Jennifer Aaker and Naomi Bagdonas: Why great leaders take humor seriously | TED

91,281 views

2022-02-03 ・ TED


New videos

Jennifer Aaker and Naomi Bagdonas: Why great leaders take humor seriously | TED

91,281 views ・ 2022-02-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Inma Ortuño Lorente Revisor: Sebastian Betti
00:04
Naomi Bagdonas: Alright, so, how often do you laugh at work?
0
4042
3003
Naomi Bagdonas: ¿Con qué frecuencia se ríen en el trabajo?
00:08
I mean really laugh.
1
8797
2419
Me refiero a reírse de verdad.
00:12
We asked some of you this question, and here's what we heard.
2
12384
3420
Les preguntamos a algunos de Uds. y aquí está lo que respondieron.
“Rara vez”.
00:17
"Rarely."
3
17013
1168
00:18
"Seldomly."
4
18848
1168
“Casi nunca”.
Y luego nuestra favorita.
00:20
And then our personal favorite ...
5
20058
2252
00:22
(Laughter)
6
22727
2336
(Risas)
00:25
"I study climate change. Why would I laugh?"
7
25105
3044
“Estudio el cambio climático. ¿Por qué iba a reírme?”
00:28
The two of us teach a class at Stanford Business School
8
28233
2711
Ambas damos una clase en la Escuela de Negocios de Stanford
00:30
about the power of humor in leadership.
9
30944
1960
sobre el poder del humor en el liderazgo.
00:33
Jennifer Aaker: Turns out that humor is a teachable skill,
10
33697
2919
Jennifer Aaker: Resulta que el humor es una habilidad enseñable
00:36
and one of the most underappreciated assets at work.
11
36658
3545
y uno de los recursos menos valorados en el trabajo.
00:40
For the record,
12
40620
1210
Que quede claro,
00:41
our class on humor gets the same academic credit
13
41871
3295
nuestra clase sobre el humor obtiene los mismos créditos académicos
00:45
as financial accounting,
14
45208
1919
que la de contabilidad financiera.
00:47
NB: ... which is not a joke.
15
47168
1377
NB: Y no es broma.
00:48
JA: Here is the problem, though.
16
48545
1752
JA: Aunque hay un problema.
00:50
We've all fallen off a humor cliff.
17
50338
2836
Todos nos hemos caído por el precipicio del humor.
00:53
In a global study,
18
53174
1460
En un estudio global,
00:54
over a million people were asked a simple question:
19
54634
2878
a más de un millón de personas se le hizo una pregunta simple:
00:57
"Did you smile or laugh a lot, yesterday?"
20
57512
3003
“¿Sonreíste o te reíste mucho ayer?”
01:00
When we are kids, the answer is "yes."
21
60515
2461
Cuando somos niños, la respuesta es “Sí”.
01:03
Then, right when we enter the workforce,
22
63018
2669
Después, justo cuando entramos al mundo laboral,
01:05
the answer becomes "no."
23
65729
2127
la respuesta pasa a “No”.
01:08
The good news is things look up again
24
68732
2961
La buena noticia es que las cosas mejoran
01:11
around 80.
25
71735
1209
alrededor de los 80.
01:12
(Laughter)
26
72986
3295
(Risas)
01:16
The bad news is the average life expectancy is 78.
27
76656
3379
La mala noticia es que la media de esperanza de vida es de 78 años.
01:20
So ...
28
80327
1167
Así que...
01:21
(Laughter)
29
81536
1001
(Risas)
01:22
JA: It's not good NB: It's not great.
30
82579
1752
JA: No es bueno. NB: Nada bueno.
01:24
JA: I’m a behavioral scientist
31
84372
1460
JA: Soy científica del comportamiento
01:25
who spent my career studying what actually creates happiness in life
32
85832
3504
y he estudiado qué es lo que realmente da felicidad en la vida
01:29
versus what we think.
33
89377
1502
frente a lo que pensamos.
