Free yourself from your filter bubbles | Joan Blades and John Gable

116,147 views ・ 2018-01-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheil jamali Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Joan Blades: Do you have politically diverse friends?
0
12948
2598
جان بلدس: آیا شما دوستانی با سیاست های گوناگون دارین؟
00:15
What do you talk about with them?
1
15925
1652
با اونا در مورد چی صحبت می کنین؟
00:18
I'm a progressive; I live in a town full of progressives,
2
18076
2830
من یک ترقی خواه هستم در شهری پر از ترقی خواه زندگی میکنم
00:20
and 15 years ago, I didn't have any conservative friends.
3
20930
3648
و ۱۵ سال پیش من هیچ دوست سنت گرایی نداشتم
00:24
Now I have a wonderful mix of friends,
4
24602
2764
الان انواع خیلی عالی دوستان رو دارم
00:27
and they include John.
5
27390
1387
و جان هم شامل اونا میشه
00:29
John Gable: I am not a progressive.
6
29354
1753
جان گیبل: من ترقی خواه نیستم
00:31
I'm a Republican who grew up in a Republican family
7
31672
2879
من یک جمهوری خواه هستم که در یک خانواده جمهوری خواه در
00:34
in the conservative South,
8
34575
1281
جنوب سنت گرا، زندگی کردم
00:35
and even worked in Republican politics, locally and at the national level.
9
35880
3680
و حتی در سیاست های جمهوری خواه در سطوح محلی و در ملی کار کرده ام
00:39
But the last 24 years, I've been in technology
10
39584
2548
اما در ۲۴ سال گذشته من در تکنولوژی بودم
00:42
and living in a very progressive area.
11
42156
2303
و در مکان بسیار مترقی (پیشرفته) کار کردم
00:44
So I have a lot of progressive friends,
12
44483
1900
پس من بسیار زیاد دوستان ترقی خواه دارم
00:46
including Joan.
13
46407
1433
که شامل جوآن میشه
00:48
JB: I was born in Berkeley, California,
14
48666
2504
جوآن: من در برکلی کالیفرنیا به دنیا آمده ام
00:51
a notoriously progressive college town.
15
51194
2483
یک شهر دانشگاهی مشهور به ترقی خواه
00:54
And I live there now.
16
54299
1689
و الان در اونجا زندگی می کنم
00:56
In 1998, six months into the Monica Lewinsky-Clinton impeachment scandal,
17
56891
5699
در سال ۱۹۹۸، شش ماه به رسوائی مونیکا لوینسکی و کلینتون
01:02
I helped cofound MoveOn.org with a one-sentence petition:
18
62614
4557
من به تاسیس MoveOn.org کمک کردم با یک درخواست
01:07
"Congress must immediately censure the president
19
67195
3307
«کنگره باید سریعاً رییس جمهور را محکوم کند
01:10
and move on to pressing issues facing the nation."
20
70526
2957
و به مسائل حیاتی مواجهه به مردم برود»
01:13
Now, that was actually a very unifying petition in many ways.
21
73507
3576
الان، اون در حقیقت بسیار تقاضای پیوند دهنده در بسیاری از جهات هست.
01:17
You could love Clinton or hate Clinton
22
77107
2218
شما میتونین عاشق کلینتون یا متنفر باشین
01:19
and agree that the best thing for the country was to move on.
23
79349
3977
و توافق شد که بهترین چیز برای کشور این هست که بگذرد و حرکت کند
01:23
As the leader of MoveOn, I saw the polarization just continue.
24
83858
4575
به عنوان رهبر MoveOn، من دیدم که فقط دوقطبی شدن فقط ادامه دارد
01:28
And I found myself wondering
25
88457
1932
و بسیار متعجب شدم
01:31
why I saw things so differently
26
91557
2483
چرا من اینقدر تفاوت در مردم
01:34
than many people in other parts of the country.
27
94064
2677
بسیاری از منا طق کشور، میبینم؟
01:36
So in 2005, when I had an opportunity to get together with grassroots leaders
28
96765
6206
بنابراین در ۲۰۰۵، زمانی که موقعیت برای دور هم جمع کردن با رهبران مردمی
01:42
across the political divide,
29
102995
2207
در سراسر تقسیمات سیاسی داشتم
01:45
I grabbed it.
