Free yourself from your filter bubbles | Joan Blades and John Gable

116,152 views ・ 2018-01-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Chiyoko Tada
00:12
Joan Blades: Do you have politically diverse friends?
0
12948
2598
(ジョーン・ブレイズ) 政治観の違う友人はいますか?
00:15
What do you talk about with them?
1
15925
1652
一緒に何の話をしますか?
00:18
I'm a progressive; I live in a town full of progressives,
2
18076
2830
私は進歩主義です 進歩主義者ばかりの町に住み
00:20
and 15 years ago, I didn't have any conservative friends.
3
20930
3648
15年前は 保守派の友達は 1人もいませんでした
00:24
Now I have a wonderful mix of friends,
4
24602
2764
今は様々な友人がいて
00:27
and they include John.
5
27390
1387
その1人がジョンです
00:29
John Gable: I am not a progressive.
6
29354
1753
(ジョン・ゲーブル) 私は進歩主義ではなく
00:31
I'm a Republican who grew up in a Republican family
7
31672
2879
共和党支持者で 共和党支持の家庭に生まれ
00:34
in the conservative South,
8
34575
1281
保守的な南部で育ちました
00:35
and even worked in Republican politics, locally and at the national level.
9
35880
3680
地元や 全国レベルでも 共和党の政治支援の仕事をしてきました
00:39
But the last 24 years, I've been in technology
10
39584
2548
過去24年間は テクノロジー業界にいるので
00:42
and living in a very progressive area.
11
42156
2303
非常に進歩主義的な地域に 住んでいます
00:44
So I have a lot of progressive friends,
12
44483
1900
ですから 進歩主義の友人も多く
00:46
including Joan.
13
46407
1433
ジョーンもその1人です
00:48
JB: I was born in Berkeley, California,
14
48666
2504
(ジョーン)私はカリフォルニア バークレーの生まれで
00:51
a notoriously progressive college town.
15
51194
2483
進歩主義的であることで 有名な大学町です
00:54
And I live there now.
16
54299
1689
今もここに住んでいます
00:56
In 1998, six months into the Monica Lewinsky-Clinton impeachment scandal,
17
56891
5699
1998年 モニカ・ルインスキーと クリントン疑惑の弾劾から半年後
01:02
I helped cofound MoveOn.org with a one-sentence petition:
18
62614
4557
私は 共同でMoveOn.orgを 1行の嘆願書で立ち上げました
01:07
"Congress must immediately censure the president
19
67195
3307
「議会は直ちに大統領を譴責して
01:10
and move on to pressing issues facing the nation."
20
70526
2957
国家が直面する 喫緊の課題に話題を移すべき」
01:13
Now, that was actually a very unifying petition in many ways.
21
73507
3576
これは実は様々な意味で とても求心力のある嘆願書でした
01:17
You could love Clinton or hate Clinton
22
77107
2218
クリントンが好きでも嫌いでも
01:19
and agree that the best thing for the country was to move on.
23
79349
3977
国家にとって最善なのは けじめをつけることだと同意できたのです
01:23
As the leader of MoveOn, I saw the polarization just continue.
24
83858
4575
MoveOn のリーダーとして 分極化が進むのを目にしてきました
01:28
And I found myself wondering
25
88457
1932
そこで こう思いました
01:31
why I saw things so differently
26
91557
2483
どうして 私の考えは この国の他の地域の人たちと
01:34
than many people in other parts of the country.
27
94064
2677
こんなにも違っているんだろう?
01:36
So in 2005, when I had an opportunity to get together with grassroots leaders
28
96765
6206
そこで2005年に 様々な政治観を持つ 草の根運動の指導者たちと
01:42
across the political divide,
29
102995
2207
交流する機会に恵まれると
01:45
I grabbed it.
30
105226
1466
迷わず 飛びつきました
01:47
And I became friends with a lot of people
31
107144
2706
これまでに話す機会が なかったような
01:49
I never had a chance to talk to before.
32
109874
3152
多くの人々と仲良くなりました
01:53
And that included leadership in the Christian Coalition,
33
113050
3274
クリスチャン・コアリションの リーダー格も含みます
01:56
often seen as on the right the way MoveOn is seen as on the left.
34
116348
4425
MoveOn が左派ならば この団体は右派だと見なされます
02:00
And this lead to me showing up on Capitol Hill
35
120797
3347
このおかげで 私は米国議会で
02:04
with one of the Christian Coalition leaders, my friend,
36
124168
4264
クリスチャン・コアリションの リーダーの1人である友人と
02:08
to lobby for net neutrality.
