Jennifer Aaker and Naomi Bagdonas: Why great leaders take humor seriously | TED

100,377 views ・ 2022-02-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esma Nur SARI Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
Naomi Bagdonas: Alright, so, how often do you laugh at work?
0
4042
3003
Naomi Bagdonas: İş yerinde ne kadar gülüyorsunuz?
00:08
I mean really laugh.
1
8797
2419
Tam anlamıyla gülmekten söz ediyorum.
00:12
We asked some of you this question, and here's what we heard.
2
12384
3420
Size bazı sorular sorduk ve şu şekilde cevap verdiniz...
00:17
"Rarely."
3
17013
1168
“Neredeyse hiç.”
00:18
"Seldomly."
4
18848
1168
“Nadiren.”
00:20
And then our personal favorite ...
5
20058
2252
Bizim en beğendiğimiz ise...
00:22
(Laughter)
6
22727
2336
(Kahkahalar)
00:25
"I study climate change. Why would I laugh?"
7
25105
3044
“İklim değişikliği üzerine çalışıyorum. Neden güleyim ki?”
00:28
The two of us teach a class at Stanford Business School
8
28233
2711
Standford İşletme Lisansüstü Okulu’nda
00:30
about the power of humor in leadership.
9
30944
1960
mizahın liderlikte önemi üzerine ders veriyoruz.
00:33
Jennifer Aaker: Turns out that humor is a teachable skill,
10
33697
2919
Jennifer Aaker: Mizah aslında öğretilebilen bir yetenek.
00:36
and one of the most underappreciated assets at work.
11
36658
3545
Fakat iş yerinde hak ettiği değeri görmüyor.
00:40
For the record,
12
40620
1210
Mesela...
00:41
our class on humor gets the same academic credit
13
41871
3295
mizah konulu dersimizin kredisi
00:45
as financial accounting,
14
45208
1919
muhasebe dersiyle aynı krediye sahip.
00:47
NB: ... which is not a joke.
15
47168
1377
NB: ... şaka yapmıyorum.
00:48
JA: Here is the problem, though.
16
48545
1752
JA: Ama burada bir problemimiz var.
00:50
We've all fallen off a humor cliff.
17
50338
2836
Mizahta yaş sınırına takılıyoruz.
00:53
In a global study,
18
53174
1460
Dünya çapındaki bir araştırmada
00:54
over a million people were asked a simple question:
19
54634
2878
1 milyondan fazla insana basit bir soru soruldu:
00:57
"Did you smile or laugh a lot, yesterday?"
20
57512
3003
“Dün gülümsedin veya kahkaha attın mı?”
01:00
When we are kids, the answer is "yes."
21
60515
2461
Çocukken cevabımız “evet” olurken
01:03
Then, right when we enter the workforce,
22
63018
2669
iş hayatına atılınca cevabımız
01:05
the answer becomes "no."
23
65729
2127
“hayır” oluyor.
01:08
The good news is things look up again
24
68732
2961
İyi haber şu ki yeniden gülmeye başlıyoruz...
01:11
around 80.
25
71735
1209
ama 80′inde.
01:12
(Laughter)
26
72986
3295
(Kahkahalar)
01:16
The bad news is the average life expectancy is 78.
27
76656
3379
Kötü haber ise, insan ömrü ortalama 78 yıl.
01:20
So ...
28
80327
1167
Yani ...
01:21
(Laughter)
29
81536
1001
(Kahkahalar)
01:22
JA: It's not good NB: It's not great.
30
82579
1752
JA: Hiç hoş değil. NB: Bence de.
01:24
JA: I’m a behavioral scientist
31
84372
1460
JA: Ben davranış bilimciyim.
01:25
who spent my career studying what actually creates happiness in life
32
85832
3504
Kariyerimi, düşünülenin aksine bizi gerçekte neyin mutlu ettiğini
01:29
versus what we think.
33
89377
1502
bulmaya adadım.
01:30
NB: And I'm a corporate strategist
34
90879
1668
NB: Ben de kurumsal stratejistim.
01:32
who spent my career straddling the worlds of business and improv comedy.
35
92547
3962
Kariyerimi iş hayatıyla komediyi birleştirmeye adadım.