30
105226
1466
اون رو بدست آوردم
01:47
And I became friends with a lot of people
31
107144
2706
و با بسیاری از مردم دوست شدم
01:49
I never had a chance to talk to before.
32
109874
3152
که هیچ فرصتی برای صحبت با اونا رو نداشتم
01:53
And that included leadership in the Christian Coalition,
33
113050
3274
و از اونا شامل رهبر ائتلاف مسیحی‌ها
01:56
often seen as on the right the way MoveOn is seen as on the left.
34
116348
4425
که اغلب دیده میشدن در سمت راست میرن و راه moveOn در سمت چپ دیده میشد
02:00
And this lead to me showing up on Capitol Hill
35
120797
3347
و این منو راهنمایی کرد که در کپیتول هیل
02:04
with one of the Christian Coalition leaders, my friend,
36
124168
4264
با یکی از رهبران ائتلاف مسیحی، دوست من
02:08
to lobby for net neutrality.
37
128456
1972
برای بی طرفی خالص لابی کنیم
02:10
That was powerful.
38
130452
1151
این خیلی قدرتمند بود
02:11
We turned heads.
39
131627
1378
ما نظرات رو جلب کردیم.
02:13
So this work was transformational for me.
40
133915
3692
بنابراین این کار برای من یک تحول بود
02:17
And I found myself wondering:
41
137997
2380
و خودم متعجب بودم
02:20
How could vast numbers of people have the opportunity
42
140401
3841
که چطوری تعداد وسیعی از مردم میتونن این فرصت رو داشته باشن
02:24
to really connect with people that have very different views?
43
144266
3574
که با مردمانی با نظرات کاملا متفاوت، واقعا با هم مرتبط بشن؟
02:28
JG: I was born Oneida, Tennessee,
44
148972
2017
JG: من در اونیدا تنسی به دنیا اومدم
02:31
right across the state border from a small coal mining town,
45
151013
4662
دقیقا در کنار مرز ایالت از یک شهر کوچک معدن زغال سنگ
02:35
Stearns, Kentucky.
46
155699
1317
استرنز، کنچولی
02:37
And I lived there for the first few years of my life,
47
157040
2516
و برای چند سال اول زندگیم در اونجا زندگی کردم
02:39
before moving to another small town, Frankfort, Kentucky.
48
159580
2744
قبل از اینکه به شهر کوچک دیگه ای (فرانکفورت کنچولی) برم
02:42
Basically, I grew up in small-town America,
49
162348
2100
اساساً من در شهر کوچک آمریکا بزرگ شده ام
02:44
conservative at its heart.
50
164472
1384
ذاتا سنت گرا بود
02:46
Now, Stearns and Berkeley -- they're a little different.
51
166908
3666
الان، استرن و بریکلی کمی تفاوت دارن
02:50
(Laughter)
52
170598
2059
(خنده حضار)
02:53
So in the '90s I moved out west to a progressive area
53
173543
3612
پس در دهه ۹۰، من به منطقه شرق به یک منطقه مترقی
02:57
to work in technology --
54
177179
1527
برای کار کردن در تکنولوژی رفتم
02:58
worked at Microsoft, worked at Netscape.
55
178730
2072
در مایکروسافت کار کردم در Netscape کار کردم
03:00
I actually became the product manager lead for Netscape Navigator,
56
180826
3189
من در حققیت برای هدایتگر Netscape اولین مرورگر محبوب اینترنت
03:04
the first popular web browser.
57
184039
1518
سرپسرست مدیر فروش شدم
03:06
Now in the early days of the internet,
58
186204
1891
در دوران اول اینترنت بودیم
03:08
we were just moved and inspired by a vision:
59
188119
3176
ما فقط حرکت میکردیم و با یک چشم انداز الهام میگرفتیم
03:11
when we're connected to all these different people around the world
60
191319
3247
زمانی که ما به تمامی افراد متفاوت در دنیا متصل شدیم
03:14
and all these different ideas,
61
194590
1518
و تمامی این ایده های متفاوت
03:16
we'll be able to make great decisions,
62
196132
1826
ما رو قادر تصمیم های بهتری کرد
03:17
and we'll be able to appreciate each other
63
197982
2020
و ما برای زیبایی تنوع که تمام دنیا
03:20
for the beautiful diversity that the whole world has to offer.
