00:57
People hate it.
16
57012
1668
La gente la odia.
01:00
In the last seven years,
17
60348
1669
En los últimos siete años,
01:02
I've seen climate change go from being a scary thing of the future
18
62058
4630
he visto cómo el cambio climático pasó de ser algo terrorífico del futuro
01:06
to being a scary thing of the present.
19
66688
2586
a ser algo terrorífico del presente.
01:10
My wake-up call came after seeing the fires ravage the world in California,
20
70358
5631
Lo que me abrió los ojos fueron los incendios que devastaban California,
01:16
in Australia
21
76031
1960
Australia,
01:17
and in my home country of Brazil.
22
77991
2210
y mi país natal, Brasil.
01:21
I decided I wanted to turn my growing sense of anger and despair
23
81202
6298
Decidí convertir mi enojo y desesperanza
01:27
into something helpful and productive.
24
87500
2753
en algo útil y productivo.
01:31
So I had an unusual idea:
25
91046
3587
Entonces se me ocurrió algo inusual:
01:35
I should be a nuclear energy influencer.
26
95800
3921
debía ser una influencer de la energía nuclear.
01:41
I wanted to make nuclear energy cool.
27
101723
2920
Quería que la energía nuclear fuera genial.
01:45
Inspired by internet culture,
28
105518
1919
Inspirándome de la cultura de Internet,
01:47
I created a digital version of me and called her Isodope.
29
107479
4921
creé una versión digital de mí y la llamé Isodope.
01:53
(Laughter)
30
113276
1001
(Risas)
01:54
She's sassy,
31
114319
2794
Ella es pícara,
01:57
a little weird,
32
117113
1377
un poco extraña,
01:58
but she always tells the truth.
33
118531
1877
pero siempre dice la verdad.
02:00
And here, you can see her in action.
34
120825
2253
Y aquí pueden verla en acción.
02:03
(Video) Hey, guys, a lot of you asked about my make-up routine.
35
123662
2961
Hola chicos, muchos me han preguntado mi rutina de maquillaje.
02:06
The most important thing is to wash your face really well,
36
126623
2753
Lo más importante es lavar bien el rostro,
para tener poros limpios así como nos gusta la electricidad.
02:09
because we want those pores as clean as we want our electricity.
37
129417
3003
Y qué mejor que con este limpiador llamado...
02:12
And the best way to get that is to use this cleanser called --
38
132462
2920
ya dejen de cerrar plantas nucleares.
02:15
stop shutting down nuclear plants, for Christ's sake.
39
135382
2502
Es una electricidad libre de carbono, emisiones y contaminación.
02:17
It's carbon-free, emission-free, pollution-free electricity.
40
137926
2836
Sigo con un sérum vegetal llamado...
02:20
Then I use this plant-based serum called --
41
140762
2002
cuando cierran una planta nuclear, es reemplazada por combustibles fósiles
02:22
when a nuclear plant is shut down, it is replaced by fossil fuels.
42
142806
3128
Eso es malo.
02:25
That's bad.
43
145934
1168
(Aplausos y vítores)
02:27
(Applause and cheers)
44
147143
4838
Isodope es como una traficante de buenos memes.
02:32
Isodope is like a dealer of good memes.
45
152023
3796
02:36
When I say meme, you probably think of something like this.
46
156820
3879
Cuando digo meme, seguramente piensan en algo así.
02:41
(Laughter)
47
161700
4337
(Risas)
02:47
What I mean by it is a fixed belief or idea, good or bad,
48
167414
5672
Me refiero a una creencia o idea fija, ya sea buena o mala,
02:53
that spreads from person to person and defines how we see the world.
49
173128
4713
que se transmite de persona a persona y define nuestra visión del mundo.
02:58
For example,
50
178341
1752
Por ejemplo,
03:00
people should have equal rights.
51
180093
2169
las personas deben tener igualdad de derechos.
03:03
Birds aren't real.
52
183096
1627
Las aves no son reales.
03:06
It's a thing.
53
186391
1168
Me ha tocado verlo.
03:07
(Laughter)
54
187600
1210
(Risas)
03:08
Nuclear energy is bad.
55
188852
3295
La energía nuclear es mala.