01:36
Which was a wide straddle.
36
96509
1752
Evet, çok zıt konular.
01:38
The two of us are on a mission to bring humor back.
37
98845
2836
Biz mizahı geri getirmek için çabalıyoruz.
01:41
Over the last decade, we have gathered data,
38
101723
2210
Son 10 yılda, komedyenlerden yardım aldık,
01:43
partnered with comedians
39
103975
1251
veri toplayıp,
01:45
and talked to leaders about humor.
40
105226
2086
liderlerle mizah üzerine konuşmalar yaptık.
01:47
One of them was our friend Connor Diemand-Yauman.
41
107312
2919
Bu kişilerden biri de arkadaşımız Connor Diemand-Yauman.
01:50
Connor is the co-CEO of a large nonprofit,
42
110273
2503
Connor kâr amacı gütmeyen büyük bir kurumda CEO.
01:52
and in early 2020, just weeks after the world went into quarantine,
43
112776
4921
2020′nin ilk yarısında, karantina daha yeni başlamışken
01:57
he's leading his first virtual offsite with his entire organization.
44
117739
4212
ilk kez internet üzerinden bir toplantı yapıyor.
02:01
People are exhausted and scared, it's tense.
45
121993
3754
İnsanlar yorgun ve korkuyordu. Gergin bir ortamdı.
02:05
So Connor shares a few slides
46
125747
2544
Connor başka bir ekip arkadaşına
02:08
before passing to another teammate to speak.
47
128291
2461
söz hakkı vermeden önce birkaç slayt paylaşıyor.
02:10
But when he does, he intentionally leaves his screen-share on,
48
130752
4296
Fakat bunu yaparken ekranını bilerek açık bırakıyor.
02:15
so his entire organization watches, thinking that this is a terrible mistake.
49
135090
5130
Herkes bunun büyük bir hata olduğunu düşünüyor.
02:20
As Connor closes his PowerPoint,
50
140261
2002
Connor, PowerPoint sunumunu kapatıp
02:22
opens up a Google search, and types in ... this.
51
142305
3253
Google’ı açarak arama yerine şunu yazmaya başlıyor...
02:26
[Things inspirational CEOs say during hard times]
52
146393
2752
[CEO’lar için zor zamanlarda ilham verici konuşmalar]
02:29
(Laughter)
53
149145
2419
(Kahkahalar)
02:31
"Things inspirational CEOs say during hard times."
54
151606
3212
“CEO’lar için zor zamanlarda ilham verici konuşmalar”
02:34
(Laughter)
55
154859
1252
(Kahkahalar)
02:36
Everyone laughs.
56
156111
2168
Herkes gülmeye başlıyor.
02:38
It's this beautiful moment of levity,
57
158279
2044
İşte bu anlık gülüşmeler,
02:40
and it has real upside for Connor and for his organization,
58
160323
4046
Connor ve ekibi için olumlu bir etki yarattı.
02:44
because we know from the research
59
164369
1626
Araştırmalar bize şunu gösteriyor:
02:45
that leaders with a good sense of humor are seen as 27 percent more motivating.
60
165995
3796
İyi mizah sahibi liderler iş yerinde yüzde 27 daha fazla motivasyon sağlıyor.
02:49
Their teams are more bonded and creative.
61
169791
2961
Bu da ekip ruhunu ve yaratıcılığı arttırıyor.
02:52
JA: Also, humor sells.
62
172794
1960
JA: Ayrıca mizah karşılığını da buluyor.
02:55
Studies show that adding a lighthearted line into a sales pitch,
63
175255
3795
Çalışmalar, satış sırasında yapılan ufak bir esprinin bile...
02:59
like "My final offer is x ...
64
179092
2753
...mesela “Fiyatı inerim...
03:01
And I'll throw in my pet frog,"
65
181886
1836
ama merdiven lazım” gibi...
03:03
makes people willing to pay nearly 20 percent more.
66
183763
3545
....satış fiyatını yüzde 20 arttırdığını gösteriyor.
03:08
Really let it sink in,
67
188226
2503
Bu kötü şakayı
03:10
just how bad that joke is.
68
190770
2211
önce birlikte iyice sindirelim.
