Free yourself from your filter bubbles | Joan Blades and John Gable

116,152 views ・ 2018-01-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ali Maralcan Gözden geçirme: Gunperi Sisman
00:12
Joan Blades: Do you have politically diverse friends?
0
12948
2598
Joan Blades: Farklı siyasi görüşlü arkadaşlarınız var mı?
00:15
What do you talk about with them?
1
15925
1652
Onlarla ne konuşursunuz?
00:18
I'm a progressive; I live in a town full of progressives,
2
18076
2830
Ben solcu bir kişiyim
ve solcu bir kentte yaşıyorum
00:20
and 15 years ago, I didn't have any conservative friends.
3
20930
3648
ve 15 yıl önce, hiç muhafazakâr arkadaşım yoktu.
00:24
Now I have a wonderful mix of friends,
4
24602
2764
Şimdi muhteşem bir arkadaş çeşitliliğim var
00:27
and they include John.
5
27390
1387
ve onlardan birisi de John.
00:29
John Gable: I am not a progressive.
6
29354
1753
John Gable: Ben bir solcu değilim. Ben bir Cumhuriyetçiyim.
00:31
I'm a Republican who grew up in a Republican family
7
31672
2879
Ben muhafazakâr güneyde, Cumhuriyetçi bir ailede yetiştim.
00:34
in the conservative South,
8
34575
1281
00:35
and even worked in Republican politics, locally and at the national level.
9
35880
3680
ve hatta yerel ve ulusal düzeyde Cumhuriyetçiler için çalıştım.
Fakat son 24 yıldır teknolojinin içerisindeyim
00:39
But the last 24 years, I've been in technology
10
39584
2548
00:42
and living in a very progressive area.
11
42156
2303
ve çok ilerici bir bölgede yaşamaktayım.
00:44
So I have a lot of progressive friends,
12
44483
1900
Bu yüzden pek çok ilerici arkadaşım var,
00:46
including Joan.
13
46407
1433
bunlardan biri de Joan.
00:48
JB: I was born in Berkeley, California,
14
48666
2504
JB: California Berkeley'de doğdum,
adı çıkmış, ilerici bir üniversite kenti.
00:51
a notoriously progressive college town.
15
51194
2483
Ve halen orada yaşamaktayım.
00:54
And I live there now.
16
54299
1689
Monica Lewinsky-Clinton skandalından 6 ay sonra 1998'de,
00:56
In 1998, six months into the Monica Lewinsky-Clinton impeachment scandal,
17
56891
5699
01:02
I helped cofound MoveOn.org with a one-sentence petition:
18
62614
4557
MoveOn.org'un kuruluşuna hazırladığım bir cümlelik
bir dilekçe ile yardımcı oldum:
01:07
"Congress must immediately censure the president
19
67195
3307
"Kongre acilen Başkan'ı kınamalı
01:10
and move on to pressing issues facing the nation."
20
70526
2957
ve ülkenin karşı karşıya bulunduğu acil konularla devam etmelidir.'
01:13
Now, that was actually a very unifying petition in many ways.
21
73507
3576
Bu pek çok açıdan gerçekten birleştirici bir ricaydı.
Clinton'ı seversiniz ya da sevmezsiniz, ama kabul edin ki...
01:17
You could love Clinton or hate Clinton
22
77107
2218
01:19
and agree that the best thing for the country was to move on.
23
79349
3977
ülke için en iyi şey devam etmekti.
01:23
As the leader of MoveOn, I saw the polarization just continue.
24
83858
4575
MoveOn'un Lideri olarak, kutuplaşmanın devam ettiğini gördüm.
Ve kendimi, niçin bir şeyleri
01:28
And I found myself wondering
25
88457
1932
ülkedeki diğer insanlardan
01:31
why I saw things so differently
26
91557
2483
01:34
than many people in other parts of the country.
27
94064
2677
daha farklı olarak gördüğümü düşünürken buldum.