03:13
When it comes to nuclear power,
56
193314
1836
En términos de energía nuclear,
03:15
the world has been sold a bad meme.
57
195191
3212
el mundo ha asimilado un mal meme.
03:18
An outdated one.
58
198695
1293
Uno obsoleto.
03:20
Let's go back in time.
59
200572
1668
Regresemos en el tiempo.
03:22
It all started with the anti-nuclear movement of the 1970s.
60
202949
4880
Todo comenzó con el movimiento anti-nuclear de los años 70′s.
03:28
The movement was driven in large part
61
208413
3128
Este movimiento era impulsado en su mayor parte
03:31
by an understandable fear of nuclear weapons.
62
211583
2586
por un miedo racional a las armas nucleares.
03:34
And I get it.
63
214169
1418
Y lo entiendo.
03:35
It must have been terrifying to grow up in the '50s and '60s
64
215962
4421
Debió haber sido aterrador crecer entre los 50′s y 80′s
03:40
fearing a nuclear attack.
65
220425
1626
temiendo un ataque nuclear.
03:43
But here's the problem.
66
223344
1710
Pero éste es el problema.
03:45
Their logic was: nuclear bombs are bad,
67
225597
3712
La lógica de entonces era: las bombas nucleares son malas,
03:49
therefore nuclear energy is bad.
68
229309
3420
por lo tanto, la energía nuclear es mala.
03:53
Which, if you think about it, is like saying: the electric chair is bad,
69
233354
4880
Lo cual, si lo piensan bien, es como decir que las sillas eléctricas son malas,
03:58
therefore electricity is bad.
70
238276
3462
por lo tanto la electricidad es mala.
04:02
The case against nuclear power was never based on science,
71
242989
4213
Los argumentos contra la energía nuclear no tienen bases científicas,
04:07
but the anti-nuclear meme was very catchy.
72
247243
3546
pero el meme del movimiento anti nuclear era demasiado pegadizo.
04:12
In the decades that followed,
73
252248
2086
En las décadas siguientes,
04:14
aspiring engineers didn't choose nuclear engineering.
74
254334
3503
los aspirantes a ingeniería no elegían la ingeniería nuclear.
04:18
Politicians got points for closing nuclear plants,
75
258588
4588
Los políticos ganaban puntos al cerrar plantas nucleares,
04:23
even though it always led to higher carbon emissions.
76
263218
3587
incluso si esto causaba mayores emisiones de carbono.
04:27
The meme even snuck into people's homes,
77
267889
3587
Incluso el meme se coló a los hogares de la gente,
04:31
every Sunday night at eight, without them knowing.
78
271476
3045
cada domingo a las ocho de la noche, sin que lo supieran.
04:35
(Laughter)
79
275772
1293
(Risas)
04:37
I wish Homer had worked at a coal plant.
80
277690
2545
Desearía que Homero Simpson hubiera trabajado en una planta de carbón.
04:40
(Laughter)
81
280276
2253
(Risas)
04:42
In the last 10 years,
82
282862
1251
En los últimos 10 años,
04:44
we have spent trillions of dollars on renewables,
83
284155
3170
hemos gastado billones de dólares en energías renovables,
04:47
yet we only get eight percent of our electricity from wind and solar.
84
287367
5172
y aun así el 8 por ciento de nuestra energía es eólica y solar.
04:52
Now, don't get me wrong, I love renewables,
85
292956
2002
No me malentiendan, amo las energías renovables,
04:54
but to me, it's clear that we need more.
86
294999
3254
pero para mí, está claro que necesitamos más.
04:58
We need a source of energy that's clean
87
298294
2920
Necesitamos una fuente de energía limpia
05:01
and works 24/7 to complement them.
88
301214
2586
que trabaje todo el tiempo para complementarlas.
05:04
And it's been sitting right in front of us this whole time,
89
304342
3378
Y ha estado frente a nosotros todo este tiempo,
05:07
but we have ignored it
90
307720
1335
pero la hemos ignorado
05:09
because we're too blinded by the meme.
91
309097
2502
porque hemos sido cegados por el meme.