37
128456
1972
ネット中立性の ロビー活動ができました
02:10
That was powerful.
38
130452
1151
すごいことです
02:11
We turned heads.
39
131627
1378
多くの関心を呼びました
02:13
So this work was transformational for me.
40
133915
3692
この活動は 実に目が覚めるような経験でした
02:17
And I found myself wondering:
41
137997
2380
そして こう思ったんです
02:20
How could vast numbers of people have the opportunity
42
140401
3841
どうやったら とてつもなく多くの人たちが
02:24
to really connect with people that have very different views?
43
144266
3574
考え方の違う相手と 本当の意味で交流できるだろう?と
02:28
JG: I was born Oneida, Tennessee,
44
148972
2017
(ジョン)私の生まれは テネシー州オナイダ
02:31
right across the state border from a small coal mining town,
45
151013
4662
ケンタッキー州の小さな炭鉱の町
02:35
Stearns, Kentucky.
46
155699
1317
スターンズの州境にある町です
02:37
And I lived there for the first few years of my life,
47
157040
2516
生まれてから数年は そこに暮らし
02:39
before moving to another small town, Frankfort, Kentucky.
48
159580
2744
また別の小さな町ケンタッキー州 フランクフォートに移りました
02:42
Basically, I grew up in small-town America,
49
162348
2100
つまり 私は根っから保守的な アメリカの田舎町で育ったのです
02:44
conservative at its heart.
50
164472
1384
02:46
Now, Stearns and Berkeley -- they're a little different.
51
166908
3666
スターンズとバークレーは ちょっと様子が違います
02:50
(Laughter)
52
170598
2059
(笑)
02:53
So in the '90s I moved out west to a progressive area
53
173543
3612
私は90年代に テクノロジー業界で仕事をするため
西部の進歩主義的な地域に移りました
02:57
to work in technology --
54
177179
1527
02:58
worked at Microsoft, worked at Netscape.
55
178730
2072
マイクロソフトや ネットスケープで働き
03:00
I actually became the product manager lead for Netscape Navigator,
56
180826
3189
ネットスケープ・ナビゲーターの 製品管理主任にもなりました
03:04
the first popular web browser.
57
184039
1518
初めて広く利用された ウェブブラウザです
03:06
Now in the early days of the internet,
58
186204
1891
インターネットの初期は
03:08
we were just moved and inspired by a vision:
59
188119
3176
私たちはあるヴィジョンに 突き動かされていました
03:11
when we're connected to all these different people around the world
60
191319
3247
世界中の様々な人々や 様々な考え方と
03:14
and all these different ideas,
61
194590
1518
通じ合うことができたら
03:16
we'll be able to make great decisions,
62
196132
1826
素晴らしい判断ができ
03:17
and we'll be able to appreciate each other
63
197982
2020
世界中にあふれている 美しい多様性ゆえに
03:20
for the beautiful diversity that the whole world has to offer.
64
200026
2969
お互いの価値を認識しあえるだろう という考えです
03:23
Now I also, 20 years ago, gave a speech
65
203019
1913
実は20年前のスピーチでは
03:24
saying it might not work out that way,
66
204956
1832
そうもいかないだろうと 述べました
03:27
that we might actually be trained to discriminate against each other
67
207645
3685
私たちはただ単に違う方法で互いを 差別するようになるだけではないかと
03:31
in new ways.
68
211354
1290
03:34
So what happened?
69
214357
1400
さて どうなったでしょう?
03:36
It's not like we just woke up one day and decided to hate each other more.
70
216233
3625
ある日 目が覚めて 互いを もっと嫌おうと思ったわけではありません
03:40
Here's what happened.
71
220532
1693
結果は こうでした
03:42
There's just too much noise -- too many people, too many ideas --
72
222249
3112
雑音が多すぎたんです 人の数も 考え方も多すぎます
03:45
so we use technology to filter it out a little bit.
73
225385
2512
そこで テクノロジーを使って フィルターをかけます
03:47
And what happens?
74
227921
1472
すると どうでしょう?
03:49
It lets in ideas I already agree with.
75
229417
2639
すでに同意できる考えだけが残るのです
03:52
It lets in the popular ideas,
76
232080
1912
一般的な考えも残ります
03:54
it lets in people just like me who think just like me.
77
234016
2794
自分と同じように考える 自分に似た人が残るのです
03:56
That sounds kind of good, right?