01:36
So in 2005, when I had an opportunity to get together with grassroots leaders
28
96765
6206
Ve 2005 yılında, farklı tabana ait liderleri
bir araya getirme fırsatı bulduğumda hemen işi kaptım.
01:42
across the political divide,
29
102995
2207
01:45
I grabbed it.
30
105226
1466
Ve daha önce hiç konuşma fırsatı bulamadığım
01:47
And I became friends with a lot of people
31
107144
2706
01:49
I never had a chance to talk to before.
32
109874
3152
pek çok insanla arkadaş oldum.
01:53
And that included leadership in the Christian Coalition,
33
113050
3274
Ve bu MoveOn'un, solcu görülmesine karşı
sağcı olarak bilinen Hristiyan Koalisyonu'nu da kapsıyordu.
01:56
often seen as on the right the way MoveOn is seen as on the left.
34
116348
4425
02:00
And this lead to me showing up on Capitol Hill
35
120797
3347
Ve bu benim Hristiyan Koalisyon liderlerinden
bir arkadaşımla Capitol Hill'e gidip
02:04
with one of the Christian Coalition leaders, my friend,
36
124168
4264
02:08
to lobby for net neutrality.
37
128456
1972
internet tarafsızlığı için lobicilik yapmamı sağladı.
02:10
That was powerful.
38
130452
1151
Bu çok etkiliydi.
02:11
We turned heads.
39
131627
1378
İnsanları etkilemiştik.
02:13
So this work was transformational for me.
40
133915
3692
Böylece bu çalışma benim için bir dönüşüm oldu.
02:17
And I found myself wondering:
41
137997
2380
Ve kendimi şunu düşünürken buldum:
02:20
How could vast numbers of people have the opportunity
42
140401
3841
Nasıl oluyor da çok farklı görüşleri olan çok sayıda insan
02:24
to really connect with people that have very different views?
43
144266
3574
gerçekten iletişime geçme şansını bulabiliyordu?
02:28
JG: I was born Oneida, Tennessee,
44
148972
2017
JG: Kömür madeni işletilen küçük bir kent olan
Kentucky Stearns'in tam karşısında eyalet sınırında bulunan
02:31
right across the state border from a small coal mining town,
45
151013
4662
Tenessee Oneida'da doğdum.
02:35
Stearns, Kentucky.
46
155699
1317
Ve başka bir küçük kent olan Kentucky Frankfort'a
02:37
And I lived there for the first few years of my life,
47
157040
2516
02:39
before moving to another small town, Frankfort, Kentucky.
48
159580
2744
taşınmadan önce
hayatımın birkaç yılını burada geçirdim.
02:42
Basically, I grew up in small-town America,
49
162348
2100
Yani temelde muhafazakar olan
02:44
conservative at its heart.
50
164472
1384
küçük Amerikan kentlerinde büyüdüm.
02:46
Now, Stearns and Berkeley -- they're a little different.
51
166908
3666
Şimdi Stearns ve Berkeley birazcık farklı.
02:50
(Laughter)
52
170598
2059
(Gülüşmeler)
02:53
So in the '90s I moved out west to a progressive area
53
173543
3612
Sonra doksanlarda, teknoloji alanında çalışmak üzere
gelişen bir yer olan batıya taşındım.
02:57
to work in technology --
54
177179
1527
02:58
worked at Microsoft, worked at Netscape.
55
178730
2072
Microsoft'ta ve Netscape'de çalıştım.
03:00
I actually became the product manager lead for Netscape Navigator,
56
180826
3189
Tam olarak, ilk web tarayıcısı olan Netscape Navigator'da
03:04
the first popular web browser.
57
184039
1518
üretim müdürü oldum.
