Nuclear Power Is Our Best Hope to Ditch Fossil Fuels | Isabelle Boemeke | TED

151,607 views ・ 2022-09-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Conde Revisora: Eliana Santos
00:04
My life completely changed with one tweet.
0
4626
3837
A minha vida mudou completamente com um tweet.
00:09
This was back in 2015
1
9464
1668
Isto foi em 2015,
00:11
when Twitter was mostly a place we went to see what Kanye was mad about.
2
11174
4797
quando o Twitter era um lugar para saber com o que é que Kanye West estava zangado.
00:16
But then I saw it.
3
16555
2168
Mas depois, eu vi-o.
00:19
A tweet by a scientist I deeply admire,
4
19808
3670
Um tweet de uma cientista que eu admiro bastante.
00:23
Dr. Carolyn Porco.
5
23520
1668
A Dra. Carolyn Porco.
00:26
Wait, I thought nuclear energy was bad.
6
26064
3837
Esperem, eu pensava que a energia nuclear era má.
00:30
Yet here is a scientist and a TED speaker
7
30277
3545
No entanto, aqui temos uma cientista e uma oradora TED
00:33
making it sound good.
8
33863
2253
a fazê-la soar bem.
00:37
It sent me on a journey,
9
37409
1209
Enviou-me numa jornada,
00:38
I spent years reading papers, talking to scientists,
10
38618
5089
passei anos a ler artigos, a falar com cientistas,
00:43
and I always asked them the same question:
11
43748
3379
e fazia sempre a mesma pergunta:
00:47
What do you think about nuclear power?
12
47127
2210
O que é que pensa da energia nuclear?
00:50
Their responses were shockingly similar.
13
50213
2753
As respostas deles eram chocantemente semelhantes.
00:53
It's good.
14
53967
1501
É boa.
00:55
We need it.
15
55510
1126
Precisamos dela.
00:57
People hate it.
16
57012
1668
As pessoas odeiam-na.
01:00
In the last seven years,
17
60348
1669
Nos últimos 7 anos,
01:02
I've seen climate change go from being a scary thing of the future
18
62058
4630
vi as alterações climáticas a serem algo assustador do futuro
01:06
to being a scary thing of the present.
19
66688
2586
para se tornarem algo assustador do presente.
01:10
My wake-up call came after seeing the fires ravage the world in California,
20
70358
5631
O meu alerta veio depois de ver os fogos a deflagrarem no mundo, na Califórnia,
01:16
in Australia
21
76031
1960
na Austrália
01:17
and in my home country of Brazil.
22
77991
2210
e no meu país natal, o Brasil.
01:21
I decided I wanted to turn my growing sense of anger and despair
23
81202
6298
Decidi que queria tornar a minha sensação crescente de raiva e desespero
01:27
into something helpful and productive.
24
87500
2753
em algo útil e produtivo.
01:31
So I had an unusual idea:
25
91046
3587
Então tive uma ideia invulgar:
01:35
I should be a nuclear energy influencer.
26
95800
3921
Deveria tornar-me numa influenciadora de energia nuclear.
01:41
I wanted to make nuclear energy cool.
27
101723
2920
Queria tornar a energia nuclear fixe.
01:45
Inspired by internet culture,
28
105518
1919
Inspirada pela cultura da Internet,
01:47
I created a digital version of me and called her Isodope.
29
107479
4921
criei uma versão digital de mim e chamei-lhe Isodope.
01:53
(Laughter)
30
113276
1001
(Risos)
01:54
She's sassy,
31
114319
2794
Ela é atrevida,
01:57
a little weird,
32
117113
1377
um bocado estranha,
01:58
but she always tells the truth.
33
118531
1877
mas diz sempre a verdade.
02:00
And here, you can see her in action.
34
120825
2253
E aqui, podem vê-la em ação.
02:03
(Video) Hey, guys, a lot of you asked about my make-up routine.
35
123662
2961
(Vídeo) Olá, muitos perguntaram sobre a minha rotina de maquilhagem.
02:06
The most important thing is to wash your face really well,
36
126623
2753
A coisa mais importante é lavar bem a cara,
porque queremos os poros tão limpos como a nossa eletricidade.
02:09
because we want those pores as clean as we want our electricity.
37
129417
3003
A melhor forma de o fazer é utilizar um esfoliante chamado
02:12
And the best way to get that is to use this cleanser called --
38
132462
2920
parem de fechar centrais nucleares, por amor de Deus.
02:15
stop shutting down nuclear plants, for Christ's sake.
39
135382
2502
É eletricidade sem emissões de carbono e sem poluição.