64
200026
2969
ارائه میداد، قدردانی از هم کردیم
همچنین ۲چ سال پیش من یک سخنرانی کردم
03:23
Now I also, 20 years ago, gave a speech
65
203019
1913
03:24
saying it might not work out that way,
66
204956
1832
گفته شد که ممکنه اونطوری پیش نره
03:27
that we might actually be trained to discriminate against each other
67
207645
3685
که ما ممکنه آموزش ببینیم برای تبعیض قائل شدن یکدیگر
در راه های جدید
03:31
in new ways.
68
211354
1290
03:34
So what happened?
69
214357
1400
خب چه اتفاقی افتاد؟
03:36
It's not like we just woke up one day and decided to hate each other more.
70
216233
3625
اینطوری نیست که یک روز از خواب بیدار شیم و تصمیم بگیریم که از هم بدمون بیاد
03:40
Here's what happened.
71
220532
1693
این اتفاقی هست که میفته
03:42
There's just too much noise -- too many people, too many ideas --
72
222249
3112
مقدار زیادی صدا، خیلی زیاد مردم، خیلی ایده وجود داره، پس ما از
03:45
so we use technology to filter it out a little bit.
73
225385
2512
تکنولوژی برای اینکه مقداری کم از اونا حدف بشه استفاده
03:47
And what happens?
74
227921
1472
میکنیم و چه اتفاقی میفته؟
03:49
It lets in ideas I already agree with.
75
229417
2639
این به ایده هایی اجازه میده که ما باهاشون موافقم
03:52
It lets in the popular ideas,
76
232080
1912
به ایده های محبوب اجازه میده
03:54
it lets in people just like me who think just like me.
77
234016
2794
این به مردمی اجازه میده که مثل من هستن مثل من فکر میکنن
03:56
That sounds kind of good, right?
78
236834
1692
این خیلی خوبه. درسته؟
03:58
Well, not necessarily,
79
238911
2156
خب، ضروری نیست
04:01
because two very scary things happen
80
241091
2923
وقتی که ما اینچنین جهان بینی باریکی داشته باشیم
04:04
when we have such narrow worldviews.
81
244038
2178
دوتا چیز خیلی خطرناک اتفاق میفته
04:06
First, we become more extreme in our beliefs.
82
246902
3424
اول اینکه ما در باورهامون افراط می کنیم.
04:11
Second, we become less tolerant of anybody who's different than we are.
83
251272
4637
دوم اینکه ما بسیار در مقابل فردی که با ما متفاوت هست، تحمل کمتری داریم
04:18
Does this sound familiar?
84
258266
1583
این آشنا نیست؟
04:20
Does this sound like modern America? The modern world?
85
260856
2933
این شبیه آمریکای مدرن نیست؟ جهان مدرن چی؟
04:24
Well, the good news is that technology is changing,
86
264365
2463
خب خبر خوب اینه که تکنولوژی داره تغییر میکنه
04:26
and it could change for the better.
87
266852
1686
و میتونه برای بهتر شدن تغییر کنه
04:28
And that's, in fact, why I started AllSides.com --
88
268562
2437
و در حقیقت این دلیل اینه که چرا Alisides.com را برای
04:31
to create technologies and services to free us from these filter bubbles.
89
271023
3745
ایجاد تکنولوژی و خدمات برای آزاد کردنمون از این حباب ها، شروع کردم
04:35
The very first thing we did was create technology that identifies bias,
90
275381
3572
اولین چیزی که نجام دادیم، ایجاد تکنولوژی برای شناسایی تعصب بود
04:38
so we could show different perspectives side by side
91
278977
3245
پس ما میتونستیم دیدگاه های متفاوت رو در کنارهم برای آزاد کردنمون از
04:42
to free us from the filter bubbles of news media.