03:12
(Laughter)
69
192981
1168
(Kahkahalar)
03:14
NB: "I'll throw in my pet frog."
70
194190
1627
NB: “merdiven lazım”
03:15
JA: The bar is so low. NB: It's extreme.
71
195859
2460
JA: Seviye yerlerde. NB: Hem de nasıl.
03:18
(Laughter)
72
198361
1210
(Kahkahalar)
03:19
NB: Very low. JA: Could not be lower.
73
199612
2128
NB: Gerçekten düşük. JA: Daha kötüsü olamaz.
03:21
(Laughter)
74
201740
1751
(Kahkahalar)
03:23
JA: Laughter shortens the path to connection as well.
75
203491
2670
JA: Gülüşmeler, insan ilişkilerini de kolaylaştırıyor.
03:26
So when strangers share a laugh before a conversation,
76
206202
2920
Mesela iki yabancı sohbete başlamadan önce gülüşürlerse
03:29
they end up disclosing more personal information,
77
209164
3545
kişisel bilgilerini paylaşmaya daha yatkın oluyor.
03:32
so they feel closer.
78
212751
1334
Daha yakın hissediyorlar.
03:34
You really laughed hard at that "pet frog" line.
79
214586
2752
“Merdiven lazım” kısmında kahkahalara boğuldunuz.
03:37
I already feel close to you.
80
217338
1836
Sizinle şimdiden yakın hissediyorum.
03:39
Don’t we feel close?
81
219174
1167
Yakınlaşmadık mı?
03:40
JA: Yeah, we feel close.
82
220383
1293
JA: Evet artık yakınız.
03:41
NB: There's a lot there.
83
221718
1376
NB: Hem de nasıl.
03:43
NB: OK, so what's happening is when we laugh,
84
223094
2252
NB: Güldüğümüz zaman
03:45
our brains release a cocktail of hormones.
85
225346
2878
beynimiz çeşit çeşit hormon salgılıyor.
03:48
So we release endorphins,
86
228224
1794
Endorfin salgılıyoruz.
03:50
giving us a similar feeling to a runner’s high;
87
230059
2378
Çok hızlı koşmuşuz gibi bir hissiyat duyuyoruz.
03:52
we lower our cortisol, making us feel calmer;
88
232437
3086
Kortizol seviyemiz düşüyor, daha sakin hissediyoruz.
03:55
and we release dopamine, the same hormone released during sex,
89
235523
3295
Ve seks sırasında açığa çıkan dopamin hormonunu da salgılıyoruz.
03:58
making us feel more bonded.
90
238818
1835
Birbirimize daha da kenetleniyoruz.
04:00
So in essence,
91
240695
1251
Kısacası,
04:01
as far as our brains are concerned,
92
241988
1835
beyin faaliyetlerine bakılınca
04:03
laughing is like exercising, meditating and having sex at the same time.
93
243865
5130
gülmek aynı anda egzersiz, meditasyon ve seks yapmak gibi.
04:09
(Laughter)
94
249037
1126
(Kahkahalar)
04:10
But logistically easier.
95
250205
1459
Neyse ki gülmek çok kolay.
04:11
JA: Also, efficient. NB: Yes.
96
251706
2836
JA: Ayrıca daha verimli. NB: Evet.
04:14
NB: There's a lot to it.
97
254584
1168
NB: Kapsamlı bir konu.
04:15
Alright, so humor works.
98
255752
2085
Yani mizah gerçekten çalışıyor.
04:18
And the really good news that we want to talk about today
99
258421
2711
Size muhteşem bir haberimiz var.
04:21
is that this humor cliff is actually easy to fix.
100
261132
2836
Mizahta yaşa takılmanın çözümü çok basit.
04:24
[GLOBAL HUMOR CLIFF]
101
264010
1752
[MİZAHTA YAŞA TAKILMA]
04:25
(Laughter)
102
265762
1960
(Kahkahalar)
04:27
Isn’t that better? 10 years, but we got there.
103
267764
3336
Daha iyi olmadı mı? 10 yıllık farkı kapattık.
04:31
Just a little Sharpie.
104
271100
1335
Sadece ufak bir dokunuşla.