01:30
NB: And I'm a corporate strategist
34
90879
1668
NB: Y yo una estratega corporativa
01:32
who spent my career straddling the worlds of business and improv comedy.
35
92547
3962
que ha estado entre el mundo de los negocios y la comedia de improvisación.
01:36
Which was a wide straddle.
36
96509
1752
Lo que era una buena mezcla.
01:38
The two of us are on a mission to bring humor back.
37
98845
2836
Ambas tenemos la misión de revivir el humor.
01:41
Over the last decade, we have gathered data,
38
101723
2210
Durante la última década, hemos recopilado datos,
01:43
partnered with comedians
39
103975
1251
colaborado con cómicos
01:45
and talked to leaders about humor.
40
105226
2086
y conversado con líderes sobre el humor.
01:47
One of them was our friend Connor Diemand-Yauman.
41
107312
2919
Uno de ellos fue nuestro amigo Connor Diemand-Yauman.
01:50
Connor is the co-CEO of a large nonprofit,
42
110273
2503
Connor es co-CEO de una gran empresa sin fines de lucro,
01:52
and in early 2020, just weeks after the world went into quarantine,
43
112776
4921
y al inicio del 2020, unas semanas después de que el mundo cayera en cuarentena,
01:57
he's leading his first virtual offsite with his entire organization.
44
117739
4212
lleva a cabo su primer encuentro virtual con toda su organización.
02:01
People are exhausted and scared, it's tense.
45
121993
3754
La gente está agotada y asustada, está tensa.
02:05
So Connor shares a few slides
46
125747
2544
Entonces Connor comparte algunas diapositivas
02:08
before passing to another teammate to speak.
47
128291
2461
antes de darle la palabra a otro compañero.
02:10
But when he does, he intentionally leaves his screen-share on,
48
130752
4296
Pero cuando lo hace, intencionalmente deja encendida su pantalla compartida
02:15
so his entire organization watches, thinking that this is a terrible mistake.
49
135090
5130
para que toda su organización mire pensando que es un error terrible.
02:20
As Connor closes his PowerPoint,
50
140261
2002
Mientras Connor cierra su PowerPoint,
02:22
opens up a Google search, and types in ... this.
51
142305
3253
abre el buscador de Google y escribe... esto.
02:26
[Things inspirational CEOs say during hard times]
52
146393
2752
[Cosas inspiradoras que dicen CEOs en tiempos difíciles]
02:29
(Laughter)
53
149145
2419
(Risas)
02:31
"Things inspirational CEOs say during hard times."
54
151606
3212
“Cosas inspiradoras que dicen CEOs en tiempos difíciles”.
02:34
(Laughter)
55
154859
1252
(Risas)
02:36
Everyone laughs.
56
156111
2168
Todos se ríen.
02:38
It's this beautiful moment of levity,
57
158279
2044
Es un hermoso momento de liviandad,
02:40
and it has real upside for Connor and for his organization,
58
160323
4046
y tiene un verdadero lado positivo para Connor y su organización
02:44
because we know from the research
59
164369
1626
porque sabemos de la investigación
02:45
that leaders with a good sense of humor are seen as 27 percent more motivating.
60
165995
3796
que líderes con un buen sentido de humor son un 27% más inspiradores.
02:49
Their teams are more bonded and creative.
61
169791
2961
Sus equipos están más unidos y creativos.
02:52
JA: Also, humor sells.
62
172794
1960
JA: El humor también vende.
02:55
Studies show that adding a lighthearted line into a sales pitch,
63
175255
3795
Estudios muestran que agregar una línea poco seria en un discurso de ventas,
02:59
like "My final offer is x ...
64
179092
2753
como “Mi oferta final es x...
03:01
And I'll throw in my pet frog,"
65
181886
1836
y añadiré a mi rana mascota”,
03:03
makes people willing to pay nearly 20 percent more.
66
183763
3545
hace que la gente esté dispuesta a pagar cerca de un 20 % más.
