Nuclear Power Is Our Best Hope to Ditch Fossil Fuels | Isabelle Boemeke | TED

151,607 views ・ 2022-09-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mi Vu Reviewer: My Den
00:04
My life completely changed with one tweet.
0
4626
3837
Cuộc đời tôi đã hoàn toàn thay đổi với một dòng tweet.
00:09
This was back in 2015
1
9464
1668
Điều này xảy ra vào năm 2015
00:11
when Twitter was mostly a place we went to see what Kanye was mad about.
2
11174
4797
khi Twitter gần như là nơi mà chúng ta chờ xem Kanye đang tức giận vì điều gì.
00:16
But then I saw it.
3
16555
2168
Nhưng sau đó tôi đã thấy.
00:19
A tweet by a scientist I deeply admire,
4
19808
3670
Một dòng tweet bởi một nhà khoa học mà tôi rất ngưỡng mộ,
00:23
Dr. Carolyn Porco.
5
23520
1668
Tiến sĩ Carolyn Porco.
00:26
Wait, I thought nuclear energy was bad.
6
26064
3837
Chờ đã, tôi đã nghĩ rằng năng lượng hạt nhân là xấu.
00:30
Yet here is a scientist and a TED speaker
7
30277
3545
Nhưng ở đây một nhà khoa học và một diễn giả TED
00:33
making it sound good.
8
33863
2253
lại khiến cho nó trở nên có vẻ tốt.
Và nó đã đưa tôi đến với một hành trình,
00:37
It sent me on a journey,
9
37409
1209
00:38
I spent years reading papers, talking to scientists,
10
38618
5089
tôi dành hàng năm trời đọc các bài nghiên cứu, nói chuyện với các nhà khoa học,
00:43
and I always asked them the same question:
11
43748
3379
và tôi luôn hỏi họ một câu hỏi.
00:47
What do you think about nuclear power?
12
47127
2210
Ông/bà nghĩ gì về năng lượng hạt nhân?
00:50
Their responses were shockingly similar.
13
50213
2753
Câu trả lời của họ giống nhau một cách bất ngờ.
00:53
It's good.
14
53967
1501
Nó rất tốt.
00:55
We need it.
15
55510
1126
Chúng ta cần nó.
00:57
People hate it.
16
57012
1668
Mọi người ghét nó.
01:00
In the last seven years,
17
60348
1669
Trong 7 năm gần đây,
01:02
I've seen climate change go from being a scary thing of the future
18
62058
4630
tôi đã thấy biến đổi khí hậu chuyển từ một điều đáng sợ trong tương lai
01:06
to being a scary thing of the present.
19
66688
2586
thành một điều đáng sợ trong hiện tại.
01:10
My wake-up call came after seeing the fires ravage the world in California,
20
70358
5631
Cuộc gọi báo thức tới sau khi tôi chứng kiến
ngọn lửa tàn phá thế giới ở California,
01:16
in Australia
21
76031
1960
ở Úc
01:17
and in my home country of Brazil.
22
77991
2210
và ở Brazil quê nhà tôi.
01:21
I decided I wanted to turn my growing sense of anger and despair
23
81202
6298
Tôi quyết định rằng mình muốn biến sự tức giận và thất vọng của mình
01:27
into something helpful and productive.
24
87500
2753
thành thứ gì đó có ích và hiệu quả.
01:31
So I had an unusual idea:
25
91046
3587
Nên tôi đã có một ý tưởng lạ:
01:35
I should be a nuclear energy influencer.
26
95800
3921
Tôi nên trở thành một người có tầm ảnh hưởng trong lĩnh vực năng lượng hạt nhân.
01:41
I wanted to make nuclear energy cool.
27
101723
2920
Tôi muốn khiến cho năng lượng hạt nhân trở nên thật tuyệt.
01:45
Inspired by internet culture,
28
105518
1919
Được truyền cảm hứng bởi văn hóa internet,
01:47
I created a digital version of me and called her Isodope.
