Nuclear Power Is Our Best Hope to Ditch Fossil Fuels | Isabelle Boemeke | TED

150,993 views ・ 2022-09-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: alireza masoum Reviewer: mohammad ali masoum
00:04
My life completely changed with one tweet.
0
4626
3837
زندگی من با یک توییت کاملاً تغییر کرد،
00:09
This was back in 2015
1
9464
1668
این در سال ۲۰۱۵ بود
00:11
when Twitter was mostly a place we went to see what Kanye was mad about.
2
11174
4797
زمانی که توییتر بیشتر جایی بود که می‌رفتیم تا ببینیم کانیه از چه چیزی عصبانی است.
00:16
But then I saw it.
3
16555
2168
اما بعد دیدمش.
00:19
A tweet by a scientist I deeply admire,
4
19808
3670
توییتی از دانشمندی که عمیقاً تحسینش می‌کنم،
00:23
Dr. Carolyn Porco.
5
23520
1668
دکتر کارولین پورکو.
00:26
Wait, I thought nuclear energy was bad.
6
26064
3837
صبر کنید، من فکر کردم انرژی هسته ای بد است.
00:30
Yet here is a scientist and a TED speaker
7
30277
3545
با این حال اینجا یک دانشمند و یک سخنران TED وجود دارد
00:33
making it sound good.
8
33863
2253
به نظر می‌رسد آن را خوب می‌سازد.
00:37
It sent me on a journey,
9
37409
1209
من را به سفر فرستاد،
00:38
I spent years reading papers, talking to scientists,
10
38618
5089
سال‌ها صرف خواندن مقاله‌ها، صحبت با دانشمندان کردم،
00:43
and I always asked them the same question:
11
43748
3379
همیشه همین سوال را از آنها می‌پرسیدم:
00:47
What do you think about nuclear power?
12
47127
2210
نظر شما در مورد انرژی هسته‌ای چیست؟
00:50
Their responses were shockingly similar.
13
50213
2753
پاسخ‌های آنها به طرز تکان دهنده‌ای مشابه بود.
00:53
It's good.
14
53967
1501
خوب است.
00:55
We need it.
15
55510
1126
ما به آن نیاز داریم.
00:57
People hate it.
16
57012
1668
مردم از آن متنفرند.
01:00
In the last seven years,
17
60348
1669
در هفت سال گذشته،
01:02
I've seen climate change go from being a scary thing of the future
18
62058
4630
شاهد تغییر آب و هوا از یک چیز ترسناک در آینده
01:06
to being a scary thing of the present.
19
66688
2586
به یک چیز ترسناک در حال بودم.
01:10
My wake-up call came after seeing the fires ravage the world in California,
20
70358
5631
زنگ بیدارباش من پس از دیدن آتش‌سوزی‌هایی که جهان را در کالیفرنیا،
01:16
in Australia
21
76031
1960
در استرالیا
01:17
and in my home country of Brazil.
22
77991
2210
و کشور مادری من برزیل ویران کرد به صدا درآمد.
01:21
I decided I wanted to turn my growing sense of anger and despair
23
81202
6298
تصمیم گرفتم که احساس خشم و ناامیدی در حال رشد
01:27
into something helpful and productive.
24
87500
2753
خود را به چیزی مفید و سازنده تبدیل کنم.
01:31
So I had an unusual idea:
25
91046
3587
بنابراین من یک ایده غیر معمول داشتم:
01:35
I should be a nuclear energy influencer.
26
95800
3921
من باید اینفلوئنسر انرژی هسته‌ای باشم.
01:41
I wanted to make nuclear energy cool.
27
101723
2920
می‌خواستم انرژی هسته‌ای را جالب کنم.
01:45
Inspired by internet culture,
28
105518
1919
با الهام از فرهنگ اینترنتی،
01:47
I created a digital version of me and called her Isodope.
