Jennifer Aaker and Naomi Bagdonas: Why great leaders take humor seriously | TED

95,967 views ・ 2022-02-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Heidi Rockwood Lektorat: Cornelia Schlesinger
00:04
Naomi Bagdonas: Alright, so, how often do you laugh at work?
0
4042
3003
Naomi Bagdonas: Wie oft lachen Sie bei der Arbeit?
00:08
I mean really laugh.
1
8797
2419
Ich meine so richtig.
00:12
We asked some of you this question, and here's what we heard.
2
12384
3420
Wir haben diese Frage gestellt und die Antworten waren:
“Fast nie.”
00:17
"Rarely."
3
17013
1168
00:18
"Seldomly."
4
18848
1168
“Selten”.
Und unserer persönlicher Favorit:
00:20
And then our personal favorite ...
5
20058
2252
00:22
(Laughter)
6
22727
2336
(Lachen)
“Ich erforsche den Klimawandel. Was gibt es da zu lachen?”
00:25
"I study climate change. Why would I laugh?"
7
25105
3044
Wir unterrichten einen Kurs an der Stanford Business School
00:28
The two of us teach a class at Stanford Business School
8
28233
2711
00:30
about the power of humor in leadership.
9
30944
1960
über die Macht von Humor bei der Mitarbeiterführung.
00:33
Jennifer Aaker: Turns out that humor is a teachable skill,
10
33697
2919
Jennifer Aaker: Es stellte sich raus, dass Humor erlernbar,
00:36
and one of the most underappreciated assets at work.
11
36658
3545
und eine der unterschätztesten Eigenschaften im Beruf.
00:40
For the record,
12
40620
1210
Dass das klar ist:
00:41
our class on humor gets the same academic credit
13
41871
3295
Unser Kurs über Humor wird akademisch genauso anerkannt
00:45
as financial accounting,
14
45208
1919
wie Finanzbuchhaltung.
00:47
NB: ... which is not a joke.
15
47168
1377
NB: Kein Witz.
00:48
JA: Here is the problem, though.
16
48545
1752
Das Problem ist folgendes:
00:50
We've all fallen off a humor cliff.
17
50338
2836
Wir sind von einer Humorklippe gefallen.
00:53
In a global study,
18
53174
1460
Für eine weltweite Studie
00:54
over a million people were asked a simple question:
19
54634
2878
wurden über eine Million Menschen die Frage gestellt:
00:57
"Did you smile or laugh a lot, yesterday?"
20
57512
3003
Hast du gestern oft gelächelt oder gelacht?
01:00
When we are kids, the answer is "yes."
21
60515
2461
Bei Kindern ist die Antwort “ja”.
Sobald wir ins Berufsleben einsteigen
01:03
Then, right when we enter the workforce,
22
63018
2669
01:05
the answer becomes "no."
23
65729
2127
wird die Antwort “nein”.
01:08
The good news is things look up again
24
68732
2961
Die gute Nachricht ist: Es geht wieder aufwärts.
01:11
around 80.
25
71735
1209
Etwa ab 80.
01:12
(Laughter)
26
72986
3295
(Lachen)
01:16
The bad news is the average life expectancy is 78.
27
76656
3379
Die schlechte Nachricht:
Die durchschnittliche Lebenserwartung ist 78.
01:20
So ...
28
80327
1167
Also...
01:21
(Laughter)
29
81536
1001
(Lachen)
01:22
JA: It's not good NB: It's not great.
30
82579
1752
JA: Nicht gut. NB: Nicht so toll.
01:24
JA: I’m a behavioral scientist
31
84372
1460
JA: Als Verhaltensforscherin habe ich untersucht,
01:25
who spent my career studying what actually creates happiness in life
32
85832
3504
was uns im Leben tatsächlich glücklich macht,
01:29
versus what we think.
33
89377
1502
statt was wir annehmen.
01:30
NB: And I'm a corporate strategist
34
90879
1668
NB: Ich bin Unternehmensstrategin
01:32
who spent my career straddling the worlds of business and improv comedy.