29
107479
4921
tôi tạo ra một phiên bản kỹ thuật số của mình và đặt tên là Isodope.
01:53
(Laughter)
30
113276
1001
(Tiếng cười)
01:54
She's sassy,
31
114319
2794
Cô ấy khá xấc xược,
01:57
a little weird,
32
117113
1377
hơi kỳ lạ,
01:58
but she always tells the truth.
33
118531
1877
nhưng cô ấy luôn nói sự thật.
02:00
And here, you can see her in action.
34
120825
2253
Và ở đây bạn có thể nhìn thấy hoạt động của cô ấy.
(Video) Xin chào mọi người, nhiều người hỏi tôi về việc trang điểm hàng ngày.
02:03
(Video) Hey, guys, a lot of you asked about my make-up routine.
35
123662
2961
02:06
The most important thing is to wash your face really well,
36
126623
2753
Điều quan trọng nhất là rửa mặt thật sạch,
bởi chúng ta cần các lỗ chân lông sạch sẽ giống như chúng ta cần có điện vậy.
02:09
because we want those pores as clean as we want our electricity.
37
129417
3003
02:12
And the best way to get that is to use this cleanser called --
38
132462
2920
Và cách tốt nhất để có được điều đó là sử dụng loại sữa rửa mặt có tên là --
02:15
stop shutting down nuclear plants, for Christ's sake.
39
135382
2502
đừng đóng cửa nhà máy hạt nhân nữa, vì Chúa.
02:17
It's carbon-free, emission-free, pollution-free electricity.
40
137926
2836
Nó không sinh ra carbon, không khí thải, tạo ra điện mà không gây ô nhiễm.
02:20
Then I use this plant-based serum called --
41
140762
2002
Vậy nên tôi sẽ dùng loại serum có thành phần từ thực vật tên là --
02:22
when a nuclear plant is shut down, it is replaced by fossil fuels.
42
142806
3128
khi một nhà máy hạt nhân bị đóng cửa, nó sẽ được thay thế bằng nhiên liệu hóa thạch
02:25
That's bad.
43
145934
1168
02:27
(Applause and cheers)
44
147143
4838
Điều đó thật tệ.
(Tiếng hoan hô và vỗ tay)
02:32
Isodope is like a dealer of good memes.
45
152023
3796
Isodope giống như chủ của kho meme tuyệt vời.
02:36
When I say meme, you probably think of something like this.
46
156820
3879
Khi tôi nói tới meme, có lẽ bạn sẽ nghĩ đến thứ như thế này.
02:41
(Laughter)
47
161700
4337
(Tiếng cười)
02:47
What I mean by it is a fixed belief or idea, good or bad,
48
167414
5672
Ý tôi là một niềm tin hoặc ý tưởng vững chắc, dù tốt hay xấu,
02:53
that spreads from person to person and defines how we see the world.
49
173128
4713
được lan truyền từ người này đến người khác và định hình cách ta nhìn thế giới.
02:58
For example,
50
178341
1752
Ví dụ,
03:00
people should have equal rights.
51
180093
2169
mọi người nên bình đẳng về quyền lợi.
03:03
Birds aren't real.
52
183096
1627
Các loài chim không có thật.
03:06
It's a thing.
53
186391
1168
Là vậy đấy.
03:07
(Laughter)
54
187600
1210
(Tiếng cười)
03:08
Nuclear energy is bad.
55
188852
3295
Năng lượng hạt nhân là xấu.
03:13
When it comes to nuclear power,
56
193314
1836
Khi nhắc tới năng lượng hạt nhân,
03:15
the world has been sold a bad meme.
57
195191
3212
thế giới đã dùng một meme xấu.
03:18
An outdated one.
58
198695
1293
Một meme đã lỗi thời.
03:20
Let's go back in time.
59
200572
1668
Hãy quay ngược thời gian.
03:22
It all started with the anti-nuclear movement of the 1970s.