29
107479
4921
یک نسخه دیجیتالی از خودم ایجاد کردم و او را ایزودوپ نامیدم.
01:53
(Laughter)
30
113276
1001
(خنده حضار)
01:54
She's sassy,
31
114319
2794
او بد اخلاق،
01:57
a little weird,
32
117113
1377
کمی عجیب و غریب است،
01:58
but she always tells the truth.
33
118531
1877
اما همیشه حقیقت را می‌گوید.
02:00
And here, you can see her in action.
34
120825
2253
و اینجا، می‌توانید او را در عمل ببینید.
02:03
(Video) Hey, guys, a lot of you asked about my make-up routine.
35
123662
2961
(ویدئو) سلام، بچه‌ها، خیلی از شما در مورد آرایش روتین من پرسیدید.
02:06
The most important thing is to wash your face really well,
36
126623
2753
مهمترین چیز این است که صورت خود را واقعاً خوب بشویید،
02:09
because we want those pores as clean as we want our electricity.
37
129417
3003
زیرا ما آن منافذ را به همان اندازه تمیز می‌خواهیم که برق خود را می‌خواهیم.
02:12
And the best way to get that is to use this cleanser called --
38
132462
2920
و بهترین راه برای رسیدن به این هدف استفاده از این پاک کننده به نام --
02:15
stop shutting down nuclear plants, for Christ's sake.
39
135382
2502
توقف تعطیلی نیروگاه‌های هسته‌ای، به خاطر مسیح است.
02:17
It's carbon-free, emission-free, pollution-free electricity.
40
137926
2836
این برق بدون کربن، بدون انتشار، بدون آلودگی است.
02:20
Then I use this plant-based serum called --
41
140762
2002
سپس من از این سرم گیاهی استفاده می‌کنم --
02:22
when a nuclear plant is shut down, it is replaced by fossil fuels.
42
142806
3128
که وقتی یک نیروگاه هسته‌ای تعطیل می‌شود با سوخت‌های فسیلی جایگزین می‌شود،
02:25
That's bad.
43
145934
1168
بد است.
02:27
(Applause and cheers)
44
147143
4838
(تشویق و هورا کشیدن)
02:32
Isodope is like a dealer of good memes.
45
152023
3796
ایزودوپ مانند فروشنده الگوهای خوب است.
02:36
When I say meme, you probably think of something like this.
46
156820
3879
وقتی می‌گویم میم، احتمالاً به چیزی شبیه به این فکر می‌کنید.
02:41
(Laughter)
47
161700
4337
(خنده حضار)
02:47
What I mean by it is a fixed belief or idea, good or bad,
48
167414
5672
منظور من از آن یک باور یا ایده ثابت است، خوب یا بد،
02:53
that spreads from person to person and defines how we see the world.
49
173128
4713
که از فردی به فرد دیگر سرایت می‌کند و چگونگی دیدن جهان را تعریف می‌کند.
02:58
For example,
50
178341
1752
برای مثال،
03:00
people should have equal rights.
51
180093
2169
مثلاً مردم باید از حقوق مساوی برخوردار باشند.
03:03
Birds aren't real.
52
183096
1627
پرنده‌ها واقعی نیستند.
03:06
It's a thing.
53
186391
1168
این یک چیز است.
03:07
(Laughter)
54
187600
1210
(خنده حضار)
03:08
Nuclear energy is bad.
55
188852
3295
انرژی هسته‌ای بد است.
03:13
When it comes to nuclear power,
56
193314
1836
وقتی نوبت به انرژی هسته‌ای می‌رسد،
03:15
the world has been sold a bad meme.
57
195191
3212
به دنیا یک الگو بد فروخته شده است.
03:18
An outdated one.
58
198695
1293
یکی قدیمی.
03:20
Let's go back in time.
59
200572
1668
بیایید به گذشته برگردیم.
03:22
It all started with the anti-nuclear movement of the 1970s.