35
92547
3962
die ihre Karriere zwischen Business und Impro-Comedy verbracht hat,
01:36
Which was a wide straddle.
36
96509
1752
eine große Spanne.
01:38
The two of us are on a mission to bring humor back.
37
98845
2836
Unsere Mission ist es Humor wiederzuentdecken.
01:41
Over the last decade, we have gathered data,
38
101723
2210
Im letzten Jahrzehnt sammelten wir Daten,
01:43
partnered with comedians
39
103975
1251
arbeiteten mit Komikern,
01:45
and talked to leaders about humor.
40
105226
2086
und sprachen mit Führungskräften über Humor.
01:47
One of them was our friend Connor Diemand-Yauman.
41
107312
2919
Einer von ihnen ist unser Freund Connor Diemand-Yauman.
01:50
Connor is the co-CEO of a large nonprofit,
42
110273
2503
Connor ist Co-Geschäftsführer einer gemeinnützigen Organisation.
01:52
and in early 2020, just weeks after the world went into quarantine,
43
112776
4921
Anfang 2020, ein paar Wochen nachdem die Welt in Quarantäne ging,
01:57
he's leading his first virtual offsite with his entire organization.
44
117739
4212
leitete er die erste virtuelle Betriebsversammlung
mit der gesamten Organisation.
02:01
People are exhausted and scared, it's tense.
45
121993
3754
Die Mitarbeiter sind erschöpft, ängstlich und angespannt.
02:05
So Connor shares a few slides
46
125747
2544
Connor präsentiert einige Slides
02:08
before passing to another teammate to speak.
47
128291
2461
bevor er einem anderen Mitarbeiter das Wort erteilt.
02:10
But when he does, he intentionally leaves his screen-share on,
48
130752
4296
Aber bei der Übergabe lässt er absichtlich die Bildschirmübertragung an,
und die ganze Organisation sieht es und denkt, dass es ein Versehen ist,
02:15
so his entire organization watches, thinking that this is a terrible mistake.
49
135090
5130
02:20
As Connor closes his PowerPoint,
50
140261
2002
als Connor seine PowerPoint schließt,
02:22
opens up a Google search, and types in ... this.
51
142305
3253
eine Google-Suche startet und folgendes eintippt:
02:26
[Things inspirational CEOs say during hard times]
52
146393
2752
[Dinge die motivierende CEOs in schweren Zeiten sagen]
02:29
(Laughter)
53
149145
2419
(Lachen)
”Dinge die motivierende CEOs in schweren Zeiten sagen”.
02:31
"Things inspirational CEOs say during hard times."
54
151606
3212
02:34
(Laughter)
55
154859
1252
(Lachen)
02:36
Everyone laughs.
56
156111
2168
Alle lachen.
02:38
It's this beautiful moment of levity,
57
158279
2044
Es entsteht ein Moment der Leichtigkeit,
02:40
and it has real upside for Connor and for his organization,
58
160323
4046
der gut für Connor und seine Organisation ist.
02:44
because we know from the research
59
164369
1626
Denn wie wir wissen:
02:45
that leaders with a good sense of humor are seen as 27 percent more motivating.
60
165995
3796
Führungskräfte mit einem Sinn für Humor werden 27% motivierender wahrgenommen.
02:49
Their teams are more bonded and creative.
61
169791
2961
Es entsteht mehr Teamzusammenhalt und Kreativität
02:52
JA: Also, humor sells.
62
172794
1960
JA: Humor verkauft sich auch besser.
02:55
Studies show that adding a lighthearted line into a sales pitch,
63
175255
3795
Untersuchungen zeigen, dass ein lustiger Satz im Verkaufsgespräch
02:59
like "My final offer is x ...
64
179092
2753
wie: “Mein letztes Angebot ist x...
03:01
And I'll throw in my pet frog,"
65
181886
1836
und ich lege noch meinen Frosch obendrauf”,
03:03
makes people willing to pay nearly 20 percent more.
66
183763
3545
Leute dazu bringt fast 20% mehr zu zahlen.