92
282246
3376
حباب های اخبار رسانه ای نمایش بدیم
04:46
And then I met Joan.
93
286193
1937
و سپس جوآن رو ملاقات کردم
04:49
JB: So I met John outside of Washington, DC,
94
289291
3369
JB: پس من جان را در بیرون از واشنگتن DC با یک گروه کمال گرا
04:52
with an idealistic group of cross-partisan bridge builders,
95
292684
5774
از سازندگان پل حذب مخالف، ملاقات کردم
04:58
and we wanted to re-weave the fabric of our communities.
96
298482
3603
ما میخواستیم پارچه جوامع خودمون رو دوباره ببافیم
05:02
We believe that our differences can be a strength,
97
302109
4401
ما باور داشتیم که تفاوت های ما میتونه قدرتمند بشه
05:06
that our values can be complimentary
98
306534
2859
که ارزش های ما میتونه تعریف بشه
05:09
and that we have to overcome the fight
99
309417
2951
و ما بایدمبارزه کنیم
05:12
so that we can honor everyone's values
100
312392
2496
پس ما میتونیم برای ارزش های هرکسی احترام قائل بشیم
05:14
and not lose any of our own.
101
314912
1685
و هیچ کدوم از خودمون رو از دست ندیم
05:17
I went for this wonderful walk with John,
102
317051
2030
من برای این پیاده‌روی فوق العاده باجان رفتم
05:19
where I started learning about the work he was doing
103
319105
2496
جایی که شروع کردم به یادگیری در مورد کاری که میکرد
05:21
to pierce the filter bubble.
104
321625
1476
سوراخ کردن حباب های فیلتر
05:23
It was powerful;
105
323756
1337
این قدرتمند بود
05:25
it was brilliant.
106
325117
1250
این درخشان بود
05:27
Living in separate narratives is not good.
107
327137
3396
زندگی در روایت های جداگانه خوب نیست
05:30
We can't even have a conversation or do collaborative problem-solving
108
330907
3861
زمانی که ما حقایق مشابه ای رو به اشتراک نذاریم، نمیتونیم حتی صحبت کنیم
05:34
when we don't share the same facts.
109
334792
2324
یا برای حل مشکلات همکاری کنیم
05:38
JG: So one thing you take away from today
110
338605
1978
JG: پس یکی از کارایی که از امروز دوری
05:40
is if Joan Blades asks you to go on a walk,
111
340607
2370
میکنین اینه که اگه جوآن بلید از شما خواست که باهاش
05:43
go on that walk.
112
343001
1286
برین پیاده روی، برین پیاده روی
05:44
(Laughter)
113
344311
1109
(خنده حضار)
05:45
It changed things. It really changed the way I was thinking about things.
114
345968
3496
این همه چیز رو عوض میکنه. این واقعا راهی که در مورد چیزها فکی مرکیدم رو
05:49
To free ourselves from the filter bubbles,
115
349488
2094
برای آزاد کردنمون از حباب های فیلتر، عوض میکنه
05:51
we can't just think about information filter bubbles,
116
351606
2540
ما علاوه بر فکر کردن در مورد اطلاعات حباب های فیلتر
05:54
but also relationship and social filter bubbles.
117
354170
2688
به رابطه و حباب های فیلتر اجتماعی فکر میکنیم
05:56
You see, we human beings -- we're not nearly as smart as we think we are.
118
356882
3460
میبینین که ما انسان ها، به اندازه ای که فکر میکنیم، با هوش نیستیم
06:00
We don't generally make decisions intellectually.
119
360366
2457
ما معمولاً تصمیمات هوشمندانه ای نمیگیریم
06:02
We make them emotionally, intuitively,
120
362847
1907
ما تصمیات رو به طور مستقیم احساسی میگیریم
06:04
and then we use our big old brains
121
364778
1721
و سپس از مغزهای پیر بزرگمون برای
06:06
to rationalize anything we want to rationalize.