Şimdi internetin ilk zamanlarında
03:06
Now in the early days of the internet,
58
186204
1891
03:08
we were just moved and inspired by a vision:
59
188119
3176
bir vizyondan ilham alıp harekete geçtik:
03:11
when we're connected to all these different people around the world
60
191319
3247
Dünya'daki bütün farklı insanlarla, bütün farklı fikirlerle
03:14
and all these different ideas,
61
194590
1518
iletişime geçince,
03:16
we'll be able to make great decisions,
62
196132
1826
müthiş kararlar alabileceğiz,
03:17
and we'll be able to appreciate each other
63
197982
2020
ve dünyanın sunduğu müthiş çeşitlilik için
03:20
for the beautiful diversity that the whole world has to offer.
64
200026
2969
birbirimize minnettar kalabileceğiz.
Şimdi bundan yirmi yıl kadar önce bir konuşma yapmıştım
03:23
Now I also, 20 years ago, gave a speech
65
203019
1913
03:24
saying it might not work out that way,
66
204956
1832
işlerin böyle yürümeyebileceği ile ilgili.
03:27
that we might actually be trained to discriminate against each other
67
207645
3685
Yani, birbirimize ayrımcılık yapmanın yeni şekillerini
eğitilebileceğimiz hakkında.
03:31
in new ways.
68
211354
1290
Sonra ne oldu?
03:34
So what happened?
69
214357
1400
Sabahleyin uyanıp birbirimizden daha fazla nefret etmeye
03:36
It's not like we just woke up one day and decided to hate each other more.
70
216233
3625
karar vermek gibi bir şey değildi bu.
03:40
Here's what happened.
71
220532
1693
Şöyle oldu: Çok fazla gürültü, çok fazla insan, çok fazla fikir var.
03:42
There's just too much noise -- too many people, too many ideas --
72
222249
3112
03:45
so we use technology to filter it out a little bit.
73
225385
2512
bu yüzden biz teknolojiyi bunu biraz filtrelemek için kullanırız.
03:47
And what happens?
74
227921
1472
Ve böyle olunca ne olur?
03:49
It lets in ideas I already agree with.
75
229417
2639
Bu benim zaten katıldığım fikirleri içeri aktarır.
03:52
It lets in the popular ideas,
76
232080
1912
Popüler fikirleri içeri aktarır.
03:54
it lets in people just like me who think just like me.
77
234016
2794
benim gibi düşünen, benim gibi insanları içeri aktarır.
03:56
That sounds kind of good, right?
78
236834
1692
Bu kulağa hoş geliyor değil mi?
03:58
Well, not necessarily,
79
238911
2156
Aslında değil,
çünkü böyle dar dünya görüşlerine sahip olduğumuzda
04:01
because two very scary things happen
80
241091
2923
2 korkunç şey olur.
04:04
when we have such narrow worldviews.
81
244038
2178
04:06
First, we become more extreme in our beliefs.
82
246902
3424
İlki, inançlarımıza aşırı bağlı oluruz.
04:11
Second, we become less tolerant of anybody who's different than we are.
83
251272
4637
İkincisi, bizden daha farklı olan insanlara karşı
daha az müsamaha gösteririz.
Bu tanıdık geliyor mu?
04:18
Does this sound familiar?
84
258266
1583
04:20
Does this sound like modern America? The modern world?
85
260856
2933
Bu modern Amerika gibi mi geliyor? Modern Dünya?
İyi haber teknolojinin gelişmekte olduğu
04:24
Well, the good news is that technology is changing,
86
264365
2463
04:26
and it could change for the better.
87
266852
1686
ve daha iyiye doğru gelişecek.
04:28
And that's, in fact, why I started AllSides.com --
88
268562
2437
Ve aslında AllSides.com'a başlamamın sebebi,
04:31
to create technologies and services to free us from these filter bubbles.
89
271023
3745
bizi bu filtre balonlarından özgür kılacak teknolojiler ve servisler yaratmaktı.
04:35
The very first thing we did was create technology that identifies bias,
90
275381
3572
Yaptığımız ilk şey; ön yargılarımızın farkına varmamızı sağlayan
04:38
so we could show different perspectives side by side
91
278977
3245
bir teknoloji yaratmaktı.