60
202949
4880
همه چیز با جنبش ضد هسته‌ای دهه ۱۹۷۰ شروع شد.
03:28
The movement was driven in large part
61
208413
3128
این جنبش تا حد زیادی توسط
03:31
by an understandable fear of nuclear weapons.
62
211583
2586
ترس قابل درک از سلاح‌های هسته‌ای هدایت می‌شد.
03:34
And I get it.
63
214169
1418
و من آن را دریافت می‌کنم.
03:35
It must have been terrifying to grow up in the '50s and '60s
64
215962
4421
بزرگ شدن در دهه۵۰ و ۶۰ از ترس حمله هسته‌ای باید
03:40
fearing a nuclear attack.
65
220425
1626
وحشتناک بوده باشد.
03:43
But here's the problem.
66
223344
1710
اما مشکل اینجا است.
03:45
Their logic was: nuclear bombs are bad,
67
225597
3712
منطق آنها این بود: بمب‌های هسته‌ای بد هستند،
03:49
therefore nuclear energy is bad.
68
229309
3420
بنابراین انرژی هسته‌ای بد است.
03:53
Which, if you think about it, is like saying: the electric chair is bad,
69
233354
4880
که اگر فکرش را بکنید مثل این است که بگویید: صندلی برقی بد است،
03:58
therefore electricity is bad.
70
238276
3462
بنابراین برق بد است.
04:02
The case against nuclear power was never based on science,
71
242989
4213
پرونده علیه انرژی هسته‌ای هرگز مبتنی بر علم نبود،
04:07
but the anti-nuclear meme was very catchy.
72
247243
3546
اما الگو ضد هسته‌ای بسیار جذاب بود.
04:12
In the decades that followed,
73
252248
2086
در دهه‌های بعد،
04:14
aspiring engineers didn't choose nuclear engineering.
74
254334
3503
مهندسان مشتاق مهندسی هسته‌ای را انتخاب نکردند.
04:18
Politicians got points for closing nuclear plants,
75
258588
4588
سیاستمداران با بستن نیروگاه‌های هسته‌ای امتیاز گرفتند،
04:23
even though it always led to higher carbon emissions.
76
263218
3587
حتی اگر این کار همیشه منجر به انتشار کربن بیشتر شود.
04:27
The meme even snuck into people's homes,
77
267889
3587
این الگو حتی هر یکشنبه شب ساعت هشت به،
04:31
every Sunday night at eight, without them knowing.
78
271476
3045
خانه‌های مردم سرازیر می‌شد، بدون اینکه آنها بدانند.
04:35
(Laughter)
79
275772
1293
(خنده حضار)
04:37
I wish Homer had worked at a coal plant.
80
277690
2545
ای کاش هومر در کارخانه زغال سنگ کار می‌کرد.
04:40
(Laughter)
81
280276
2253
(خنده)
04:42
In the last 10 years,
82
282862
1251
در ۱۰سال اخیر،
04:44
we have spent trillions of dollars on renewables,
83
284155
3170
ما تریلیون‌ها دلار برای انرژی‌های تجدیدپذیر هزینه کرده‌ایم،
04:47
yet we only get eight percent of our electricity from wind and solar.
84
287367
5172
اما تنها هشت درصد از برق خود را از باد و خورشید تامین می‌کنیم.
04:52
Now, don't get me wrong, I love renewables,
85
292956
2002
حالا، اشتباه نکنید، من انرژی‌های تجدید پذیر را دوست دارم،
04:54
but to me, it's clear that we need more.
86
294999
3254
اما برای من، واضح است که ما به چیزهای بیشتری نیاز داریم.
04:58
We need a source of energy that's clean
87
298294
2920
ما به منبعی از انرژی نیاز داریم که تمیز باشد
05:01
and works 24/7 to complement them.
88
301214
2586
و ۲۴ ساعته و ۷ روز هفته برای تکمیل آنها کار کند.