02:17
It's carbon-free, emission-free, pollution-free electricity.
40
137926
2836
A seguir, uso um sérum vegetal chamado
02:20
Then I use this plant-based serum called --
41
140762
2002
quando uma central nuclear fecha, é trocada por energias fósseis.
02:22
when a nuclear plant is shut down, it is replaced by fossil fuels.
42
142806
3128
Isso é mau.
02:25
That's bad.
43
145934
1168
(Aplausos e vivas)
02:27
(Applause and cheers)
44
147143
4838
02:32
Isodope is like a dealer of good memes.
45
152023
3796
A Isodope é como uma distribuidora de bons memes.
02:36
When I say meme, you probably think of something like this.
46
156820
3879
Quando digo meme, vocês provavelmente pensam em algo como isto.
02:41
(Laughter)
47
161700
4337
(Risos)
02:47
What I mean by it is a fixed belief or idea, good or bad,
48
167414
5672
O que quero dizer é que é como se fosse uma crença ou ideia fixa, boa ou má,
02:53
that spreads from person to person and defines how we see the world.
49
173128
4713
que se espalha de pessoa para pessoa e define a forma como vemos o mundo.
02:58
For example,
50
178341
1752
Por exemplo,
03:00
people should have equal rights.
51
180093
2169
as pessoas deviam ter direitos iguais.
03:03
Birds aren't real.
52
183096
1627
Os pássaros não são reais.
03:06
It's a thing.
53
186391
1168
Isso existe.
03:07
(Laughter)
54
187600
1210
(Risos)
03:08
Nuclear energy is bad.
55
188852
3295
A energia nuclear é má.
03:13
When it comes to nuclear power,
56
193314
1836
No que toca a energia nuclear,
03:15
the world has been sold a bad meme.
57
195191
3212
foi vendido um mau meme ao mundo.
03:18
An outdated one.
58
198695
1293
Um já ultrapassado.
03:20
Let's go back in time.
59
200572
1668
Voltemos atrás.
03:22
It all started with the anti-nuclear movement of the 1970s.
60
202949
4880
Tudo começou com o movimento antinuclear dos anos 70.
03:28
The movement was driven in large part
61
208413
3128
O movimento era motivado em grande parte
03:31
by an understandable fear of nuclear weapons.
62
211583
2586
por um medo compreensível de armas nucleares.
03:34
And I get it.
63
214169
1418
E eu entendo.
03:35
It must have been terrifying to grow up in the '50s and '60s
64
215962
4421
Deve ter sido aterrorizador crescer nos anos 50 e 60
03:40
fearing a nuclear attack.
65
220425
1626
com medo de um ataque nuclear.
03:43
But here's the problem.
66
223344
1710
Mas o problema é o seguinte.
03:45
Their logic was: nuclear bombs are bad,
67
225597
3712
A lógica deles era: bombas nucleares são más,
03:49
therefore nuclear energy is bad.
68
229309
3420
por isso a energia nuclear é má.
03:53
Which, if you think about it, is like saying: the electric chair is bad,
69
233354
4880
Se pensarem nisso, é como dizer: a cadeira elétrica é má,
03:58
therefore electricity is bad.
70
238276
3462
por isso a eletricidade é má.
04:02
The case against nuclear power was never based on science,
71
242989
4213
O argumento contra a energia nuclear nunca foi baseado em ciência,
04:07
but the anti-nuclear meme was very catchy.
72
247243
3546
mas o meme antinuclear era muito apelativo.
04:12
In the decades that followed,
73
252248
2086
Nas décadas que se seguiram,
04:14
aspiring engineers didn't choose nuclear engineering.
74
254334
3503
aspirantes a engenheiros não escolheram engenharia nuclear.
04:18
Politicians got points for closing nuclear plants,
75
258588
4588
Os políticos recebiam pontos por fechar centrais nucleares,
04:23
even though it always led to higher carbon emissions.
76
263218
3587
apesar de isto levar a maiores emissões de carbono.
04:27
The meme even snuck into people's homes,
77
267889
3587
O meme até entrou na casa das pessoas,
04:31
every Sunday night at eight, without them knowing.
78
271476
3045
todos os domingos às oito, sem elas saberem.
04:35
(Laughter)
79
275772
1293
(Risos)
04:37
I wish Homer had worked at a coal plant.
80
277690
2545
Gostava que o Homer trabalhasse numa central de carvão.
04:40
(Laughter)
81
280276
2253
(Risos)
04:42
In the last 10 years,
82
282862
1251
Nos últimos 10 anos,
04:44
we have spent trillions of dollars on renewables,
83
284155
3170
gastámos biliões de dólares em energias renováveis,
04:47
yet we only get eight percent of our electricity from wind and solar.