Daos cuenta
03:08
Really let it sink in,
67
188226
2503
03:10
just how bad that joke is.
68
190770
2211
de lo malo que es el chiste.
03:12
(Laughter)
69
192981
1168
(Risas)
03:14
NB: "I'll throw in my pet frog."
70
194190
1627
NB: ”Añadiré a mi rana mascota”.
03:15
JA: The bar is so low. NB: It's extreme.
71
195859
2460
JA: El listón está muy bajo. NB: Es exagerado.
03:18
(Laughter)
72
198361
1210
(Risas)
03:19
NB: Very low. JA: Could not be lower.
73
199612
2128
NB: Muy bajo. JA: No podría estar más bajo.
03:21
(Laughter)
74
201740
1751
(Risas)
03:23
JA: Laughter shortens the path to connection as well.
75
203491
2670
La risa también acorta el camino a la conexión.
03:26
So when strangers share a laugh before a conversation,
76
206202
2920
Cuando extraños comparten risas antes de una conversación,
03:29
they end up disclosing more personal information,
77
209164
3545
terminan revelando más información personal,
03:32
so they feel closer.
78
212751
1334
pues se sienten más cercanos.
03:34
You really laughed hard at that "pet frog" line.
79
214586
2752
Se rieron mucho con la frase de la “rana mascota”.
03:37
I already feel close to you.
80
217338
1836
Ya me siento cercana a ti.
03:39
Don’t we feel close?
81
219174
1167
¿Nos sentimos cercanos?
03:40
JA: Yeah, we feel close.
82
220383
1293
JA: Sí, nos sentimos cercanos.
03:41
NB: There's a lot there.
83
221718
1376
NB: Hay mucho ahí.
03:43
NB: OK, so what's happening is when we laugh,
84
223094
2252
NB: Cuando nos reímos,
nuestros cerebros liberan un cóctel de hormonas.
03:45
our brains release a cocktail of hormones.
85
225346
2878
03:48
So we release endorphins,
86
228224
1794
Liberamos endorfinas,
03:50
giving us a similar feeling to a runner’s high;
87
230059
2378
dándonos algo similar al éxtasis de un corredor,
03:52
we lower our cortisol, making us feel calmer;
88
232437
3086
nuestro cortisol baja, haciéndonos sentir más calmados,
03:55
and we release dopamine, the same hormone released during sex,
89
235523
3295
y liberamos dopamina, la hormona liberada en durante el sexo,
03:58
making us feel more bonded.
90
238818
1835
haciéndonos sentir más unidos.
04:00
So in essence,
91
240695
1251
Así que, en esencia,
04:01
as far as our brains are concerned,
92
241988
1835
en lo que respecta a nuestro cerebro,
04:03
laughing is like exercising, meditating and having sex at the same time.
93
243865
5130
reírse es como hacer ejercicio, meditar y tener sexo al mismo tiempo.
04:09
(Laughter)
94
249037
1126
(Risas)
04:10
But logistically easier.
95
250205
1459
Pero logísticamente más fácil.
04:11
JA: Also, efficient. NB: Yes.
96
251706
2836
JA: Y también eficiente. NB: Sí.
04:14
NB: There's a lot to it.
97
254584
1168
NB: Muchas cosas.
04:15
Alright, so humor works.
98
255752
2085
Bueno, entonces el humor funciona.
04:18
And the really good news that we want to talk about today
99
258421
2711
Y realmente la buena noticia de la que queremos hablar hoy
04:21
is that this humor cliff is actually easy to fix.
100
261132
2836
es que este precipicio del humor es fácil de arreglar.
04:24
[GLOBAL HUMOR CLIFF]
101
264010
1752
[PRECIPICIO GLOBAL DEL HUMOR]
04:25
(Laughter)
102
265762
1960
(Risas)
04:27
Isn’t that better? 10 years, but we got there.
103
267764
3336
¿No está mejor?
Diez años, pero lo conseguimos.