05:04
And it's been sitting right in front of us this whole time,
89
304342
3378
و در تمام این مدت درست روبروی ما نشسته است،
05:07
but we have ignored it
90
307720
1335
اما ما آن را نادیده گرفته‌ایم
05:09
because we're too blinded by the meme.
91
309097
2502
زیرا ما بیش از حد توسط الگو کور شده‌ایم.
05:13
Now most people today aren't exactly anti-nuclear
92
313184
4421
اکنون اکثر مردم امروز دقیقاً آنقدر
05:17
as much as they’re “meh.”
93
317647
2169
که «مه» هستند ضد هسته‌ای نیستند.
05:20
Not passionately against it, but they've heard of Chernobyl.
94
320775
4671
نه به شدت مخالف آن، اما آنها در مورد چرنوبیل شنیده‌اند.
05:25
They've seen images of leaking green barrels.
95
325780
2961
آنها تصاویری از نشت بشکه‌های سبز را دیده‌اند.
05:28
They have a vague feeling it's bad.
96
328741
2920
آنها احساس مبهمی دارند که بد است.
05:32
And remember, that's where I used to be.
97
332328
2378
و به یاد داشته باشید، که من قبلاً آنجا بودم.
05:35
Until I saw this chart.
98
335707
2085
تا اینکه این نمودار را دیدم.
05:39
The only thing you need to take away from this chart
99
339836
2461
تنها چیزی که باید از این نمودار حذف کنید
05:42
is that nuclear power has the lowest life cycle emissions
100
342297
3420
این است که انرژی هسته‌ای کمترین انتشار
05:45
of all energy sources,
101
345717
1877
چرخه زندگی را در بین تمام منابع انرژی دارد،
05:47
producing only three tons of CO2 per gigawatt hour of electricity.
102
347635
4338
و تنها سه تن CO2 در هر گیگاوات ساعت برق تولید می‌کند.
05:52
And I could keep talking like this all day long, but let's be real,
103
352015
4296
و من می‌توانم در تمام طول روز به این شکل صحبت کنم، اما بیایید واقعی باشیم،
05:56
this is not changing minds on social media.
104
356352
2586
این در رسانه‌های اجتماعی باعث تغییر ذهنیت نمی‌شود.
05:59
So I do things a little bit differently.
105
359731
3712
بنابراین من کارها را کمی متفاوت انجام می‌دهم.
06:04
(Video) The reality is that nuclear is one of the safest forms of energy.
106
364777
3462
(ویدئو) واقعیت این است که هسته‌ای یکی از امن ترین اشکال انرژی است.
06:08
The problem is that nuclear accidents are dramatic.
107
368281
2419
مشکل این است که حوادث هسته‌ای چشمگیر هستند.
06:10
While fossil fuel damage is boring.
108
370700
1710
در حالی که آسیب سوخت‌های فسیلی خسته کننده است.
06:12
I'm literally falling asleep talking about it.
109
372410
2169
من به معنای واقعی کلمه دارم در مورد آن صحبت می‌کنم خوابم می‌برد.
06:14
Recent studies say that 8.7 million people die from burning them every year.
110
374621
3586
مطالعات اخیر نشان می دهد که سالانه ۸.۷ میلیون نفر بر اثر سوزاندن آنها می‌میرند.
06:18
This would be like having 5.8 Chernobyls a day.
111
378207
2753
این مانند داشتن ۵.۸ چرنوبیل در روز است.
06:21
I'm just a humble influencer,
112
381002
1418
من فقط یک اینفلوپنسر فروتن هستم،
06:22
but I think this means fossil fuels are worse.
113
382420
2878
اما فکر می‌کنم این بدان معناست که سوخت‌های فسیلی بدتر هستند.
06:26
(Laughter)
114
386090
1168
(خنده)
06:27
(Applause)
115
387300
4755
(تشویق)
06:32
Most people have a feeling airplanes are more dangerous than cars
116
392055
4379
بیشتر مردم احساس می‌کنند هواپیماها خطرناک‌تر از ماشین‌ها هستند،
06:36
because when a plane crashes, it makes the headlines.