60
202949
4880
Tất cả bắt đầu với phong trào tẩy chay hạt nhân những năm 1970.
03:28
The movement was driven in large part
61
208413
3128
Phong trào chủ yếu được dấy lên
03:31
by an understandable fear of nuclear weapons.
62
211583
2586
bởi một nỗi sợ hoàn toàn có thể hiểu đối với vũ khí hạt nhân.
03:34
And I get it.
63
214169
1418
Và tôi hiểu điều đó.
03:35
It must have been terrifying to grow up in the '50s and '60s
64
215962
4421
Hẳn là phải đáng sợ lắm khi lớn lên trong thời kỳ những năm 50 và 60
03:40
fearing a nuclear attack.
65
220425
1626
lo sợ về một cuộc tấn công hạt nhân.
03:43
But here's the problem.
66
223344
1710
Nhưng vấn đề là đây.
03:45
Their logic was: nuclear bombs are bad,
67
225597
3712
Logic của họ là: bom hạt nhân là xấu,
03:49
therefore nuclear energy is bad.
68
229309
3420
vì vậy nên năng lượng hạt nhân là xấu.
03:53
Which, if you think about it, is like saying: the electric chair is bad,
69
233354
4880
Hãy nghĩ về điều đó, nó giống như việc nói rằng ghế điện là xấu,
03:58
therefore electricity is bad.
70
238276
3462
vì vậy nên điện là xấu.
04:02
The case against nuclear power was never based on science,
71
242989
4213
Việc phản đối năng lượng hạt nhân không hề dựa trên khoa học,
04:07
but the anti-nuclear meme was very catchy.
72
247243
3546
nhưng cái meme về tẩy chay hạt nhân thì lại rất cuốn hút.
04:12
In the decades that followed,
73
252248
2086
Trong những thập kỷ tiếp theo,
04:14
aspiring engineers didn't choose nuclear engineering.
74
254334
3503
những kỹ sư có tham vọng không chọn ngành kỹ thuật hạt nhân.
04:18
Politicians got points for closing nuclear plants,
75
258588
4588
Các chính trị gia có lý do để đóng cửa các nhà máy hạt nhân.
04:23
even though it always led to higher carbon emissions.
76
263218
3587
mặc dù việc đó luôn dẫn tới lượng khí thải các bon cao hơn.
04:27
The meme even snuck into people's homes,
77
267889
3587
Meme đó thậm chí còn len lỏi vào nhà mọi người
04:31
every Sunday night at eight, without them knowing.
78
271476
3045
vào lúc 8 giờ mỗi tối Chủ nhật mà không ai hay biết.
04:35
(Laughter)
79
275772
1293
(Tiếng cười)
04:37
I wish Homer had worked at a coal plant.
80
277690
2545
Tôi ước gì Homer đã làm việc ở một nhà máy than.
04:40
(Laughter)
81
280276
2253
(Tiếng cười)
04:42
In the last 10 years,
82
282862
1251
Trong 10 năm vừa qua,
04:44
we have spent trillions of dollars on renewables,
83
284155
3170
chung ta đã chi hàng nghìn tỷ đô la cho năng lượng tái tạo,
04:47
yet we only get eight percent of our electricity from wind and solar.
84
287367
5172
nhưng chúng ta chỉ thu được 8% lượng điện từ gió và mặt trời.
04:52
Now, don't get me wrong, I love renewables,
85
292956
2002
Đừng hiểu lầm ý tôi, tôi yêu năng lượng tái tạo,
04:54
but to me, it's clear that we need more.
86
294999
3254
nhưng đối với tôi, rõ ràng là chúng ta cần nhiều hơn.
04:58
We need a source of energy that's clean
87
298294
2920
Chúng ta cần một nguồn năng lượng sạch
05:01
and works 24/7 to complement them.
88
301214
2586
và hoạt động 24/7 để bổ sung.