04:32
OK, the actual good news is that our lives are full of humor,
105
272477
4212
İşin gerçeği hayatımızın zaten mizah dolu olması.
04:36
if we know how to look for it.
106
276689
1627
Sadece görmesini bilmek gerekiyor.
04:38
JA: Here's the secret.
107
278358
1293
JA: İşin sırrı şu:
04:39
Don't look for what's funny, just notice what's true.
108
279692
3462
Mizahı komedide değil gerçeklikte aramak.
04:43
We asked some of you what's true in your own lives,
109
283696
2419
Size hayatınızdaki gerçeklerin ne olduğunu sorduk.
04:46
and here's a few things we heard.
110
286115
2294
Siz de şu şekilde cevap verdiniz:
04:48
NB: "Since working from home, I only comb the front part of my hair."
111
288451
3295
NB: “Evden çalıştığım için saçımın sadece ön kısmını tarıyorum.”
04:51
(Laughter)
112
291788
2210
(Kahkahalar)
JA: ”Yalnızca kendi çocuğumu seviyorum...”
04:54
JA: "I only like my own kids ..."
113
294040
1919
04:56
(Laughter)
114
296000
1001
(Kahkahalar)
04:57
“There, I said it.”
115
297043
1376
“Sonunda söyleyebildim.”
04:58
NB: So this is not about becoming a comedian.
116
298545
2460
NB: Marifet komedyen olmakta değil,
05:01
This is about looking at the world in a different way.
117
301047
2753
dünyaya farklı bir gözle bakabilmektedir.
05:03
There's a psychological principle called the priming effect
118
303842
2836
Hazırlama etkisi adı verilen psikolojik ilke,
05:06
that says our brains are wired to see what we've been set up to expect.
119
306719
4797
beynin beklentilerin gerçekleşmesine odaklandığını anlatıyor.
05:11
In essence, we find what we choose to look for.
120
311558
2752
Yani, beklentilerimizi buluyoruz.
05:14
So when we live our lives on the precipice of a smile,
121
314352
3253
Hayatımızı gülmeye odaklı yaşadığımızda
05:17
we shift how we interact with the world,
122
317647
1960
çevremizle kurduğumuz iletişim değişiyor.
05:19
and in turn, how it interacts back.
123
319607
2002
Çevremizin de bizimle iletişimi değişiyor.
05:21
JA: It's also about being human,
124
321943
1752
JA: İnsan olmamız da başka bir etken.
05:23
which should be easy, because we are human.
125
323736
4213
Zaten insan olduğumuz için bu madde kolay görünüyor.
05:27
But at work, it's oftentimes harder than we think.
126
327949
2628
Ama iş yerinde insan kalabilmek düşündüğümüzden daha zor.
05:30
In a recent survey, people were asked "What traits inspire trust in a leader?"
127
330577
5255
Yeni bir araştırmada “Bir liderde size güven veren özellikler nedir?” sorusuna
05:36
One of the top responses: "Speaks like a regular person."
128
336207
3462
en çok verilen cevaplardan biri “Normal bir insan gibi konuşması.” oldu.
05:40
When work gets serious and life gets busy,
129
340670
2085
İş ortamı ciddileşip meşguliyetimiz artınca
05:42
we become transactional.
130
342797
1585
bir robottan farkımız kalmıyor.
05:44
And yet these small shifts are enough
131
344424
1918
Ama bu meşguliyetler aynı zamanda
05:46
to move us from transactional to human.
132
346342
2753
bizi birer robot olmaktan da alıkoyuyor.
05:49
As small as a single word,
133
349095
2377
Mesela e-maillerimizi bitirirken
05:51
like how we often sign off our emails: “Best.”
134
351514
3087
“en iyi” kalıbını ne kadar sıklıkla kullanıyoruz?
05:55
What does "best" even mean?
135
355226
1669
“En iyi” ne demek ki?
05:56
Are you the best? Am I the best?
136
356936
2294
En iyi olan sen misin? Yoksa ben miyim?
05:59
Why do I need to tell you that?
137
359272
1918
Neden bunu belirtmem gerekiyor?
06:01
We can do better than "best."
138
361190
1836
“En iyi” den daha iyisi olabiliriz.