05:13
Now most people today aren't exactly anti-nuclear
92
313184
4421
Hoy en día casi no hay personas que estén contra ella
05:17
as much as they’re “meh.”
93
317647
2169
en comparación de a quienes les da igual.
05:20
Not passionately against it, but they've heard of Chernobyl.
94
320775
4671
No están fervorosamente en su contra, pero han oído de Chernobyl.
05:25
They've seen images of leaking green barrels.
95
325780
2961
Han visto imágenes de barriles que gotean una sustancia verde.
05:28
They have a vague feeling it's bad.
96
328741
2920
Tiene la vaga sensación de que es mala.
05:32
And remember, that's where I used to be.
97
332328
2378
Recuerden, yo también estuve ahí.
05:35
Until I saw this chart.
98
335707
2085
Hasta que vi esta tabla.
05:39
The only thing you need to take away from this chart
99
339836
2461
Lo único que deben aprender de ella
05:42
is that nuclear power has the lowest life cycle emissions
100
342297
3420
es que la energía nuclear, de todas las fuentes de energía,
tiene las menores emisiones GEI en su ciclo de vida,
05:45
of all energy sources,
101
345717
1877
05:47
producing only three tons of CO2 per gigawatt hour of electricity.
102
347635
4338
produciendo sólo tres toneladas de CO2 por gigavatio/hora de electricidad.
Podría seguir hablándoles de esto todo el día, pero seamos realistas,
05:52
And I could keep talking like this all day long, but let's be real,
103
352015
4296
05:56
this is not changing minds on social media.
104
356352
2586
para las redes sociales, esta tabla es irrelevante.
05:59
So I do things a little bit differently.
105
359731
3712
Así que lo hago de una manera distinta.
06:04
(Video) The reality is that nuclear is one of the safest forms of energy.
106
364777
3462
(Video) En realidad la energía nuclear es de las más seguras.
¿El problema? Los accidentes nucleares son dramáticos
06:08
The problem is that nuclear accidents are dramatic.
107
368281
2419
06:10
While fossil fuel damage is boring.
108
370700
1710
y los combustibles fósiles causan daños aburridos.
06:12
I'm literally falling asleep talking about it.
109
372410
2169
Me da sueño hablar de ellos.
Estudios señalan que cada año mueren 8.7 millones de personas al quemarlos.
06:14
Recent studies say that 8.7 million people die from burning them every year.
110
374621
3586
06:18
This would be like having 5.8 Chernobyls a day.
111
378207
2753
Esto equivale a tener 5.8 Chernobyls al día.
Soy sólo una influencer,
06:21
I'm just a humble influencer,
112
381002
1418
06:22
but I think this means fossil fuels are worse.
113
382420
2878
pero creo que queda claro que los combustibles fósiles son peores.
06:26
(Laughter)
114
386090
1168
(Risas)
06:27
(Applause)
115
387300
4755
(Aplausos)
06:32
Most people have a feeling airplanes are more dangerous than cars
116
392055
4379
Mucha gente cree que los aviones son más peligrosos que los carros
06:36
because when a plane crashes, it makes the headlines.
117
396476
3503
porque cuando un avión se estrella llega a los titulares de noticias.
06:39
It's memorable.
118
399979
1835
Es algo memorable.
06:41
Of course, we know the opposite is true.
119
401814
2795
Claro, sabemos que en verdad es al contrario.
06:45
Planes are significantly safer than cars,
120
405109
3629
Los aviones son más seguros que los carros,
06:48
just like nuclear power is significantly safer than fossil fuels.
121
408780
4171
así como la energía nuclear es mucho más seguro que los combustibles fósiles.
06:54
In this next video, Isodope will address the idea
122
414452
3670
En el siguiente video, Isodope aborda la idea
06:58
that we don't know what to do with nuclear waste.
123
418164
3921
de que no sabemos qué hacer con los desechos nucleares.
07:02
(Video) I'm sure you don't know what to do with it,
124
422710
2419
(Video) Sé que no saben qué hacer con ellos,
07:05
but there are people who spent decades studying this issue.
125
425129
2795
pero hay personas que han estudiado años para resolverlo.
07:07
They're called scientists.
126
427924
1918
Se les dice “científicos”.