Böylece bizi haber medyasının filtre balonlarından kurtaracak
04:42
to free us from the filter bubbles of news media.
92
282246
3376
ve farklı bakış açılarını yan yana gösterebilirdik.
04:46
And then I met Joan.
93
286193
1937
Ve sonra Joan ile tanıştım.
JB: John ile Washington DC 'nin dışında bir grup
04:49
JB: So I met John outside of Washington, DC,
94
289291
3369
partiler arası idealist köprü yapıcısı ile birlikte tanıştım
04:52
with an idealistic group of cross-partisan bridge builders,
95
292684
5774
ve toplumumuzun kumaşını tekrardan dokumak istiyorduk.
04:58
and we wanted to re-weave the fabric of our communities.
96
298482
3603
İnanıyoruz ki, farklılıklarımız gücümüz olabilir
05:02
We believe that our differences can be a strength,
97
302109
4401
ve değerlerimiz birbiriyle örtüşebilir
05:06
that our values can be complimentary
98
306534
2859
ve bu savaşın üstesinden gelebiliriz
05:09
and that we have to overcome the fight
99
309417
2951
05:12
so that we can honor everyone's values
100
312392
2496
böylece herkesin değerlerini onore edebiliriz
05:14
and not lose any of our own.
101
314912
1685
hem de kendi değerlerimizden bir şey kaybetmeyiz.
05:17
I went for this wonderful walk with John,
102
317051
2030
Ben bu yola, onunla, yaptığı iş hakkında konuşurken,
05:19
where I started learning about the work he was doing
103
319105
2496
filtre balonlarını delmek için girdim.
05:21
to pierce the filter bubble.
104
321625
1476
05:23
It was powerful;
105
323756
1337
Çok etkileyiciydi,
05:25
it was brilliant.
106
325117
1250
görkemliydi.
Ayrı hikâyelerde yaşamak iyi değildir.
05:27
Living in separate narratives is not good.
107
327137
3396
05:30
We can't even have a conversation or do collaborative problem-solving
108
330907
3861
Eğer aynı gerçekleri paylaşmıyorsak,
birlikle problem çözemeyiz hatta konuşamayız bile.
05:34
when we don't share the same facts.
109
334792
2324
JG: Bu yüzden bugünden alacağınız bir şey varsa
05:38
JG: So one thing you take away from today
110
338605
1978
05:40
is if Joan Blades asks you to go on a walk,
111
340607
2370
o da şudur: eğer Joan Blades sizden
yürümenizi isterse
05:43
go on that walk.
112
343001
1286
05:44
(Laughter)
113
344311
1109
yürümeye devam edin.
05:45
It changed things. It really changed the way I was thinking about things.
114
345968
3496
(Gülüşmeler)
Bu bir şeyleri değiştirdi.
Sahiden bir şeyler hakkında düşüncelerim değişti.
05:49
To free ourselves from the filter bubbles,
115
349488
2094
Birbirimizi bunlardan kurtarmak için
05:51
we can't just think about information filter bubbles,
116
351606
2540
sadece bilgi filtre balonlarını düşünemeyiz
05:54
but also relationship and social filter bubbles.
117
354170
2688
ilişki ve sosyal filtre balonlarını da düşünürüz.
05:56
You see, we human beings -- we're not nearly as smart as we think we are.
118
356882
3460
Bildiğiniz gibi, biz insanlar düşündüğümüz kadar zeki değiliz.
Genelde zekice karar veremeyiz.
06:00
We don't generally make decisions intellectually.
119
360366
2457
06:02
We make them emotionally, intuitively,
120
362847
1907
Bunu duygusal ve sezgisel olarak yaparız.
06:04
and then we use our big old brains
121
364778
1721
daha sonra istediğimiz şeyi rasyonelleştirmek için
06:06
to rationalize anything we want to rationalize.
122
366523
2414
eski koca beyinlerimizi kullanırız.