122
366523
2414
عقلانی کردن هرچیزی که بخوایم عقلانی بشه استفاده میکنیم
06:08
We're not really like Vulcans like Mr. Spock,
123
368961
3415
ما واقعا مثل آقای اسپاک ولکان نیستیم
06:12
we're more like bold cowboys like Captain Kirk,
124
372400
3362
ما بیشتر شبیه گاوچران های جسور مثل کاپیتان کیرک هستیم
06:15
or passionate idealists like Dr. McCoy.
125
375786
3326
یا مثل دکتر مک کوی، ایده آل گرای پرشوریم
06:19
OK, for those of y'all who prefer the new "Star Trek" crew,
126
379504
2889
باشه، برای کسایی از شما که ترجیح میده خدمه «star trek» جدید
06:22
here you go.
127
382417
1152
باشه، بفرمایید
06:23
(Laughter)
128
383593
1016
(خنده حضار)
JB:از خانم های قوی فراموش نکنین
06:24
JB: Don't forget the strong women!
129
384633
1897
06:26
JG: Come on, strong women. OK.
130
386863
1463
JG: بیخیال، خانم قوی، باشه
06:28
JB: All right.
131
388350
1177
JB: باشه
06:29
John and I are both "Star Trek" fans.
132
389551
1833
من و جان هر دو طرفدار star trek هستیم
06:31
What's not to love about a future with that kind of optimism?
133
391408
4390
چه چیزی در مور دآینده با این نوع خوش بینی دوست نداریم؟
06:36
JG: And having a good future in mind is a big deal -- very important.
134
396495
3623
JG: و داشتن آینده خود در ذه خیلی مسئله مهمی هست، بسیار مهمه
و فهمیدن اینکه چه چیزی مشکل هست خیلی مهمه
06:40
And understanding what the problem is is very important.
135
400142
2748
06:42
But we have to do something.
136
402914
1378
اما ما باید کاری می کردیم
خب، چیکار کردیم؟
06:44
So what do we do?
137
404316
1183
06:45
It's actually not that hard.
138
405523
1350
در حقیقت خیلی سخت نبود
06:46
We have to add diversity to our lives --
139
406897
2011
ما به زندگیمون تنوع بخشیدیم
06:48
not just information, but relationship diversity.
140
408932
3317
نه تنها اطلاعات، بلکه تنوع رابطه
06:52
And by diversity, I mean big "D" diversity,
141
412273
2691
و با تنوع رابطه باشه منظورم یک تنوع زیاد هست
06:54
not just racial and gender, which are very important,
142
414988
2865
نه فقط نژاد و جنسیت که البته خیلی مهم هستن
06:57
but also ...
143
417877
1218
اما همچنین
06:59
diversity of age, like young and old;
144
419820
2720
تنوع در سن، مثل افراد پیر و جوان
07:02
rural and urban;
145
422564
2199
روستایی و شهری
07:04
liberal and conservative;
146
424787
2082
لیبرال و محافظه کار
07:07
in the US, Democrat and Republican.
147
427428
2966
در داخل آمریکا، دموکرات و جمهوری خواه
07:10
Now, one of the great examples of somebody freeing themselves
148
430418
3232
حالا، یکی ار بهترین مثالی از فردی که خودشون رو از حباب های فیلتر
07:13
from their filter bubbles
149
433674
1243
خودش آزاد کرد
07:14
and getting a more diverse life
150
434941
1613
و زندگی با تنوع بیشتری رو گرفت
07:16
is, once again, next to me -- Joan.
151
436578
2235
دوباره، در کنار من، جوآن هست
07:19
JB: So the question is:
152
439551
1370
JB: خب سوال اینه
07:21
Who among you has had relationships lost or harmed
153
441388
4466
چه کسی بین شما رابطه ازدست رفته یا صدمه دیده به دلیل
07:25
due to differences in politics, religion or whatever?
154
445878
3582
اختلافات سیاسی، فرهنگی یا هرچیز دیگه ای داشته؟
07:29
Raise your hands.
155
449484
1323
دستتون رو بالا ببرین
07:31
Yeah.
156
451950
1158
بله
07:33
This year I have talked to so many people
157
453132
2773
امسال ما با خیلی از افرادی که تجربه این چنین
07:35
that have experienced that kind of loss.