117
396476
3503
زیرا وقتی یک هواپیما سقوط می‌کند، تیتر خبرها می‌شود.
06:39
It's memorable.
118
399979
1835
خاطره انگیز است.
06:41
Of course, we know the opposite is true.
119
401814
2795
البته، می‌دانیم که برعکس است.
06:45
Planes are significantly safer than cars,
120
405109
3629
هواپیماها به طور قابل توجهی ایمن‌تر از خودروها هستند،
06:48
just like nuclear power is significantly safer than fossil fuels.
121
408780
4171
درست مانند انرژی هسته‌ای به طور قابل توجهی ایمن تر از سوخت‌های فسیلی.
06:54
In this next video, Isodope will address the idea
122
414452
3670
در ویدیوی بعدی، ایزودوپ به این ایده می‌پردازد
06:58
that we don't know what to do with nuclear waste.
123
418164
3921
که ما نمی‌دانیم با زباله‌های هسته‌ای چه کنیم.
07:02
(Video) I'm sure you don't know what to do with it,
124
422710
2419
(ویدئو) مطمئنم نمی‌دانید با آن چه کار کنید،
07:05
but there are people who spent decades studying this issue.
125
425129
2795
اما افرادی هستند که دهه‌ها را صرف مطالعه این موضوع کرده‌اند.
07:07
They're called scientists.
126
427924
1918
به آنها دانشمند می‌گویند.
07:09
Finland is almost done building
127
429884
1502
فنلاند تقریباً ساخت اولین
07:11
the world's first nuclear waste repository.
128
431427
2086
مخزن زباله هسته‌ای جهان را به پایان رسانده است.
07:13
They're storing it deep underground in geologically stable locations.
129
433513
3295
آنها آن را در اعماق زمین در مکان‌های با ثبات زمین شناسی ذخیره می‌کنند.
07:16
Sweden is about to do the same.
130
436849
1544
سوئد نیز در آستانه انجام همین کار است.
07:18
I know you're worried about what may happen 19,000 years from now, but ...
131
438393
3503
می‌دانم که شما نگران آنچه ممکن است ۱۹۰۰۰ سال آینده رخ دهد، هستید، اما ...
07:21
(Loud buzzing)
132
441938
3420
(وزوز بلند)
07:25
Again, just a humble influencer,
133
445400
1918
باز هم، فقط یک اینفلوپنسر متواضع،
07:27
but we might not make it that far if we keep burning fossil fuels.
134
447360
3378
اما اگر به سوزاندن سوخت‌های فسیلی ادامه دهیم، ممکن است تا این حد نشویم.
07:30
(Applause)
135
450780
4755
(تشویق)
07:35
By the way, most think nuclear energy waste looks like this.
136
455535
4254
به هر حال، بیشتر فکر می‌کنند زباله‌های انرژی هسته‌ای به این شکل است.
07:40
It actually looks like this.
137
460581
2044
در واقع اینگونه به نظر می‌رسد.
07:43
Fully contained in concrete casks that are so good at blocking radiation
138
463793
5255
کاملاً در کالسکه‌های بتنی وجود دارد که در جلوگیری از تشعشع بسیار خوب هستند،
07:49
I might do a photo shoot there.
139
469090
1793
می‌توانم در آنجا عکسبرداری کنم.
07:52
Now, a more modern objection to nuclear power
140
472051
3671
اکنون، یک اعتراض مدرن تر به انرژی هسته‌ای
07:55
is that it's too slow.
141
475763
2461
این است که سرعت آن بسیار کند است.
07:58
It takes too long to build.
142
478266
2377
ساخت آن خیلی طول می‌کشد.
08:01
Well, I'm sure Isodope has something to say about that.