06:08
We're not really like Vulcans like Mr. Spock,
123
368961
3415
Biz Vulcan'lar gibi, Mr. Spock gibi değiliz
06:12
we're more like bold cowboys like Captain Kirk,
124
372400
3362
daha çok Kaptan Kirk gibi kel kovboylarız.
06:15
or passionate idealists like Dr. McCoy.
125
375786
3326
ya da hırslı idealist Dr. McCoy gibi.
Tamam, 'Star Trek' ekibi gibi olmayı
06:19
OK, for those of y'all who prefer the new "Star Trek" crew,
126
379504
2889
seçen varsa buyrun.
06:22
here you go.
127
382417
1152
06:23
(Laughter)
128
383593
1016
(Gülüşmeler)
06:24
JB: Don't forget the strong women!
129
384633
1897
JB: Yetenekli kadını unutma!
06:26
JG: Come on, strong women. OK.
130
386863
1463
JG: Haydi yetenekli kadın. Tamam.
06:28
JB: All right.
131
388350
1177
JB: Peki. John ve ben Star Trek hayranıyız.
06:29
John and I are both "Star Trek" fans.
132
389551
1833
06:31
What's not to love about a future with that kind of optimism?
133
391408
4390
Böyle bir iyimserlikle geleceğe olumsuz bakmak da ne?
JG: Ve hayalimizde iyi bir gelecek sahibi olmak
06:36
JG: And having a good future in mind is a big deal -- very important.
134
396495
3623
iyi bir şeydir, önemlidir.
06:40
And understanding what the problem is is very important.
135
400142
2748
Ve problemin ne olduğunu anlamak çok önemlidir.
06:42
But we have to do something.
136
402914
1378
Fakat bir şeyler yapmalıyız. Ne yapmalı?
06:44
So what do we do?
137
404316
1183
Gerçekten o kadar zor değil.
06:45
It's actually not that hard.
138
405523
1350
06:46
We have to add diversity to our lives --
139
406897
2011
Hayatımıza çeşitlilik eklemek zorundayız
06:48
not just information, but relationship diversity.
140
408932
3317
sadece bilgi değil ilişki çeşitliliği da.
Ve çeşitlilikten kastım büyük Ç ile çeşitlilik,
06:52
And by diversity, I mean big "D" diversity,
141
412273
2691
06:54
not just racial and gender, which are very important,
142
414988
2865
sadece önemli olan ırk ve cinsiyet değil
06:57
but also ...
143
417877
1218
aynı zamanda...
yaş farklılıkları, genç ve yaşlı gibi;
06:59
diversity of age, like young and old;
144
419820
2720
07:02
rural and urban;
145
422564
2199
köylü ve şehirli;
07:04
liberal and conservative;
146
424787
2082
liberal ve tutucu;
Amerika'daki gibi Demokrat ve Cumhuriyetçi
07:07
in the US, Democrat and Republican.
147
427428
2966
07:10
Now, one of the great examples of somebody freeing themselves
148
430418
3232
Şimdi hayatımda gördüğüm kendini filtre balonlarından özgür kılmış,
07:13
from their filter bubbles
149
433674
1243
daha farklı hayata sahip olan,
07:14
and getting a more diverse life
150
434941
1613
en büyük örneklerden birisi
07:16
is, once again, next to me -- Joan.
151
436578
2235
yanı başımda oturan Joan'dur.
JB: Soru şu;
07:19
JB: So the question is:
152
439551
1370
07:21
Who among you has had relationships lost or harmed
153
441388
4466
Aranızda hiç politik, dini veya başka bir konuda zıtlık yaşayıp
ilişkisi bozulan ya da zarar gören var mı?
07:25
due to differences in politics, religion or whatever?
154
445878
3582
Ellerinizi kaldırın.
07:29
Raise your hands.
155
449484
1323
07:31
Yeah.
156
451950
1158
Evet.
07:33
This year I have talked to so many people
157
453132
2773
Bu yıl bu tarz bir kaybı deneyimleyen
07:35
that have experienced that kind of loss.