03:08
Really let it sink in,
67
188226
2503
Überlegen Sie mal
03:10
just how bad that joke is.
68
190770
2211
wie schlecht der Witz ist.
03:12
(Laughter)
69
192981
1168
(Lachen)
NB: “Ich lege meinen Frosch obendrauf.”
03:14
NB: "I'll throw in my pet frog."
70
194190
1627
03:15
JA: The bar is so low. NB: It's extreme.
71
195859
2460
JA: So ein schlechter Witz. NB: Extrem schlecht.
03:18
(Laughter)
72
198361
1210
(Lachen)
03:19
NB: Very low. JA: Could not be lower.
73
199612
2128
NB: Sehr schlecht. JA: Schlechter geht nicht.
03:21
(Laughter)
74
201740
1751
(Lachen)
03:23
JA: Laughter shortens the path to connection as well.
75
203491
2670
JA: Lachen macht es einfacher Kontakte zu knüpfen.
03:26
So when strangers share a laugh before a conversation,
76
206202
2920
Wenn Fremde zusammen Lachen bevor sie sich unterhalten,
03:29
they end up disclosing more personal information,
77
209164
3545
geben sie mehr persönliche Informationen preis
03:32
so they feel closer.
78
212751
1334
und fühlen sich einander näher.
03:34
You really laughed hard at that "pet frog" line.
79
214586
2752
Sie haben laut über den Frosch-Witz gelacht.
03:37
I already feel close to you.
80
217338
1836
Ich fühle mich Ihnen schon nah.
03:39
Don’t we feel close?
81
219174
1167
Sie nicht?
03:40
JA: Yeah, we feel close.
82
220383
1293
JA: Ja, wir stehen uns nah.
03:41
NB: There's a lot there.
83
221718
1376
NB: Das geht sehr tief.
03:43
NB: OK, so what's happening is when we laugh,
84
223094
2252
NB: Wenn wir lachen
03:45
our brains release a cocktail of hormones.
85
225346
2878
schüttet unser Gehirn einen Cocktail von Hormonen aus.
03:48
So we release endorphins,
86
228224
1794
Wir setzen Endorphine frei,
03:50
giving us a similar feeling to a runner’s high;
87
230059
2378
was uns ein Gefühl wie das “Runner’s High” gibt.
03:52
we lower our cortisol, making us feel calmer;
88
232437
3086
Unser Cortisolspiegel sinkt, und wir fühlen uns ruhiger.
03:55
and we release dopamine, the same hormone released during sex,
89
235523
3295
Wir schütten Dopamin aus,
das Hormon, das beim Sex ausgeschüttet wird,
03:58
making us feel more bonded.
90
238818
1835
und wir fühlen uns verbundener.
04:00
So in essence,
91
240695
1251
Also im Grunde,
04:01
as far as our brains are concerned,
92
241988
1835
was unser Gehirn angeht,
04:03
laughing is like exercising, meditating and having sex at the same time.
93
243865
5130
ist lachen wie Sport treiben, meditieren und Sex haben gleichzeitig.
04:09
(Laughter)
94
249037
1126
(Lachen)
04:10
But logistically easier.
95
250205
1459
Nur logistisch einfacher.
04:11
JA: Also, efficient. NB: Yes.
96
251706
2836
JA: Und effizient. NB: Ja.
04:14
NB: There's a lot to it.
97
254584
1168
NB: Das hat viel für sich.
04:15
Alright, so humor works.
98
255752
2085
Humor funktioniert.
04:18
And the really good news that we want to talk about today
99
258421
2711
Die gute Nachricht, über die wir heute sprechen wollen,
04:21
is that this humor cliff is actually easy to fix.
100
261132
2836
ist, dass man die Humorklippe einfach beheben kann.
04:24
[GLOBAL HUMOR CLIFF]
101
264010
1752
[GLOBALE HUMORKLIPPE]
04:25
(Laughter)
102
265762
1960
(Lachen)
04:27
Isn’t that better? 10 years, but we got there.
103
267764
3336
Besser, oder?
10 Jahre, und wir haben es geschafft.
04:31
Just a little Sharpie.