05:04
And it's been sitting right in front of us this whole time,
89
304342
3378
Và nó đã ở trước mặt ta suốt thời gian qua,
05:07
but we have ignored it
90
307720
1335
nhưng chúng ta đã lờ nó đi
05:09
because we're too blinded by the meme.
91
309097
2502
bởi vì chúng ta đã bị chiếc meme che mờ mắt.
05:13
Now most people today aren't exactly anti-nuclear
92
313184
4421
Hiện nay, hầu hết mọi người không hoàn toàn tẩy chay hạt nhân
05:17
as much as they’re “meh.”
93
317647
2169
nhiều như sự thờ ơ mà họ tỏ ra.
05:20
Not passionately against it, but they've heard of Chernobyl.
94
320775
4671
Không phản đối nó kịch liệt, nhưng họ đã từng nghe nói về Chernobyl.
05:25
They've seen images of leaking green barrels.
95
325780
2961
Họ đã nhìn thấy hình ảnh của những chiếc thùng xanh bị rò rỉ.
05:28
They have a vague feeling it's bad.
96
328741
2920
Họ có một cảm giác mơ hồ rằng nó là điều không tốt.
05:32
And remember, that's where I used to be.
97
332328
2378
Và hãy nhớ rằng, tôi từng như vậy.
05:35
Until I saw this chart.
98
335707
2085
Cho đến khi tôi nhìn thấy biểu đồ này.
05:39
The only thing you need to take away from this chart
99
339836
2461
Thứ duy nhất mà bạn cần loại bỏ khỏi biểu đồ này
05:42
is that nuclear power has the lowest life cycle emissions
100
342297
3420
là năng lượng hạt nhân có lượng khí thải trong vòng đời thấp nhất
05:45
of all energy sources,
101
345717
1877
trong số các nguồn năng lượng,
05:47
producing only three tons of CO2 per gigawatt hour of electricity.
102
347635
4338
nó chỉ sinh ra 3 tấn CO2 trên mỗi gigawatt giờ điện.
05:52
And I could keep talking like this all day long, but let's be real,
103
352015
4296
Và tôi có thể cứ nói như thế này cả ngày, nhưng hãy thực tế,
05:56
this is not changing minds on social media.
104
356352
2586
điều này không làm thay đổi suy nghĩ của mọi người trên mạng xã hội.
05:59
So I do things a little bit differently.
105
359731
3712
Nên tôi đã làm cách khác.
06:04
(Video) The reality is that nuclear is one of the safest forms of energy.
106
364777
3462
(Video) Trong thực tế hạt nhân là một trong những loại năng lượng an toàn nhất.
06:08
The problem is that nuclear accidents are dramatic.
107
368281
2419
Vấn đề là tai nạn hạt nhân quá bi thảm.
06:10
While fossil fuel damage is boring.
108
370700
1710
Trong khi sự phá hủy do nhiên liệu hóa thạch thì quá nhàm chán.
06:12
I'm literally falling asleep talking about it.
109
372410
2169
Tôi sẽ ngủ gật khi nói về nó mất.
06:14
Recent studies say that 8.7 million people die from burning them every year.
110
374621
3586
Một nghiên cứu gần đây cho thấy có 8.7 triệu người
tử vong mỗi năm do đốt nhiên liệu hóa thạch.
06:18
This would be like having 5.8 Chernobyls a day.
111
378207
2753
Điều này tương tự với việc có 5.8 vụ Chernobyl mỗi ngày.
06:21
I'm just a humble influencer,
112
381002
1418
Tôi chỉ là một người có ảnh hưởng nhỏ bé,
06:22
but I think this means fossil fuels are worse.
113
382420
2878
nhưng tôi nghĩ điều này có nghĩa là nhiên liệu hóa thạch tệ hơn.