84
287367
5172
no entanto, apenas retiramos 8% da nossa eletricidade do vento e do sol.
04:52
Now, don't get me wrong, I love renewables,
85
292956
2002
Não me entendam mal, eu adoro renováveis,
04:54
but to me, it's clear that we need more.
86
294999
3254
mas para mim, é claro que precisamos de mais.
04:58
We need a source of energy that's clean
87
298294
2920
Precisamos de uma fonte de energia que é limpa
05:01
and works 24/7 to complement them.
88
301214
2586
e funciona 24/7 para as complementarem.
05:04
And it's been sitting right in front of us this whole time,
89
304342
3378
E tem estado à nossa frente o tempo todo,
05:07
but we have ignored it
90
307720
1335
mas ignoramo-la
05:09
because we're too blinded by the meme.
91
309097
2502
porque fomos cegados pelo meme.
05:13
Now most people today aren't exactly anti-nuclear
92
313184
4421
Hoje a maioria das pessoas não é exatamente antinuclear
05:17
as much as they’re “meh.”
93
317647
2169
tanto quanto é indiferente.
05:20
Not passionately against it, but they've heard of Chernobyl.
94
320775
4671
Não são ardentemente contra, mas já ouviram falar de Chernobyl.
05:25
They've seen images of leaking green barrels.
95
325780
2961
Já viram imagens dos barris a pingar.
05:28
They have a vague feeling it's bad.
96
328741
2920
Têm um sentimento vago de que é má.
05:32
And remember, that's where I used to be.
97
332328
2378
E lembrem-se, isso era onde eu costumava estar.
05:35
Until I saw this chart.
98
335707
2085
Até que vi este gráfico.
05:39
The only thing you need to take away from this chart
99
339836
2461
A única coisa que precisam de retirar deste gráfico
05:42
is that nuclear power has the lowest life cycle emissions
100
342297
3420
é que a energia nuclear tem o menor ciclo de vida de emissões
05:45
of all energy sources,
101
345717
1877
de todas as fontes de energia,
05:47
producing only three tons of CO2 per gigawatt hour of electricity.
102
347635
4338
produzindo apenas 3 toneladas de CO2 por gigawatt/hora de eletricidade.
05:52
And I could keep talking like this all day long, but let's be real,
103
352015
4296
E eu podia continuar a falar acerca disto o dia todo, mas sejamos honestos,
05:56
this is not changing minds on social media.
104
356352
2586
isto não vai mudar opiniões nas redes sociais.
05:59
So I do things a little bit differently.
105
359731
3712
Então, eu faço as coisas de maneira diferente.
06:04
(Video) The reality is that nuclear is one of the safest forms of energy.
106
364777
3462
(Vídeo) Na verdade, a nuclear é uma das formas mais seguras de energia.
O problema: os acidentes nucleares são dramáticos.
06:08
The problem is that nuclear accidents are dramatic.
107
368281
2419
06:10
While fossil fuel damage is boring.
108
370700
1710
E os danos por fósseis são chatos.
Estou literalmente a adormecer a falar disso.
06:12
I'm literally falling asleep talking about it.
109
372410
2169
06:14
Recent studies say that 8.7 million people die from burning them every year.
110
374621
3586
Estudos recentes dizem que 8,7 milhões morrem por ano devido ao seu uso.
06:18
This would be like having 5.8 Chernobyls a day.
111
378207
2753
Isto seria como ter 5,8 Chernobyls por dia.
Sou apenas uma influenciadora,
06:21
I'm just a humble influencer,
112
381002
1418
06:22
but I think this means fossil fuels are worse.
113
382420
2878
mas acho que isto significa que as energias fósseis são piores.
06:26
(Laughter)
114
386090
1168
(Risos)
06:27
(Applause)
115
387300
4755
(Aplausos)
06:32
Most people have a feeling airplanes are more dangerous than cars
116
392055
4379
A maioria das pessoas sente que aviões são mais perigosos que carros
06:36
because when a plane crashes, it makes the headlines.
117
396476
3503
porque quando um avião cai, torna-se notícia.
06:39
It's memorable.
118
399979
1835
É memorável.
06:41
Of course, we know the opposite is true.
119
401814
2795
Obviamente, sabemos que o contrário é verdade.
06:45
Planes are significantly safer than cars,
120
405109
3629
Os aviões são significativamente mais seguros que os carros,
06:48
just like nuclear power is significantly safer than fossil fuels.