104
271100
1335
Nur mit einem Marker.
04:32
OK, the actual good news is that our lives are full of humor,
105
272477
4212
Die wirklich gute Nachricht ist, dass unser Leben voller Humor ist,
04:36
if we know how to look for it.
106
276689
1627
wenn wir ihn nur finden könnten.
04:38
JA: Here's the secret.
107
278358
1293
JA: Das Geheimnis ist:
04:39
Don't look for what's funny, just notice what's true.
108
279692
3462
Suchen Sie nicht nach etwas Lustigem, sondern etwas was wahr ist.
04:43
We asked some of you what's true in your own lives,
109
283696
2419
Wir haben Sie gefragt, was in Ihrem Leben wahr ist
04:46
and here's a few things we heard.
110
286115
2294
und hier sind einige Antworten:
04:48
NB: "Since working from home, I only comb the front part of my hair."
111
288451
3295
NB: “Seit ich von zu Hause arbeite, kämme ich meine Haare nur vorne.”
04:51
(Laughter)
112
291788
2210
(Lachen)
JA: ”Ich mag nur meine eigenen Kinder.”
04:54
JA: "I only like my own kids ..."
113
294040
1919
04:56
(Laughter)
114
296000
1001
“Jetzt ist es raus.”
04:57
“There, I said it.”
115
297043
1376
04:58
NB: So this is not about becoming a comedian.
116
298545
2460
NB: Es geht nicht darum zum Komiker zu werden,
05:01
This is about looking at the world in a different way.
117
301047
2753
es geht darum die Welt anders wahrzunehmen.
05:03
There's a psychological principle called the priming effect
118
303842
2836
Das psychologische Prinzip des “Priming Effekt” sagt,
05:06
that says our brains are wired to see what we've been set up to expect.
119
306719
4797
dass unser Gehirn so verdrahtet ist, dass wir das sehen, was wir erwarten.
05:11
In essence, we find what we choose to look for.
120
311558
2752
Im Grunde finden wir, wonach wir suchen.
05:14
So when we live our lives on the precipice of a smile,
121
314352
3253
Wenn wir also unser Leben nach dem Prinzip des Lachens ausrichten,
05:17
we shift how we interact with the world,
122
317647
1960
gehen wir anders mit der Welt um,
05:19
and in turn, how it interacts back.
123
319607
2002
und umgekehrt wirkt sie anders auf uns.
05:21
JA: It's also about being human,
124
321943
1752
JA: Es geht ums Mensch sein,
05:23
which should be easy, because we are human.
125
323736
4213
was einfach sein sollte, weil wir Menschen sind.
05:27
But at work, it's oftentimes harder than we think.
126
327949
2628
Aber bei der Arbeit ist es oft schwerer als wir denken.
05:30
In a recent survey, people were asked "What traits inspire trust in a leader?"
127
330577
5255
Eine Umfrage fragte: “Was weckt Vertrauen in einer Führungskraft?”
05:36
One of the top responses: "Speaks like a regular person."
128
336207
3462
Eine der häufigsten Antworten: “Spricht wie eine normale Person.”
05:40
When work gets serious and life gets busy,
129
340670
2085
Wenn es ernst und hektisch wird,
05:42
we become transactional.
130
342797
1585
werden wir transaktionsorientiert.
05:44
And yet these small shifts are enough
131
344424
1918
Kleinen Änderungen reichen aus,
05:46
to move us from transactional to human.
132
346342
2753
uns von geschäftlich zu menschlich zurückzubringen.
05:49
As small as a single word,
133
349095
2377
Schon ein einziges Wort
05:51
like how we often sign off our emails: “Best.”
134
351514
3087
wie das Ende einer E-Mail “Best”.
05:55
What does "best" even mean?
135
355226
1669
Was bedeutet das eigentlich?
05:56
Are you the best? Am I the best?
136
356936
2294
Bist du der Beste? Bin ich die Beste?
05:59
Why do I need to tell you that?
137
359272
1918
Warum muss ich dir das sagen?