158
455929
4304
از دست رفته دارن، صحبت کردیم
07:41
I've seen tears well up in people's eyes as they talk about family members
159
461487
4313
من دیدم که افراد وقتی در مورد اعضای خانواده که از آنها جدا شده اند حرف میزنن
07:45
from whom they're estranged.
160
465824
1539
اشک در چشمانشون هست.
07:48
Living Room Conversations were designed
161
468166
3698
مکالمه اتاق نشیمن برای التیام تفاوت های
07:51
to begin to heal political and personal differences.
162
471888
5353
سیاسی و شخصیتی، طراحی شدند
07:57
They're simple conversations
163
477891
1712
مکالمه آنها ساده هست
07:59
where two friends with different viewpoints each invite two friends
164
479627
3619
جایی که دو دوست با دیدگاه های متفاوت، هرکدام دو دوست را برای
08:04
for structured conversation,
165
484274
1616
مکالمه های ساختاریافته، دعوا میکنن
08:05
where everyone's agreed to some simple ground rules:
166
485914
3032
جایی که هرکسی با بعضی از قانون های پایه ساده موافق هست
08:08
curiosity, listening, respect, taking turns --
167
488970
3089
کنجکاوی، گوش دادن، احترام، صحبت کردن به نوبت
08:12
everything we learned in kindergarten, right?
168
492083
2108
همه چیزی هست که ما از مهدکودک یاد گرفتیم نه؟
08:14
Really easy.
169
494215
1275
واقعا ساده هست
08:16
So by the time you're talking about the topic you've agreed to talk about,
170
496017
4866
پس در زمان، شما در مورد موضوعی که توافق کردین حرف بزنین، صحبت میکنین
08:20
you actually have the sense that,
171
500907
1641
در حقیقت شما حسی رو خواهید داشت که
08:22
"You know, I kind of like this person,"
172
502572
1950
«میدونی، من مثل این فردم»
08:24
and you listen to each other differently.
173
504546
2316
و شما به هم متفاوت گوش میکنین
08:26
That's kind of a human condition;
174
506886
1594
این نوعی از شرط انسانیت هست
08:28
we listen differently to people we care about.
175
508504
2270
ما به افرادی که اهمیت میدیم، متفاوت گوش میدیم
08:31
And then there's reflection
176
511159
1976
و سپس بازتاب هست
08:33
and possibly next steps.
177
513820
1998
و احتمالا قدم های دیگر
08:36
This is a deep listening practice;
178
516301
2639
یک تمرین گوش دادن عمیق هست
08:38
it's never a debate.
179
518964
1396
این هیچ وقت قابل بحث نیست
08:41
And that's incredibly powerful.
180
521172
2170
و به طور باورنکردنی، قدرتمند هست.
08:43
These conversations in our own living rooms
181
523366
4314
این صحبت ها با افزادی با دیدگاه های متفاوت
08:47
with people who have different viewpoints
182
527704
2693
در اتاق های نشیمن خودمون
08:50
are an incredible adventure.
183
530421
2016
یم ماجراجویی باورنکردنی هست
08:52
We rediscover that we can respect and even love people
184
532461
3419
ما دوباره کشف میکنیم که میتونیم مردمی که با ما تفاوت دارن رو
08:55
that are different from us.
185
535904
1734
احترام بذاریم و حتی دوست داشته باشیم
08:58
And it's powerful.
186
538148
1767
و این قدرمند هست
09:01
JG: So, what are you curious about?
187
541014
2614
JG: خب تو در مورد چه چیزی کنجکاوی؟
09:04
JB: What's the conversation you yearn to have?
188
544061
2714
JB: چه مکالمه ای تو مشتاقی داشته باشی؟
09:07
JG: Let's do this together.
189
547199
1395
JG: بیا با هم انجام بدیم
09:09
Together.
190
549177
1150
با هم
09:10
JB: Yes.
191
550698
1151
JB: بله
09:11
(Laughter)
192
551873
1023
(خنده)
09:12
(Applause)
193
552920
2190
(تشویق حضار)
09:15
JB and JG: Thank you.
194
555134
1160
JB و JG: ممنون
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7