04:31
Just a little Sharpie.
104
271100
1335
Solo un pequeño retoque.
04:32
OK, the actual good news is that our lives are full of humor,
105
272477
4212
Vale, la verdadera buena noticia es que nuestras vidas están llenas de humor
04:36
if we know how to look for it.
106
276689
1627
si sabemos cómo buscarlo.
04:38
JA: Here's the secret.
107
278358
1293
JA: Aquí está el secreto.
04:39
Don't look for what's funny, just notice what's true.
108
279692
3462
No busques lo que es gracioso, solo fíjate en lo que es verdad.
04:43
We asked some of you what's true in your own lives,
109
283696
2419
Les preguntamos qué es verdad en sus vidas
y estas son algunas cosas que escuchamos.
04:46
and here's a few things we heard.
110
286115
2294
04:48
NB: "Since working from home, I only comb the front part of my hair."
111
288451
3295
NB: “Desde que trabajo en casa, solo me peino la parte de delante”.
04:51
(Laughter)
112
291788
2210
(Risas)
04:54
JA: "I only like my own kids ..."
113
294040
1919
JA: ”Solo me gustan mis hijos...”.
04:56
(Laughter)
114
296000
1001
(Risas)
04:57
“There, I said it.”
115
297043
1376
“Ya está, lo dije”.
04:58
NB: So this is not about becoming a comedian.
116
298545
2460
NB: No se trata de convertirse en cómico.
05:01
This is about looking at the world in a different way.
117
301047
2753
Se trata de ver el mundo de una forma diferente.
05:03
There's a psychological principle called the priming effect
118
303842
2836
Hay un principio psicológico llamado el efecto priming
05:06
that says our brains are wired to see what we've been set up to expect.
119
306719
4797
que dice que nuestros cerebros están diseñados para saber qué debemos esperar.
05:11
In essence, we find what we choose to look for.
120
311558
2752
En esencia, encontramos lo que elegimos buscar.
05:14
So when we live our lives on the precipice of a smile,
121
314352
3253
Así que, cuando vivimos nuestra vida en el precipicio de una sonrisa,
05:17
we shift how we interact with the world,
122
317647
1960
cambiamos cómo interactuamos con el mundo
05:19
and in turn, how it interacts back.
123
319607
2002
y cómo este interactúa de vuelta.
05:21
JA: It's also about being human,
124
321943
1752
JA: También se trata de ser humano,
05:23
which should be easy, because we are human.
125
323736
4213
lo que debería ser fácil, porque somos humanos.
05:27
But at work, it's oftentimes harder than we think.
126
327949
2628
Pero en el trabajo es más difícil de lo que pensamos.
05:30
In a recent survey, people were asked "What traits inspire trust in a leader?"
127
330577
5255
En una nueva encuesta, se preguntó qué rasgos inspiran confianza en un líder.
05:36
One of the top responses: "Speaks like a regular person."
128
336207
3462
Una de las principales respuestas: “Habla como una persona normal”.
05:40
When work gets serious and life gets busy,
129
340670
2085
Cuando el trabajo y la vida se complican,
05:42
we become transactional.
130
342797
1585
nos volvemos transaccionales.
05:44
And yet these small shifts are enough
131
344424
1918
Y estos pequeños cambios son suficientes
05:46
to move us from transactional to human.
132
346342
2753
para pasar de transaccional a humano.
05:49
As small as a single word,
133
349095
2377
Algo tan insignificante
05:51
like how we often sign off our emails: “Best.”
134
351514
3087
como cuando terminamos un email con: “Lo mejor”.
¿Qué significa “lo mejor”?
05:55
What does "best" even mean?
135
355226
1669
05:56
Are you the best? Am I the best?
136
356936
2294
¿Eres tú el mejor? ¿Soy yo la mejor?
05:59
Why do I need to tell you that?
137
359272
1918
¿Por qué necesito decirte esto?
06:01
We can do better than "best."