06:01
We can do better than "best."
138
361190
1836
Es geht besser als “best”.
06:03
Instead, how about ...
139
363026
2127
Wie wäre es stattdessen mit...
06:05
NB: When you've been up all night --
140
365153
1960
NB: Wenn man die ganze Nacht auf war --
06:07
"Yours heavily caffeinated."
141
367113
1376
“Ihr stark Koffeinierter”.
06:08
(Laughter)
142
368531
1418
(Lachen)
06:09
JA: When you're talking about financial accounting?
143
369991
2461
JA: Bei der Finanzbuchhaltung:
“Lass uns nie wieder darüber reden.”
06:12
"Let's never speak of this again."
144
372493
2211
06:14
NB: And on rare occasion, "I'm the best."
145
374704
2628
NB: Und manchmal: “Ich bin die Beste”.
06:17
(Laughter)
146
377373
1252
(Lachen)
06:18
Sometimes, you've just got to let people know.
147
378666
2628
Manchmal muss es einfach gesagt werden.
06:21
Now, it's easy to believe
148
381336
1751
Man kann sich vorstellen,
06:23
that if we take our lives or our mission seriously,
149
383129
3378
dass, wenn man sein Leben oder seine Arbeit ernst nimmt,
06:26
the presence of humor betrays that mission.
150
386549
2294
Humor bei der Arbeit fehl am Platz scheint.
06:28
That gravity and levity are somehow at odds.
151
388885
2878
Dass Ernst und Unbeschwertheit sich widersprechen.
06:31
But our research tells a different story.
152
391804
2128
Aber wir haben etwas anderes festgestellt.
06:33
JA: We met with Secretary of State Madeleine Albright,
153
393932
2627
JA: Außenministerin Madeleine Albright erzählte uns,
06:36
who told us of the time when the Russian government
154
396601
2461
wie die russische Regierung das US-Außenministerium verwanzte,
06:39
had bugged the US State Department,
155
399103
2211
06:41
a serious breach in international diplomacy.
156
401314
2669
ein schwerer Verstoß gegen internationale Diplomatie.
06:44
After learning about the bugging,
157
404692
1627
Nachdem sie von den Wanzen erfuhr,
06:46
Secretary Albright then went to her next meeting
158
406361
3878
trug Außenministerin Albright
bei ihrem nächsten Treffen mit dem russischen Außenminister
06:50
with the Russian foreign minister,
159
410281
1794
06:52
wearing a bug pin.
160
412075
1710
eine Wanze als Brosche.
06:53
(Laughter)
161
413826
1168
(Lachen)
06:55
And enormous bug pin.
162
415036
2419
Eine riesige Wanzenbrosche.
06:57
(Laughter)
163
417455
7007
(Lachen)
07:05
She shared how the foreign minister couldn't help but smile,
164
425213
3754
Sie erzählte, dass der Außenminister nicht anders konnte als zu lächeln
07:09
and she also shared how the energy in the room shifted,
165
429008
2920
und dass die Stimmung sich änderte,
07:11
and it changed the conversation entirely.
166
431970
2585
und es das ganze Gespräch änderte.
07:15
NB: This story illuminates at least two things that are true.
167
435223
3295
NB: Diese Geschichte bestätigt zwei Dinge.
07:18
First, that humor is a choice,
168
438518
2669
Erstens: Humor ist eine Wahl,
07:21
one we make in small moments and in big ones, too.
169
441229
3086
eine die wir in kleinen und auch großen Augenblicken treffen.
07:24
And second, that the balance of gravity and levity
170
444315
2961
Zweitens: Das Gleichgewicht zwischen Ernst und Unbeschwertheit
07:27
gives power to both.
171
447276
1419
macht beide stärker.
07:28
We can do serious things without taking ourselves so seriously,
172
448736
3796
Wir können ernsthafte Dinge tun, ohne uns selbst zu ernst zu nehmen.
07:32
and in fact, often, we can do them better,
173
452532
2544
Oft können wir sie sogar besser machen
07:35
and more fashionably.
174
455076
1418
und viel eleganter.