78
236834
1692
良いことのように思えますよね?
03:58
Well, not necessarily,
79
238911
2156
ところが そうでもないのです
04:01
because two very scary things happen
80
241091
2923
このような狭い世界観を持っていると
04:04
when we have such narrow worldviews.
81
244038
2178
2つの恐ろしいことが起こります
04:06
First, we become more extreme in our beliefs.
82
246902
3424
まず 自分の考えへの信頼が 過剰になり始めます
04:11
Second, we become less tolerant of anybody who's different than we are.
83
251272
4637
次に自分と違う相手に対して どんどん偏狭になります
04:18
Does this sound familiar?
84
258266
1583
身に覚えがありませんか?
04:20
Does this sound like modern America? The modern world?
85
260856
2933
現代のアメリカや 現代の世界はこうなのでは?
04:24
Well, the good news is that technology is changing,
86
264365
2463
朗報としては テクノロジーは 変化しつつあります
04:26
and it could change for the better.
87
266852
1686
良い方向に変化しうるのです
04:28
And that's, in fact, why I started AllSides.com --
88
268562
2437
だからこそ 私は AllSides.comを始めました
04:31
to create technologies and services to free us from these filter bubbles.
89
271023
3745
フィルターバブルから解放されるような テクノロジーとサービスを生むためです
04:35
The very first thing we did was create technology that identifies bias,
90
275381
3572
まず最初に ユーザーの偏見を 特定する技術を作りました
04:38
so we could show different perspectives side by side
91
278977
3245
違う考え方を並べてみることで
04:42
to free us from the filter bubbles of news media.
92
282246
3376
ニュースメディアの フィルターバブルから自由になれます
04:46
And then I met Joan.
93
286193
1937
それから ジョーンに出会いました
04:49
JB: So I met John outside of Washington, DC,
94
289291
3369
(ジョーン)ジョンに会ったのは ワシントンDCの郊外で
04:52
with an idealistic group of cross-partisan bridge builders,
95
292684
5774
橋渡し役をしようという 超党派の理想を掲げたグループと一緒でした
04:58
and we wanted to re-weave the fabric of our communities.
96
298482
3603
コミュニティのつながりを 取り戻すことが目的でした
05:02
We believe that our differences can be a strength,
97
302109
4401
お互いの違いは 強みになりうるし
05:06
that our values can be complimentary
98
306534
2859
異なる価値観は 補完し合えると考えており
05:09
and that we have to overcome the fight
99
309417
2951
戦う気持ちを乗り越えて
05:12
so that we can honor everyone's values
100
312392
2496
自分の価値観を手放すことなく すべての人の価値観を尊重できます
05:14
and not lose any of our own.
101
314912
1685
05:17
I went for this wonderful walk with John,
102
317051
2030
ジョンと一緒に愉しく 散歩するうちに
05:19
where I started learning about the work he was doing
103
319105
2496
フィルターバブルを打ち破るための
05:21
to pierce the filter bubble.
104
321625
1476
彼の仕事を知りました
05:23
It was powerful;
105
323756
1337
力強く
05:25
it was brilliant.
106
325117
1250
素晴らしいものでした
05:27
Living in separate narratives is not good.
107
327137
3396
別々の筋書きの中に暮らしているのは 良いことではありません
05:30
We can't even have a conversation or do collaborative problem-solving
108
330907
3861
事実を共有していなければ 対話を持つことも
05:34
when we don't share the same facts.
109
334792
2324
協力して問題を 解決することもできません
05:38
JG: So one thing you take away from today
110
338605
1978
(ジョン)今日覚えて帰ってほしいのは
05:40
is if Joan Blades asks you to go on a walk,
111
340607
2370
ジョーン・ブレイズに 散歩に誘われたら
05:43
go on that walk.
112
343001
1286
行くべきだということです
05:44
(Laughter)
113
344311
1109
(笑)
05:45
It changed things. It really changed the way I was thinking about things.
114
345968
3496
きっと変わります 私はものの見方が大きく変わりました
05:49
To free ourselves from the filter bubbles,
115
349488
2094
フィルターバブルから自由になるには
05:51
we can't just think about information filter bubbles,
116
351606
2540
情報のフィルターバブルだけでなく
05:54
but also relationship and social filter bubbles.
117
354170
2688
人間関係や社交上のフィルターバブルも 考える必要があります
05:56
You see, we human beings -- we're not nearly as smart as we think we are.