138
361190
1836
Podemos hacer mejor que “lo mejor”.
06:03
Instead, how about ...
139
363026
2127
Por ejemplo, ¿qué tal...?
06:05
NB: When you've been up all night --
140
365153
1960
NB: Cuando pasas despierto toda la noche:
06:07
"Yours heavily caffeinated."
141
367113
1376
“Atentamente muy cafeinada”.
06:08
(Laughter)
142
368531
1418
(Risas)
06:09
JA: When you're talking about financial accounting?
143
369991
2461
JA: Cuando hablas sobre contabilidad financiera:
06:12
"Let's never speak of this again."
144
372493
2211
“Nunca volvamos a hablar de esto”.
06:14
NB: And on rare occasion, "I'm the best."
145
374704
2628
NB: Y en alguna rara ocasión:
“Soy la mejor”.
06:17
(Laughter)
146
377373
1252
(Risas)
06:18
Sometimes, you've just got to let people know.
147
378666
2628
A veces simplemente quieres que la gente lo sepa.
06:21
Now, it's easy to believe
148
381336
1751
Ahora bien, es fácil creer
06:23
that if we take our lives or our mission seriously,
149
383129
3378
que si nos tomamos nuestra vida o nuestra misión en serio,
06:26
the presence of humor betrays that mission.
150
386549
2294
la presencia de humor traiciona esa misión.
06:28
That gravity and levity are somehow at odds.
151
388885
2878
Que la seriedad y la liviandad están enfrentadas.
06:31
But our research tells a different story.
152
391804
2128
Pero nuestra investigación dice lo contrario.
06:33
JA: We met with Secretary of State Madeleine Albright,
153
393932
2627
JA: Estuvimos con la secretaria de Estado Madeleine Albright,
06:36
who told us of the time when the Russian government
154
396601
2461
quien nos habló de la vez que el Gobierno ruso
06:39
had bugged the US State Department,
155
399103
2211
microfonó al Departamento de Estado de EE. UU.,
06:41
a serious breach in international diplomacy.
156
401314
2669
una grave violación de la diplomacia internacional.
06:44
After learning about the bugging,
157
404692
1627
Tras enterarse de las escuchas,
06:46
Secretary Albright then went to her next meeting
158
406361
3878
la secretaria Albright acudió a su siguiente reunión
06:50
with the Russian foreign minister,
159
410281
1794
con el ministro de RE. EE. de Rusia,
06:52
wearing a bug pin.
160
412075
1710
llevando un broche alusivo.
06:53
(Laughter)
161
413826
1168
(Risas)
06:55
And enormous bug pin.
162
415036
2419
Un enorme broche alusivo.
06:57
(Laughter)
163
417455
7007
(Risas)
07:05
She shared how the foreign minister couldn't help but smile,
164
425213
3754
Nos contó que el ministro de relaciones exteriores no pudo evitar sonreír
07:09
and she also shared how the energy in the room shifted,
165
429008
2920
y también que la energía de la sala cambió,
07:11
and it changed the conversation entirely.
166
431970
2585
y cambió la conversación completamente.
NB: Esta historia demuestra al menos dos cosas que son verdad.
07:15
NB: This story illuminates at least two things that are true.
167
435223
3295
07:18
First, that humor is a choice,
168
438518
2669
La primera, que el humor es una decisión
07:21
one we make in small moments and in big ones, too.
169
441229
3086
que tomamos en momentos simples y también en los importantes.
07:24
And second, that the balance of gravity and levity
170
444315
2961
Y la segunda, que el equilibrio entre la seriedad y la liviandad
07:27
gives power to both.
171
447276
1419
da poder a ambas.
07:28
We can do serious things without taking ourselves so seriously,
172
448736
3796
Podemos hacer cosas serias sin ser demasiado serios
07:32
and in fact, often, we can do them better,
173
452532
2544
y, de hecho, a menudo podemos hacerlas mejor
07:35
and more fashionably.
174
455076
1418
y de forma más elegante.