121
408780
4171
tal como a energia nuclear é bastante mais segura que fósseis.
06:54
In this next video, Isodope will address the idea
122
414452
3670
Neste vídeo, a Isodope vai abordar a ideia
06:58
that we don't know what to do with nuclear waste.
123
418164
3921
de que não sabemos o que fazer com lixo radioativo.
07:02
(Video) I'm sure you don't know what to do with it,
124
422710
2419
(Vídeo) Sei que não sabes o que fazer com isso,
07:05
but there are people who spent decades studying this issue.
125
425129
2795
mas há pessoas a estudar o problema há décadas.
07:07
They're called scientists.
126
427924
1918
Chamam-se cientistas.
07:09
Finland is almost done building
127
429884
1502
A Finlândia está quase a acabar
07:11
the world's first nuclear waste repository.
128
431427
2086
o primeiro depósito de lixo radioativo.
07:13
They're storing it deep underground in geologically stable locations.
129
433513
3295
Vão armazená-lo no subsolo em lugares geologicamente estáveis.
07:16
Sweden is about to do the same.
130
436849
1544
A Suécia vai fazer o mesmo.
07:18
I know you're worried about what may happen 19,000 years from now, but ...
131
438393
3503
Sei que estão preocupados com o que vai acontecer em 19 000 anos, mas...
07:21
(Loud buzzing)
132
441938
3420
(Zumbido alto)
07:25
Again, just a humble influencer,
133
445400
1918
De novo, só uma simples influenciadora,
07:27
but we might not make it that far if we keep burning fossil fuels.
134
447360
3378
mas podemos não chegar tão longe se continuarmos a queimar fósseis.
07:30
(Applause)
135
450780
4755
(Aplausos)
07:35
By the way, most think nuclear energy waste looks like this.
136
455535
4254
Já agora, a maioria pensa que o lixo radioativo se parece com isto.
07:40
It actually looks like this.
137
460581
2044
Mas é mais parecido com isto.
07:43
Fully contained in concrete casks that are so good at blocking radiation
138
463793
5255
Totalmente selado em tonéis de cimento que são tão bons a bloquear radiação
07:49
I might do a photo shoot there.
139
469090
1793
que posso lá fazer uma sessão fotográfica.
07:52
Now, a more modern objection to nuclear power
140
472051
3671
Agora, uma objeção mais moderna à energia nuclear
07:55
is that it's too slow.
141
475763
2461
é que é muito lenta.
07:58
It takes too long to build.
142
478266
2377
Demora muito tempo a construir.
08:01
Well, I'm sure Isodope has something to say about that.
143
481728
3795
Bem, tenho a certeza de que a Isodope tem algo a dizer acerca disso.
08:07
(Video) (Isodope claps)
144
487942
1960
(Vídeo) (Isodope bate palmas)
08:09
Finally, an argument that isn't older than me.
145
489944
2461
Finalmente, um argumento que não é mais velho que eu.
08:12
Unfortunately, it still sucks.
146
492447
1876
Infelizmente, não presta.
08:14
In the '70s, France built 45 reactors in 15 years.
147
494323
3587
Nos anos 70, a França construiu 45 reatores em 15 anos.
08:17
More recently, Japan, China and Korea have built reactors in six years or less.
148
497952
3921
Recentemente, o Japão, a China e a Coreia construíram reatores em 6 anos ou menos.
08:21
So this means BTS is blow-drying their hair with clean energy.
149
501914
3212
Isto significa que os BTS secam o cabelo com energia limpa.
08:25
Even if it takes 10 years to build one,
150
505168
1918
Mesmo que demore 10 anos a construir,
08:27
nuclear power plants can make clean and reliable electricity
151
507086
2836
as centrais nucleares conseguem produzir eletricidade fiável
08:29
for at least 80 years.
152
509964
1251
por pelo menos 80 anos.
08:31
This --
153
511716
1209
Esta...
08:32
(Applause)
154
512967
3962
(Aplausos)
08:36
This idea that it takes too long to build plants is confusing,
155
516929
4380
Esta ideia de que demora muito tempo a construir centrais nucleares é confusa,
08:41
considering we're going to need energy forever.
156
521350
3671
considerando que nós vamos precisar de energia para sempre.
08:45
You know, the best time to build nuclear plants
157
525980
2336
Sabem, a melhor altura para as construir
08:48
was 10 years ago.
158
528357
2169
foi há 10 anos.
08:51
The next best time is today.
159
531319
2294
A segunda melhor é agora.