07:09
Finland is almost done building
127
429884
1502
En Finlandia casi terminan de construir
07:11
the world's first nuclear waste repository.
128
431427
2086
el primer depósito de desechos nucleares.
07:13
They're storing it deep underground in geologically stable locations.
129
433513
3295
Se almacenarán en el subsuelo, en locaciones geológicamente estables.
07:16
Sweden is about to do the same.
130
436849
1544
En Suecia harán lo mismo.
07:18
I know you're worried about what may happen 19,000 years from now, but ...
131
438393
3503
Sé que les preocupa lo que ocurrirá en los próximos 19,000 años, pero...
07:21
(Loud buzzing)
132
441938
3420
[Sonidos de interferencia]
07:25
Again, just a humble influencer,
133
445400
1918
De nuevo, soy una humilde influencer,
07:27
but we might not make it that far if we keep burning fossil fuels.
134
447360
3378
pero puede que no lleguemos tan lejos quemando combustibles fósiles.
07:30
(Applause)
135
450780
4755
(Aplausos)
07:35
By the way, most think nuclear energy waste looks like this.
136
455535
4254
Por cierto, muchos creen que los desechos nucleares se ven así.
07:40
It actually looks like this.
137
460581
2044
En verdad se ven así.
07:43
Fully contained in concrete casks that are so good at blocking radiation
138
463793
5255
Muy bien tapados en barriles de concreto que bloquean muy bien la radiación.
07:49
I might do a photo shoot there.
139
469090
1793
Debería ir a tomar fotos ahí.
07:52
Now, a more modern objection to nuclear power
140
472051
3671
Una objeción más moderna de la energía nuclear
07:55
is that it's too slow.
141
475763
2461
es que es muy lenta.
07:58
It takes too long to build.
142
478266
2377
Construirla es muy tardado.
08:01
Well, I'm sure Isodope has something to say about that.
143
481728
3795
Estoy segura de que Isodope tiene algo que decir sobre ello.
08:07
(Video) (Isodope claps)
144
487942
1960
(Video) (Isodope aplaudiendo)
08:09
Finally, an argument that isn't older than me.
145
489944
2461
Finalmente, un argumento que no es más viejo que yo.
08:12
Unfortunately, it still sucks.
146
492447
1876
Desafortunadamente, aun así apesta.
08:14
In the '70s, France built 45 reactors in 15 years.
147
494323
3587
En los 70′s, en Francia se construyeron 45 reactores en 15 años.
08:17
More recently, Japan, China and Korea have built reactors in six years or less.
148
497952
3921
Recientemente, se han construido en menos de seis años en Japón, China y Corea.
08:21
So this means BTS is blow-drying their hair with clean energy.
149
501914
3212
Esto significa que BTS usa energías limpias para secar su cabello.
08:25
Even if it takes 10 years to build one,
150
505168
1918
Incluso si toma 10 años construir una,
08:27
nuclear power plants can make clean and reliable electricity
151
507086
2836
las plantas nucleares fabrican energía limpia y confiable
08:29
for at least 80 years.
152
509964
1251
para 80 años cuando mucho.
08:31
This --
153
511716
1209
La idea...
08:32
(Applause)
154
512967
3962
(Aplausos)
08:36
This idea that it takes too long to build plants is confusing,
155
516929
4380
La idea de que es demasiado tardado construir plantas es confusa,
08:41
considering we're going to need energy forever.
156
521350
3671
considerando que vamos a necesitar energía para siempre.
08:45
You know, the best time to build nuclear plants
157
525980
2336
El mejor momento para construir plantas nucleares
08:48
was 10 years ago.
158
528357
2169
fue hace diez años.
08:51
The next best time is today.
159
531319
2294
El mejor momento es ahora.
08:55
Now we’ve finally arrived at the most fashionable objection at the moment:
160
535198
6798
Al fin hemos llegado a la objeción más popular del momento:
09:03
nuclear power is too expensive.
161
543206
3336
la energía nuclear es muy costosa.
09:07
I'm going to take that one.
162
547376
1544
Voy a darle crédito a esa.