07:37
JA: Now we often hear that humor can be so tricky these days,
175
457412
2877
JA: Wir hören oft, dass Humor heutzutage heikel sein kann
07:40
and it's true.
176
460331
1126
und das stimmt.
07:41
Comedians know this,
177
461916
1168
Komiker wissen das,
weswegen sie hundertmal üben,
07:43
which is why they can practice hundreds of times
178
463126
2252
07:45
before a line makes it into one of their sets.
179
465378
2794
bis ein Witz es in ihr Set schafft.
Sie dürfen Jeans tragen und bei der Arbeit Whiskey trinken.
07:48
They also get to wear jeans and drink whiskey at work.
180
468214
2544
07:50
It's all very unfair.
181
470800
1376
Das ist alles sehr unfair.
07:52
So how can we, as normal, non-comedian people,
182
472635
3420
Wie können wir als normale, nicht-Komiker Leute,
07:56
practice safe sets?
183
476097
1960
sichere Witze erzählen?
07:58
Start by recognizing it's not about you.
184
478891
2545
Indem wir verstehen, dass es nicht um uns geht.
08:01
So don't ask "Will this make me sound funny?"
185
481436
3044
Fragen Sie nicht “Klinge ich witzig?”
08:04
Instead, ask: “How will this make other people feel?”
186
484480
4004
Sondern: “Wie werden sich andere dadurch fühlen?”
08:08
NB: Which also means never punching down,
187
488776
2002
NB: Was auch bedeutet niemanden fertig zu machen,
08:10
that is, making fun of someone of lower status.
188
490820
2711
der einen niedrigeren Status hat.
08:13
And be sure to check your distance.
189
493573
1793
Achten Sie auf Distanz.
08:15
How close are you personally to what you're making light of?
190
495408
2878
Wie nahe stehen Sie dem, über den Sie sich lustig machen?
08:18
I can make fun of my mother, but not your mother,
191
498327
3421
Ich kann Witze über meine Mutter machen, aber nicht über Ihre,
08:21
who, by the way, I hear is a saint, a lovely lady.
192
501789
3462
die, wie ich höre, eine Heilige ist, eine reizende Frau.
08:25
JA: An angel.
193
505293
1168
JA: Ein Engel.
08:27
NB: Our hope today is that you start climbing back up the humor cliff.
194
507211
4255
NB: Wir hoffen, dass Sie die Humorklippe hochklettern.
08:31
Start with what's true, and start small.
195
511507
2711
Fangen Sie mit der Wahrheit und klein an.
08:34
Choose to live on the precipice of a smile.
196
514218
2795
Streben Sie ein Leben am Rande eines Lächelns an.
08:37
When we do, we create teams, communities and families
197
517055
3795
Wenn wir das machen, kreieren wir Teams, Gemeinschaften und Familien,
08:40
where joy and laughter come more easily.
198
520850
2461
in denen Freude und Lachen leicht fällt.
08:43
JA: Laughing together makes us feel more connected.
199
523811
2920
JA: Zusammen lachen verbindet uns.
08:46
It floods our brains
200
526731
1209
Es überschüttet unser Gehirn mit Hormonen,
08:47
with the same hormones associated with love.
201
527940
2211
die mit Liebe assoziiert werden.
08:50
And who doesn't want to feel more joy and love in our lives?
202
530777
3753
Und jeder möchte doch mehr Freude und Liebe im Leben erfahren.
08:54
Where humor exists, love is not far behind.
203
534572
3045
Wo es Humor gibt, ist die Liebe nicht weit weg.
08:58
NB: And if that doesn't sell you on the power of humor,
204
538493
2836
NB: Falls Sie das nicht von der Macht des Humors überzeugt,
09:01
I will throw in my pet frog.
205
541370
1585
dann leg ich noch meinen Frosch obendrauf.
09:02
(Laughter)
206
542955
2086
(Lachen)
09:05
NB: Thank you. JA: Thank you so much.
207
545041
1835
NB: Danke. JA: Vielen Dank.
09:06
(Applause)
208
546918
3503
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7