06:03
Instead, how about ...
139
363026
2127
Bunun yerine şöyle desek...
06:05
NB: When you've been up all night --
140
365153
1960
NB: Tüm gece hiç uyumadığımız zamanlarda
06:07
"Yours heavily caffeinated."
141
367113
1376
“Saygılarımla. İmza Kahve.” yazsak
06:08
(Laughter)
142
368531
1418
(Kahkahalar)
06:09
JA: When you're talking about financial accounting?
143
369991
2461
JA: Peki mali muhasebe söz konusu olursa?
06:12
"Let's never speak of this again."
144
372493
2211
“Bir daha bu konu hakkında konuşmayalım.”
06:14
NB: And on rare occasion, "I'm the best."
145
374704
2628
NB: Nadir durumlarda ise “Ben en iyisiyim.”
06:17
(Laughter)
146
377373
1252
(Kahkahalar)
06:18
Sometimes, you've just got to let people know.
147
378666
2628
Bazen insanlara bunu söylemeniz gerekiyor.
06:21
Now, it's easy to believe
148
381336
1751
Şöyle düşünmek kolayımıza geliyor:
06:23
that if we take our lives or our mission seriously,
149
383129
3378
Hayatımızı ve sorumluluklarımızı ciddiye aldığımızda
06:26
the presence of humor betrays that mission.
150
386549
2294
mizah bu ciddiyeti bozuyor.
06:28
That gravity and levity are somehow at odds.
151
388885
2878
Ciddiyet ve mizah birbirine karışıyor.
06:31
But our research tells a different story.
152
391804
2128
Ama araştırmamız farklı bir sonuç gösteriyor.
06:33
JA: We met with Secretary of State Madeleine Albright,
153
393932
2627
ABD Dışişleri Bakanı Madeleine Albright’la görüştük.
06:36
who told us of the time when the Russian government
154
396601
2461
Bize, Rusya’nın ABD Dışişleri Bakanlığı’na
06:39
had bugged the US State Department,
155
399103
2211
böcek yerleştirdiğini söyledi.
06:41
a serious breach in international diplomacy.
156
401314
2669
Uluslararası diplomasiyi resmen hiçe sayan bir hareket.
06:44
After learning about the bugging,
157
404692
1627
Bakan Albright bu durumu öğrenince
06:46
Secretary Albright then went to her next meeting
158
406361
3878
Rus dışişleri bakanıyla
bir sonraki görüşmesinde
06:50
with the Russian foreign minister,
159
410281
1794
yakasına böcek broşu takmış.
06:52
wearing a bug pin.
160
412075
1710
06:53
(Laughter)
161
413826
1168
(Kahkahalar)
06:55
And enormous bug pin.
162
415036
2419
Kocaman bir böcek broşu.
06:57
(Laughter)
163
417455
7007
(Kahkahalar)
07:05
She shared how the foreign minister couldn't help but smile,
164
425213
3754
Dışişleri bakanı istemsizce gülümsemiş.
07:09
and she also shared how the energy in the room shifted,
165
429008
2920
Ortamdaki enerji bir anda değişince
07:11
and it changed the conversation entirely.
166
431970
2585
konuşmanın seyri de beraberinde değişmiş.
07:15
NB: This story illuminates at least two things that are true.
167
435223
3295
NB: Bu hikâyeden çıkarılacak en az 2 ders var.
07:18
First, that humor is a choice,
168
438518
2669
İlki, mizahın bir seçenek olduğu.
07:21
one we make in small moments and in big ones, too.
169
441229
3086
Önemli ve önemsiz anlarda verdiğimiz bir karar.
07:24
And second, that the balance of gravity and levity
170
444315
2961
İkincisi, ciddiyetle mizahın
07:27
gives power to both.
171
447276
1419
birbirini dengelemesi.
07:28
We can do serious things without taking ourselves so seriously,
172
448736
3796
Kendimizi çok ciddiye almadan da ciddi işler yapabiliriz.
07:32
and in fact, often, we can do them better,
173
452532
2544
Hatta çoğu zaman daha iyisini
07:35
and more fashionably.
174
455076
1418
ve daha güzelini yaparız.