08:55
Now we’ve finally arrived at the most fashionable objection at the moment:
160
535198
6798
Agora chegamos ao argumento mais chique neste momento:
09:03
nuclear power is too expensive.
161
543206
3336
a energia nuclear é demasiado cara.
09:07
I'm going to take that one.
162
547376
1544
Vou pegar nesse.
09:09
A little weird to say something is too expensive
163
549962
3254
É um bocado estranho dizer que é demasiado cara
09:13
to save the future of our species,
164
553216
3420
para salvar o futuro da nossa espécie,
09:16
but I get it, cost matters.
165
556636
2461
mas eu percebo, os custos importam.
09:19
Here's the thing.
166
559972
1210
Uma coisa.
09:21
We know how to make clean energy cheaper.
167
561182
3003
Sabemos como fazer energia limpa mais barata.
09:24
It's not rocket science.
168
564685
1710
Não é nada transcendente.
09:26
You build the same thing over and over and over.
169
566854
3545
Constrói-se a mesma coisa várias vezes.
09:31
Solar, 10 years ago, was also considered "too expensive,"
170
571442
4254
A energia solar, há dez anos, era considerada algo “demasiado caro”,
09:35
but we decided it was cool and invested in it.
171
575738
3670
mas decidimos que era fixe investir nela.
09:40
Like magic, the costs have dropped by 90 percent.
172
580201
3378
Como por magia, os custos desceram 90%.
09:45
One way to make nuclear cheaper is with small modular reactors like these.
173
585123
5547
Uma maneira de fazer energia nuclear mais barata é com pequenos reatores como estes.
09:52
China just finished building their own version.
174
592130
3420
A China acabou agora de construir a sua própria versão.
09:56
Poland will use a similar technology
175
596217
3086
A Polónia vai usar uma tecnologia semelhante
09:59
to convert their aging coal plants into nuclear plants.
176
599303
4046
para converter as suas antigas centrais de carvão em centrais nucleares.
Vão usar o mesmo edifício, as mesmas linha de transmissão
10:04
They'll use the same building, the same transmission lines,
177
604016
2920
10:06
even retrain the same workers.
178
606978
1835
e até os mesmos trabalhadores.
10:09
But now making clean energy
179
609355
3545
Mas agora produzem energia limpa
10:12
instead of buying dirty fuels from dictators.
180
612942
3170
ao invés de comprar combustíveis fósseis a ditadores.
O que me leva a uma ideia absurda.
10:18
Which leads me to a crazy idea.
181
618030
2169
10:21
What if instead of viewing nuclear power as destructive,
182
621909
5172
E se ao invés de vermos a energia nuclear como algo destrutivo,
a víssemos como uma força para independência energética
10:27
we view it as a force for energy independence
183
627123
3962
e até mesmo paz.
10:31
and even peace.
184
631085
1627
10:33
What if this technology offers our best hope for the future?
185
633880
4129
E se esta tecnologia oferecer a nossa melhor esperança para o futuro?
10:39
A future where wars aren't funded by our addiction to fossil fuels.
186
639552
5255
Um futuro onde as guerras não são financiadas pelo nosso vício por fósseis.
10:46
A future where energy is clean.
187
646267
2544
Um futuro onde a energia é limpa.
10:50
A future where electricity finally makes its way
188
650605
3503
Um futuro onde a eletricidade finalmente chega
aos 700 milhões de pessoas no mundo
10:54
to the 700 million people on Earth
189
654150
3003
que ainda não têm acesso a ela.
10:57
who still don't have access to it.
190
657195
1793
A ideia de que a energia nuclear é má está a custar-nos esse futuro.
11:01
The idea that nuclear power is bad is costing us that future.
191
661157
5213
11:07
And it's time to let go of it.
192
667205
1835
E está na altura de a ultrapassarmos.
11:10
I'm not asking you to build a reactor.
193
670583
3420
Não estou a pedir que construam um reator.
11:15
I'm not asking you to rewrite "The Simpsons."
194
675171
3712
Não estou a pedir que reescrevam “Os Simpsons”.
11:18
(Laughter)
195
678883
1168
(Risos)
11:20
I'm not even asking you to sign a petition on Change.org.
196
680468
4171
Nem estou a pedir que assinem uma petição em Change.org.
11:26
All I'm asking you is to please, join me in spreading the meme.
197
686474
4254
Tudo o que estou a pedir é que se juntem a mim para espalhar o meme.
11:31
Nuclear energy is cool.
198
691604
2628
A energia nuclear é fixe.
11:35
Thank you.
199
695274
1168
Obrigada.
11:36
(Cheers and applause)
200
696442
6799
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7