06:26
(Laughter)
114
386090
1168
(Tiếng cười)
06:27
(Applause)
115
387300
4755
(Tiếng hoan hô)
06:32
Most people have a feeling airplanes are more dangerous than cars
116
392055
4379
Hầu hết mọi người có cảm giác máy bay nguy hiểm hơn ô tô
06:36
because when a plane crashes, it makes the headlines.
117
396476
3503
bởi khi một chiếc máy bay rơi, nó sẽ lên trang nhất.
06:39
It's memorable.
118
399979
1835
Nó khó quên.
06:41
Of course, we know the opposite is true.
119
401814
2795
Tất nhiên, chúng ta biết điều ngược lại là đúng.
06:45
Planes are significantly safer than cars,
120
405109
3629
Máy bay rõ ràng là an toàn hơn ô tô,
06:48
just like nuclear power is significantly safer than fossil fuels.
121
408780
4171
cũng giống như năng lượng hạt nhân rõ ràng là an toàn hơn nhiên liệu hóa thạch.
06:54
In this next video, Isodope will address the idea
122
414452
3670
Trong video tiếp theo, Isodope sẽ giải quyết ý nghĩ
06:58
that we don't know what to do with nuclear waste.
123
418164
3921
rằng chúng ta không biết làm gì với rác thải hạt nhân.
07:02
(Video) I'm sure you don't know what to do with it,
124
422710
2419
(Video) Tôi chắc rằng bạn không biết làm gì với nó,
nhưng có những người đã dành hàng thập kỷ để nghiên cứu vấn đề này.
07:05
but there are people who spent decades studying this issue.
125
425129
2795
07:07
They're called scientists.
126
427924
1918
Họ được gọi là những nhà khoa học.
07:09
Finland is almost done building
127
429884
1502
Phần Lan đã sắp hoàn thành xây dựng
07:11
the world's first nuclear waste repository.
128
431427
2086
kho chứa chất thải hạt nhân đầu tiên trên thế giới.
07:13
They're storing it deep underground in geologically stable locations.
129
433513
3295
Họ chứa nó sâu trong lòng đất ở những vùng có địa chất ổn định.
07:16
Sweden is about to do the same.
130
436849
1544
Thụy Điển đang sắp làm điều tương tự.
07:18
I know you're worried about what may happen 19,000 years from now, but ...
131
438393
3503
Tôi biết bạn lo lắng về điều có thể xảy ra vào 19,000 năm sau, nhưng
07:21
(Loud buzzing)
132
441938
3420
(Tiếng rì rầm lớn)
07:25
Again, just a humble influencer,
133
445400
1918
Một lần nữa, chỉ là một người có ảnh hưởng nhỏ bé,
07:27
but we might not make it that far if we keep burning fossil fuels.
134
447360
3378
nhưng chúng ta có thể sẽ không thể đi xa nếu tiếp tục đốt nhiên liệu hóa thạch.
07:30
(Applause)
135
450780
4755
(Tiếng hoan hô)
07:35
By the way, most think nuclear energy waste looks like this.
136
455535
4254
Nhân tiện thì, hầu hết mọi người nghĩ rằng chất thải hạt nhân trông thế này.
07:40
It actually looks like this.
137
460581
2044
Thực ra trông nó như thế này.
07:43
Fully contained in concrete casks that are so good at blocking radiation
138
463793
5255
Được chứa trong những chiếc thùng xi măng có thể ngăn phóng xạ rất tốt
07:49
I might do a photo shoot there.
139
469090
1793
có lẽ tôi sẽ chụp ảnh ở đó.
07:52
Now, a more modern objection to nuclear power
140
472051
3671
Giờ thì, một sự phản đối hiện đại hơn đối với năng lượng hạt nhân
07:55
is that it's too slow.
141
475763
2461
đó là nó quá chậm.
07:58
It takes too long to build.
142
478266
2377
Mất quá nhiều thời gian để xây dựng.
08:01
Well, I'm sure Isodope has something to say about that.
143
481728
3795
Tôi chắc là Isodope có gì đó để nói về điều đó.