07:37
JA: Now we often hear that humor can be so tricky these days,
175
457412
2877
JA: Solemos oír que el humor puede ser muy complicado actualmente
07:40
and it's true.
176
460331
1126
y es verdad.
07:41
Comedians know this,
177
461916
1168
Los cómicos lo saben,
y por eso pueden ensayar cientos de veces
07:43
which is why they can practice hundreds of times
178
463126
2252
07:45
before a line makes it into one of their sets.
179
465378
2794
antes de que sus chistes lleguen a uno de sus números.
07:48
They also get to wear jeans and drink whiskey at work.
180
468214
2544
Pueden llevar vaqueros y beber whisky en el trabajo.
07:50
It's all very unfair.
181
470800
1376
Es todo muy injusto.
07:52
So how can we, as normal, non-comedian people,
182
472635
3420
Entonces, ¿cómo podemos, como personas normales, no-comediantes,
07:56
practice safe sets?
183
476097
1960
realizar un número seguro?
07:58
Start by recognizing it's not about you.
184
478891
2545
Empieza reconociendo que no es sobre ti.
08:01
So don't ask "Will this make me sound funny?"
185
481436
3044
Así que no preguntes: “¿Esto me hará parecer gracioso?“
08:04
Instead, ask: “How will this make other people feel?”
186
484480
4004
En su lugar, pregunta: “¿Cómo hará sentir esto a los demás?”
08:08
NB: Which also means never punching down,
187
488776
2002
NB: Lo que significa nunca creerse superior,
08:10
that is, making fun of someone of lower status.
188
490820
2711
esto es, burlarse de alguien de un estatus menor.
08:13
And be sure to check your distance.
189
493573
1793
Y asegúrate de revisar la distancia.
08:15
How close are you personally to what you're making light of?
190
495408
2878
Qué tan cercano eres de lo que te estás burlando.
08:18
I can make fun of my mother, but not your mother,
191
498327
3421
Puedo burlarme de mi madre, pero no de tu madre,
08:21
who, by the way, I hear is a saint, a lovely lady.
192
501789
3462
quién, por cierto, oí que es una santa, una señora encantadora.
08:25
JA: An angel.
193
505293
1168
JA: Un ángel.
08:27
NB: Our hope today is that you start climbing back up the humor cliff.
194
507211
4255
NB: Nuestra deseo hoy es que empieces a escalar el acantilado del humor.
08:31
Start with what's true, and start small.
195
511507
2711
Empieza con lo que sea cierto, y con algo pequeño.
08:34
Choose to live on the precipice of a smile.
196
514218
2795
Escoge vivir en el precipicio de una sonrisa.
08:37
When we do, we create teams, communities and families
197
517055
3795
Cuando lo hacemos, creamos equipos, comunidades y familias
08:40
where joy and laughter come more easily.
198
520850
2461
donde la alegría y risa se dan más fácilmente.
08:43
JA: Laughing together makes us feel more connected.
199
523811
2920
JA: Reírnos juntos nos hace sentir más conectados.
08:46
It floods our brains
200
526731
1209
Inunda nuestros cerebros
08:47
with the same hormones associated with love.
201
527940
2211
con las mismas hormonas asociadas al amor.
08:50
And who doesn't want to feel more joy and love in our lives?
202
530777
3753
¿Y quién no quiere sentir más alegría y amor en su vida?
08:54
Where humor exists, love is not far behind.
203
534572
3045
Donde existe el humor, el amor no está lejos.
08:58
NB: And if that doesn't sell you on the power of humor,
204
538493
2836
NB: Y si eso no te convence del poder del humor,
09:01
I will throw in my pet frog.
205
541370
1585
añadiré a mi rana mascota.
09:02
(Laughter)
206
542955
2086
(Risas)
09:05
NB: Thank you. JA: Thank you so much.
207
545041
1835
NB: Gracias. JA: Muchas gracias.
09:06
(Applause)
208
546918
3503
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7