07:37
JA: Now we often hear that humor can be so tricky these days,
175
457412
2877
JA: Son zamanlarda ince mizahın zorluğu herkesin dilinde.
07:40
and it's true.
176
460331
1126
Evet zor.
07:41
Comedians know this,
177
461916
1168
Bunu komedyenler iyi bilir.
07:43
which is why they can practice hundreds of times
178
463126
2252
Tek bir cümle için bile
07:45
before a line makes it into one of their sets.
179
465378
2794
yüzlerce tekrar yaparlar.
07:48
They also get to wear jeans and drink whiskey at work.
180
468214
2544
İş yerine de kot pantolon ve içkiyle gelebiliyorlar.
07:50
It's all very unfair.
181
470800
1376
Bu büyük bir haksızlık.
07:52
So how can we, as normal, non-comedian people,
182
472635
3420
Hiçbirimiz komedyen değiliz.
O zaman bu ince çizgiyi nasıl çizebiliriz?
07:56
practice safe sets?
183
476097
1960
07:58
Start by recognizing it's not about you.
184
478891
2545
Bu noktada kendinize odaklanmayın.
08:01
So don't ask "Will this make me sound funny?"
185
481436
3044
“Şu cümleyi söylersem komik olur muyum?” yerine
08:04
Instead, ask: “How will this make other people feel?”
186
484480
4004
“Bu cümle insanlara nasıl hissettirir” sorusunu düşünün.
08:08
NB: Which also means never punching down,
187
488776
2002
NB: Kimseyi zayıf noktasından vurmayın.
08:10
that is, making fun of someone of lower status.
188
490820
2711
Yani sizden daha düşük statüdeki kişilerle dalga geçmeyin.
08:13
And be sure to check your distance.
189
493573
1793
Sınırlarınızı bilmelisiniz.
08:15
How close are you personally to what you're making light of?
190
495408
2878
Şakalaştığınız kişiyle nasıl bir samimiyetiniz var?
08:18
I can make fun of my mother, but not your mother,
191
498327
3421
Annem hakkında şaka yapabilirim, ama senin annen hakkında yapamam.
08:21
who, by the way, I hear is a saint, a lovely lady.
192
501789
3462
Bahsi geçmişken annene melek diyorlar.
08:25
JA: An angel.
193
505293
1168
JA: Hem de kanatsız.
08:27
NB: Our hope today is that you start climbing back up the humor cliff.
194
507211
4255
NB: Bugün için ümidimiz sizin mizahta yaşa takılmamanız.
08:31
Start with what's true, and start small.
195
511507
2711
Hayatınızın gerçeklerine odaklanın ve küçük adımlar atın.
08:34
Choose to live on the precipice of a smile.
196
514218
2795
Hayatınızı gülümseme odaklı yaşayın.
08:37
When we do, we create teams, communities and families
197
517055
3795
Böylelikle keyifli ve bol kahkahalı
08:40
where joy and laughter come more easily.
198
520850
2461
ekipler, topluluklar ve aileler kurabiliriz.
08:43
JA: Laughing together makes us feel more connected.
199
523811
2920
JA: Beraber gülünce birbirimize daha sıkı bağlanıyoruz.
08:46
It floods our brains
200
526731
1209
Beynimiz sevgi hissedince salgılanan
08:47
with the same hormones associated with love.
201
527940
2211
aynı hormonlarla dolup taşıyor.
08:50
And who doesn't want to feel more joy and love in our lives?
202
530777
3753
Hayatımızda daha fazla neşe ve sevgi olmasını kim istemez ki?
08:54
Where humor exists, love is not far behind.
203
534572
3045
Mizahın arkasında sevginin varlığını görebiliriz.
08:58
NB: And if that doesn't sell you on the power of humor,
204
538493
2836
NB: Bu nokta da size mizahın gücünü göstermediyse...
09:01
I will throw in my pet frog.
205
541370
1585
Merdivenden kendimi atacağım.
09:02
(Laughter)
206
542955
2086
(Kahkahalar)
09:05
NB: Thank you. JA: Thank you so much.
207
545041
1835
NB: Teşekkürler. JA: Çok teşekkür ederiz.
09:06
(Applause)
208
546918
3503
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7