08:07
(Video) (Isodope claps)
144
487942
1960
(Video) (Isodope vỗ tay)
08:09
Finally, an argument that isn't older than me.
145
489944
2461
Cuối cùng thì, một cuộc tranh luận không cũ hơn tôi.
08:12
Unfortunately, it still sucks.
146
492447
1876
Thật không may, nó vẫn tệ.
08:14
In the '70s, France built 45 reactors in 15 years.
147
494323
3587
Vào những năm 70, Pháp xây dựng 45 lò phản ứng trong vòng 15 năm.
08:17
More recently, Japan, China and Korea have built reactors in six years or less.
148
497952
3921
Gần đây hơn, Nhật Bản, Trung Quốc và Hàn Quốc
đã xây dựng lò phản ứng trong vòng 6 năm hoặc ít hơn.
08:21
So this means BTS is blow-drying their hair with clean energy.
149
501914
3212
Điều này có nghĩa là BTS đang sấy tóc bằng năng lượng sạch.
08:25
Even if it takes 10 years to build one,
150
505168
1918
Kể cả khi mất 10 năm để xây dựng một lò phản ứng,
08:27
nuclear power plants can make clean and reliable electricity
151
507086
2836
nhà máy hạt nhân có thể tạo ra điện sạch và đảm bảo
08:29
for at least 80 years.
152
509964
1251
trong ít nhất 80 năm.
08:31
This --
153
511716
1209
Điều này --
08:32
(Applause)
154
512967
3962
(Tiếng hoan hô)
08:36
This idea that it takes too long to build plants is confusing,
155
516929
4380
Ý nghĩ rằng mất quá nhiều thời gian để xây dựng các nhà máy thật khó hiểu,
08:41
considering we're going to need energy forever.
156
521350
3671
khi tính đến việc chúng ta cần năng lượng mãi mãi.
08:45
You know, the best time to build nuclear plants
157
525980
2336
Bạn biết đấy, thời điểm tốt nhất để xây dựng nhà máy hạt nhân
08:48
was 10 years ago.
158
528357
2169
là 10 năm trước.
08:51
The next best time is today.
159
531319
2294
Thời điểm tốt nhất tiếp theo là hôm nay.
08:55
Now we’ve finally arrived at the most fashionable objection at the moment:
160
535198
6798
Giờ đây cuối cùng chúng ta cũng đã đến với sự phản đối hợp thời nhất hiện nay:
09:03
nuclear power is too expensive.
161
543206
3336
năng lượng hạt nhân quá đắt.
09:07
I'm going to take that one.
162
547376
1544
Tôi sẽ ghi nhận ý kiến này.
09:09
A little weird to say something is too expensive
163
549962
3254
Hơi kỳ lạ khi nói rằng thứ gì đó quá đắt
09:13
to save the future of our species,
164
553216
3420
để có thể được dùng để cứu lấy tương lai của nhân loại,
09:16
but I get it, cost matters.
165
556636
2461
nhưng tôi hiểu, chi phí có quan trọng.
09:19
Here's the thing.
166
559972
1210
Vấn đề là đây.
09:21
We know how to make clean energy cheaper.
167
561182
3003
Chúng ta biết cách làm cho năng lượng sạch rẻ hơn.
09:24
It's not rocket science.
168
564685
1710
Nó không phải khoa học tên lửa.
09:26
You build the same thing over and over and over.
169
566854
3545
Bạn xây dựng cùng một thứ hết lần này đến lần khác.
09:31
Solar, 10 years ago, was also considered "too expensive,"
170
571442
4254
Năng lượng mặt trời, 10 năm trước, cũng được cho là “quá đắt,”
09:35
but we decided it was cool and invested in it.
171
575738
3670
nhưng chúng ta quyết định rằng nó rất tuyệt và đầu tư vào nó.
09:40
Like magic, the costs have dropped by 90 percent.
172
580201
3378
Giống như phép màu, chi phí đã giảm 90%.