143
481728
3795
خب، مطمئنم که ایزودوپ در این مورد چیزی برای گفتن دارد.
08:07
(Video) (Isodope claps)
144
487942
1960
(ویدئو) (ایزودوپ کف می زند)
08:09
Finally, an argument that isn't older than me.
145
489944
2461
بالاخره بحثی که از من بزرگتر نیست.
08:12
Unfortunately, it still sucks.
146
492447
1876
متأسفانه، هنوز هم بد است.
08:14
In the '70s, France built 45 reactors in 15 years.
147
494323
3587
در دهه ۷۰، فرانسه ۴۵ راکتور را در ۱۵سال ساخت.
08:17
More recently, Japan, China and Korea have built reactors in six years or less.
148
497952
3921
اخیراً ژاپن، چین و کره در مدت شش سال یا کمتر رآکتورهایی ساخته‌اند.
08:21
So this means BTS is blow-drying their hair with clean energy.
149
501914
3212
بنابراین این بدان معناست که BTS موهای خود را با انرژی پاک سشوار می‌کند.
08:25
Even if it takes 10 years to build one,
150
505168
1918
حتی اگر ساخت یک نیروگاه ۱۰ سال طول بکشد،
08:27
nuclear power plants can make clean and reliable electricity
151
507086
2836
نیروگاه‌های هسته‌ای می‌توانند حداقل ۸۰ سال برق
08:29
for at least 80 years.
152
509964
1251
پاک و قابل اعتماد تولید کنند.
08:31
This --
153
511716
1209
این --
08:32
(Applause)
154
512967
3962
(تشویق)
08:36
This idea that it takes too long to build plants is confusing,
155
516929
4380
با توجه به اینکه ما برای همیشه به انرژی نیاز خواهیم داشت،
08:41
considering we're going to need energy forever.
156
521350
3671
این ایده که ساختن گیاهان بیش از حد طول می‌کشد، گیج کننده است.
08:45
You know, the best time to build nuclear plants
157
525980
2336
می‌دانید، بهترین زمان برای ساخت نیروگاه‌های هسته‌ای
08:48
was 10 years ago.
158
528357
2169
۱۰ سال پیش بود.
08:51
The next best time is today.
159
531319
2294
بهترین زمان بعدی امروز است.
08:55
Now we’ve finally arrived at the most fashionable objection at the moment:
160
535198
6798
حالا بالاخره به شیک ترین اعتراض در حال حاضر رسیدیم:
09:03
nuclear power is too expensive.
161
543206
3336
انرژی هسته‌ای خیلی گران است.
09:07
I'm going to take that one.
162
547376
1544
قصد دارم آن یکی را بگیرم.
09:09
A little weird to say something is too expensive
163
549962
3254
کمی عجیب است که بگوییم چیزی برای نجات آینده
09:13
to save the future of our species,
164
553216
3420
گونه ما بسیار گران است،
09:16
but I get it, cost matters.
165
556636
2461
اما من متوجه شدم، هزینه مهم است.
09:19
Here's the thing.
166
559972
1210
موضوع اینجاست.
09:21
We know how to make clean energy cheaper.
167
561182
3003
ما می دانیم که چگونه انرژی پاک را ارزان تر کنیم.
09:24
It's not rocket science.
168
564685
1710
این علم موشک نیست.
09:26
You build the same thing over and over and over.
169
566854
3545
شما بارها و بارها و بارها یک چیز را می‌سازید.
09:31
Solar, 10 years ago, was also considered "too expensive,"
170
571442
4254
خورشیدی، ۱۰ سال پیش، نیز «خیلی گران» در نظر گرفته می‌شد،
09:35
but we decided it was cool and invested in it.
171
575738
3670
اما ما به این نتیجه رسیدیم که جالب است و روی آن سرمایه‌گذاری کردیم.
09:40
Like magic, the costs have dropped by 90 percent.
172
580201
3378
مانند جادو، هزینه‌ها ۹۰ درصد کاهش یافته است.