09:09
A little weird to say something is too expensive
163
549962
3254
Es un poco extraño decir que algo es muy costoso
09:13
to save the future of our species,
164
553216
3420
para salvar el futuro de nuestra especie,
09:16
but I get it, cost matters.
165
556636
2461
pero lo entiendo, el costo es importante.
09:19
Here's the thing.
166
559972
1210
Este es el punto.
09:21
We know how to make clean energy cheaper.
167
561182
3003
Sabemos cómo hacer energía limpia más barata.
09:24
It's not rocket science.
168
564685
1710
No tiene mucha ciencia.
09:26
You build the same thing over and over and over.
169
566854
3545
Construyes la misma cosa una y otra y otra vez.
09:31
Solar, 10 years ago, was also considered "too expensive,"
170
571442
4254
Hace diez años, la solar también se consideraba “muy costosa”,
09:35
but we decided it was cool and invested in it.
171
575738
3670
pero decidimos que era muy genial y le invertimos.
09:40
Like magic, the costs have dropped by 90 percent.
172
580201
3378
Mágicamente, los costos se redujeron en un 90 por ciento.
09:45
One way to make nuclear cheaper is with small modular reactors like these.
173
585123
5547
Una manera de abaratar la energía nuclear es con estos pequeños reactores modulares.
09:52
China just finished building their own version.
174
592130
3420
En China acaban de construir su propia versión.
09:56
Poland will use a similar technology
175
596217
3086
En Polonia usan una tecnología similar
09:59
to convert their aging coal plants into nuclear plants.
176
599303
4046
para convertir las viejas plantas de carbón en plantas nucleares.
Usan el mismo edificio, las mismas líneas de transmisión,
10:04
They'll use the same building, the same transmission lines,
177
604016
2920
10:06
even retrain the same workers.
178
606978
1835
incluso conservan a los mismos trabajadores.
10:09
But now making clean energy
179
609355
3545
Pero ahora fabrican energía limpia
10:12
instead of buying dirty fuels from dictators.
180
612942
3170
en lugar de comprar combustibles sucios de dictadores.
Esto me da una loca idea.
10:18
Which leads me to a crazy idea.
181
618030
2169
10:21
What if instead of viewing nuclear power as destructive,
182
621909
5172
¿Y si en lugar de ver a la energía nuclear como algo destructivo,
la vemos como una fuerza para la independencia energética
10:27
we view it as a force for energy independence
183
627123
3962
e incluso para la paz?
10:31
and even peace.
184
631085
1627
10:33
What if this technology offers our best hope for the future?
185
633880
4129
¿Y si esta tecnología nos ofrece nuestra mejor esperanza para el futuro?
10:39
A future where wars aren't funded by our addiction to fossil fuels.
186
639552
5255
Un futuro sin guerras impulsadas a causa de los combustibles fósiles.
10:46
A future where energy is clean.
187
646267
2544
Un futuro en el que la energía sea limpia.
10:50
A future where electricity finally makes its way
188
650605
3503
Un futuro en el que al fin la electricidad llegue
10:54
to the 700 million people on Earth
189
654150
3003
a las 700 millones habitantes de la Tierra
que todavía no tienen acceso a ella.
10:57
who still don't have access to it.
190
657195
1793
La idea de que la energía nuclear es mala nos está costando ese futuro.
11:01
The idea that nuclear power is bad is costing us that future.
191
661157
5213
Y es hora de deshacernos de ella.
11:07
And it's time to let go of it.
192
667205
1835
11:10
I'm not asking you to build a reactor.
193
670583
3420
No les pido construir un reactor.
No les pido reescribir “Los Simpson”.
11:15
I'm not asking you to rewrite "The Simpsons."
194
675171
3712
11:18
(Laughter)
195
678883
1168
(Risas)
11:20
I'm not even asking you to sign a petition on Change.org.
196
680468
4171
Ni siquiera les pido firmar una petición de Change.org.
11:26
All I'm asking you is to please, join me in spreading the meme.
197
686474
4254
Sólo les pido de favor que me ayuden a difundir el meme.
11:31
Nuclear energy is cool.
198
691604
2628
La energía nuclear es genial.
Gracias.
11:35
Thank you.
199
695274
1168
11:36
(Cheers and applause)
200
696442
6799
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7