09:45
One way to make nuclear cheaper is with small modular reactors like these.
173
585123
5547
Một cách để khiến năng lượng hạt nhân rẻ hơn
là bằng các lò phản ứng nhỏ theo môđun như thế này.
09:52
China just finished building their own version.
174
592130
3420
Trung Quốc vừa hoàn thành xây dựng phiên bản của riêng họ.
09:56
Poland will use a similar technology
175
596217
3086
Ba Lan sẽ sử dụng công nghệ tương tự
09:59
to convert their aging coal plants into nuclear plants.
176
599303
4046
để chuyển những nhà máy than đã cũ của họ thành nhà máy hạt nhân.
10:04
They'll use the same building, the same transmission lines,
177
604016
2920
Họ sẽ sử dụng các công trình cũ, đường truyền tải như cũ
10:06
even retrain the same workers.
178
606978
1835
thậm chí đào tạo lại công nhân cũ.
10:09
But now making clean energy
179
609355
3545
Nhưng giờ tạo ra năng lượng sạch
10:12
instead of buying dirty fuels from dictators.
180
612942
3170
thay vì mua nhiên liệu bẩn từ những kẻ độc tài.
10:18
Which leads me to a crazy idea.
181
618030
2169
Điều này đưa tôi đến với một ý tưởng điên rồ.
10:21
What if instead of viewing nuclear power as destructive,
182
621909
5172
Nếu thay vì nhìn nhận năng lượng hạt nhân là một thứ có khả năng phá hủy
10:27
we view it as a force for energy independence
183
627123
3962
chúng ta nhìn nhận nó như một lực lượng cho sự độc lập về năng lượng
10:31
and even peace.
184
631085
1627
và thậm chí hòa bình thì sao.
10:33
What if this technology offers our best hope for the future?
185
633880
4129
Sẽ thế nào nếu công nghệ này cho ta hy vọng lớn nhất cho tương lai?
10:39
A future where wars aren't funded by our addiction to fossil fuels.
186
639552
5255
Một tương lai mà chiến tranh không được tài trợ
bởi sự say mê của ta với nhiên liệu hóa thạch.
10:46
A future where energy is clean.
187
646267
2544
Một tương lai mà năng lượng sạch.
10:50
A future where electricity finally makes its way
188
650605
3503
Một tương lai mà điện cuối cùng cũng đến được
10:54
to the 700 million people on Earth
189
654150
3003
với 700 triệu người trên Trái Đất
10:57
who still don't have access to it.
190
657195
1793
hiện vẫn chưa thể tiếp cận với nó.
11:01
The idea that nuclear power is bad is costing us that future.
191
661157
5213
Ý nghĩ rằng năng lượng hạt nhân là xấu đang khiến ta mất đi tương lai đó.
11:07
And it's time to let go of it.
192
667205
1835
Và đã đến lúc rũ bỏ nó.
11:10
I'm not asking you to build a reactor.
193
670583
3420
Tôi không yêu cầu bạn phải xây lò phản ứng.
11:15
I'm not asking you to rewrite "The Simpsons."
194
675171
3712
Tôi không yêu cầu bạn phải viết lại “Gia đình Simpson.”
11:18
(Laughter)
195
678883
1168
(Tiếng cười)
11:20
I'm not even asking you to sign a petition on Change.org.
196
680468
4171
Tôi thậm chí không nói rằng bạn phải ký vào một kiến nghị trên Change.org.
11:26
All I'm asking you is to please, join me in spreading the meme.
197
686474
4254
Tất cả những gì tôi đang nói với bạn là làm ơn, hãy cùng tôi lan tỏa meme đó.
11:31
Nuclear energy is cool.
198
691604
2628
Năng lượng hạt nhân rất tuyệt.
11:35
Thank you.
199
695274
1168
Xin cảm ơn.
11:36
(Cheers and applause)
200
696442
6799
(Tiếng cổ vũ và hoan hô)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7