09:45
One way to make nuclear cheaper is with small modular reactors like these.
173
585123
5547
یکی از راه‌ ارزان‌تر کردن هسته‌ای استفاده از راکتورهای مدولار کوچکی مثل این است.
09:52
China just finished building their own version.
174
592130
3420
چین به تازگی ساخت نسخه خود را به پایان رسانده است.
09:56
Poland will use a similar technology
175
596217
3086
لهستان از فناوری مشابهی
09:59
to convert their aging coal plants into nuclear plants.
176
599303
4046
برای تبدیل نیروگاه‌های زغال سنگ قدیمی خود به نیروگاه‌های هسته‌ای استفاده خواهد کرد.
10:04
They'll use the same building, the same transmission lines,
177
604016
2920
آنها از همان ساختمان، همان خطوط انتقال استفاده خواهند کرد،
10:06
even retrain the same workers.
178
606978
1835
حتی همان کارگران را بازآموزی خواهند کرد.
10:09
But now making clean energy
179
609355
3545
اما اکنون به جای خریدن
10:12
instead of buying dirty fuels from dictators.
180
612942
3170
سوخت‌های کثیف از دیکتاتورها، انرژی پاک می‌سازیم.
10:18
Which leads me to a crazy idea.
181
618030
2169
که من را به یک ایده دیوانه کننده سوق می‌دهد.
10:21
What if instead of viewing nuclear power as destructive,
182
621909
5172
چه می‌شود اگر به جای اینکه انرژی هسته‌ای را مخرب بدانیم،
10:27
we view it as a force for energy independence
183
627123
3962
آن را نیرویی برای استقلال انرژی
10:31
and even peace.
184
631085
1627
و حتی صلح بدانیم.
10:33
What if this technology offers our best hope for the future?
185
633880
4129
چه می‌شود اگر این فناوری بهترین امید ما را برای آینده ارائه دهد؟
10:39
A future where wars aren't funded by our addiction to fossil fuels.
186
639552
5255
آینده‌ای که در آن جنگ‌ها با اعتیاد ما به سوخت‌های فسیلی تامین نمی‌شود.
10:46
A future where energy is clean.
187
646267
2544
آینده‌ای که در آن انرژی پاک است.
10:50
A future where electricity finally makes its way
188
650605
3503
آینده‌ای که در آن الکتریسیته بالاخره راه خود را
10:54
to the 700 million people on Earth
189
654150
3003
به ۷۰۰ میلیون نفر روی زمین باز می‌کند
10:57
who still don't have access to it.
190
657195
1793
که هنوز به آن دسترسی ندارند .
11:01
The idea that nuclear power is bad is costing us that future.
191
661157
5213
این ایده که انرژی هسته‌ای بد است، برای ما در آینده به قیمت تمام می‌شود.
11:07
And it's time to let go of it.
192
667205
1835
و وقت آن است که آن را رها کنید.
11:10
I'm not asking you to build a reactor.
193
670583
3420
من از شما نمی‌خواهم که یک راکتور بسازید.
11:15
I'm not asking you to rewrite "The Simpsons."
194
675171
3712
من از شما نمی‌خواهم «سیمپسون ها» را بازنویسی کنید.
11:18
(Laughter)
195
678883
1168
(خنده)
11:20
I'm not even asking you to sign a petition on Change.org.
196
680468
4171
من حتی از شما نمی‌خواهم که یک طومار را در Change.org امضا کنید.
11:26
All I'm asking you is to please, join me in spreading the meme.
197
686474
4254
تنها چیزی که از شما می‌خواهم این است که لطفاً در انتشار میم به من بپیوندید.
11:31
Nuclear energy is cool.
198
691604
2628
انرژی هسته‌ای جالب است.
11:35
Thank you.
199
695274
1168
سپاسگزارم.
11:36
(Cheers and applause)
200
696442
6799
(شادی و تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7