158
455929
4304
pek çok insan ile konuştum.
Birbirlerinden soğumuş aile bireyleri hakkında konuşurlarken
07:41
I've seen tears well up in people's eyes as they talk about family members
159
461487
4313
insanların gözyaşlarını gördüm.
07:45
from whom they're estranged.
160
465824
1539
"Oturma Odası Konuşmaları", politik ve kişisel farklılıkları
07:48
Living Room Conversations were designed
161
468166
3698
07:51
to begin to heal political and personal differences.
162
471888
5353
iyileştirmek için oluşturulmuştu.
07:57
They're simple conversations
163
477891
1712
Basit diyaloglar;
07:59
where two friends with different viewpoints each invite two friends
164
479627
3619
farklı görüşleri olan iki arkadaş belirli bir konuşma için,
iki arkadaşını daha çağırıyor
merak, dinleme, saygı, sırayla konuşma gibi
08:04
for structured conversation,
165
484274
1616
08:05
where everyone's agreed to some simple ground rules:
166
485914
3032
herkesin hemfikir olduğu basit ve temel kurallar etrafında,
08:08
curiosity, listening, respect, taking turns --
167
488970
3089
08:12
everything we learned in kindergarten, right?
168
492083
2108
anaokulunda öğretildiği gibi, değil mi?
08:14
Really easy.
169
494215
1275
Gerçekten kolay.
Konuşmaya karar verdiğiniz konuda konuşurken
08:16
So by the time you're talking about the topic you've agreed to talk about,
170
496017
4866
aslında düşünceniz şu olur:
08:20
you actually have the sense that,
171
500907
1641
08:22
"You know, I kind of like this person,"
172
502572
1950
'Biliyorsun işte, bu kişiyi bir şekilde seviyorum'
08:24
and you listen to each other differently.
173
504546
2316
ve birbirinizi farklı şekilde dinlersiniz.
08:26
That's kind of a human condition;
174
506886
1594
Bu bir çeşit insani bir durumdur;
08:28
we listen differently to people we care about.
175
508504
2270
önemsediğimiz insanları farklı şekilde dinleriz.
08:31
And then there's reflection
176
511159
1976
Daha sonra bunun yansımaları ve
08:33
and possibly next steps.
177
513820
1998
muhtemelen diğer adımları vardır.
Bu bir saygıyla dinleme alıştırmasıdır;
08:36
This is a deep listening practice;
178
516301
2639
08:38
it's never a debate.
179
518964
1396
asla bir tartışma değildir.
08:41
And that's incredibly powerful.
180
521172
2170
Ve bu inanılmaz etkileyicidir.
08:43
These conversations in our own living rooms
181
523366
4314
Farklı bakış açılı insanlarla yapılan
bu "Oturma Odası Konuşmaları"
08:47
with people who have different viewpoints
182
527704
2693
inanılmaz bir serüvendir.
Bizden farklı olan insanlara saygı duymayı, hatta
08:50
are an incredible adventure.
183
530421
2016
08:52
We rediscover that we can respect and even love people
184
532461
3419
onları sevmeyi yeniden keşfediyoruz.
08:55
that are different from us.
185
535904
1734
08:58
And it's powerful.
186
538148
1767
Ve bu çok etkileyici.
JG: Sonuç olarak, neyi öğrenmek istersiniz?
09:01
JG: So, what are you curious about?
187
541014
2614
JB: Özlediğiniz konuşma nedir?
09:04
JB: What's the conversation you yearn to have?
188
544061
2714
JG: Haydi hep beraber yapalım.
09:07
JG: Let's do this together.
189
547199
1395
09:09
Together.
190
549177
1150
Hep beraber.
09:10
JB: Yes.
191
550698
1151
JB: Evet
09:11
(Laughter)
192
551873
1023
09:12
(Applause)
193
552920
2190
(Gülüşmeler)
(Alkış)
09:15
JB and JG: Thank you.
194
555134
1160
JB ve JG: Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7