118
356882
3460
人間は自分で考えるほど 賢くありません
06:00
We don't generally make decisions intellectually.
119
360366
2457
理性で判断すること ばかりではないのです
06:02
We make them emotionally, intuitively,
120
362847
1907
感情的に 直感的に判断したり
06:04
and then we use our big old brains
121
364778
1721
頭を使って 正当化したい事柄を
06:06
to rationalize anything we want to rationalize.
122
366523
2414
理性で正当化するだけのことです
06:08
We're not really like Vulcans like Mr. Spock,
123
368961
3415
私たちはヴァルカン人の スポックというよりは
06:12
we're more like bold cowboys like Captain Kirk,
124
372400
3362
大胆不敵なカウボーイ型の カーク船長とか
06:15
or passionate idealists like Dr. McCoy.
125
375786
3326
情熱的な理想主義者の マッコイ医師に似ています
06:19
OK, for those of y'all who prefer the new "Star Trek" crew,
126
379504
2889
新しい『スタートレック』の キャストが好みであれば
06:22
here you go.
127
382417
1152
こちらですね
06:23
(Laughter)
128
383593
1016
(笑)
06:24
JB: Don't forget the strong women!
129
384633
1897
(ジョーン)強い女性もお忘れなく!
06:26
JG: Come on, strong women. OK.
130
386863
1463
(ジョン)強い女性たちですね
06:28
JB: All right.
131
388350
1177
(ジョーン)なら いいわ
06:29
John and I are both "Star Trek" fans.
132
389551
1833
二人とも『スタートレック』のファンです
06:31
What's not to love about a future with that kind of optimism?
133
391408
4390
あんな楽観主義的な未来を 好きにならずにいられませんよね
06:36
JG: And having a good future in mind is a big deal -- very important.
134
396495
3623
(ジョン)素晴らしい未来を描けるのは とても重要なことなんです
06:40
And understanding what the problem is is very important.
135
400142
2748
何が問題なのかを理解することも とても大切ですが
06:42
But we have to do something.
136
402914
1378
行動も起こせねばなりません
06:44
So what do we do?
137
404316
1183
では何をすれば?
06:45
It's actually not that hard.
138
405523
1350
実はそんなに難しくありません
06:46
We have to add diversity to our lives --
139
406897
2011
生活に多様性を 取り入れればいいのです
06:48
not just information, but relationship diversity.
140
408932
3317
情報だけでなく 人間関係の多様性もです
06:52
And by diversity, I mean big "D" diversity,
141
412273
2691
多様性― 真の意味での「多様性」です
06:54
not just racial and gender, which are very important,
142
414988
2865
人種やジェンダーも重要ですが
06:57
but also ...
143
417877
1218
それだけでなく...
06:59
diversity of age, like young and old;
144
419820
2720
年齢の多様性もです 若者と年配者
07:02
rural and urban;
145
422564
2199
地方の人と都市の人
07:04
liberal and conservative;
146
424787
2082
リベラル派と保守派
07:07
in the US, Democrat and Republican.
147
427428
2966
アメリカに限って言えば 民主党派と共和党派のように
07:10
Now, one of the great examples of somebody freeing themselves
148
430418
3232
自分のフィルターバブルから 自由になり
07:13
from their filter bubbles
149
433674
1243
多様性にあふれた生活を 送っている優れた例が
07:14
and getting a more diverse life
150
434941
1613
07:16
is, once again, next to me -- Joan.
151
436578
2235
隣にいるジョーンです
07:19
JB: So the question is:
152
439551
1370
(ジョーン)お尋ねします
07:21
Who among you has had relationships lost or harmed
153
441388
4466
宗教や政治観などの違いによって 人間関係がこじれたり
07:25
due to differences in politics, religion or whatever?
154
445878
3582
失われたりした経験がある人は どのくらいいますか?
07:29
Raise your hands.
155
449484
1323
手を挙げてください
07:31
Yeah.
156
451950
1158
そうね
07:33
This year I have talked to so many people
157
453132
2773
今年は 話をした多くの人たちから
07:35
that have experienced that kind of loss.
158
455929
4304
こうした経緯で 人間関係がこじれたと聞きました
07:41
I've seen tears well up in people's eyes as they talk about family members
159
461487
4313
涙をこらえながら 疎遠になった家族のことを話す人を
07:45
from whom they're estranged.
160
465824
1539
多く 目にしてきました
07:48
Living Room Conversations were designed
161
468166
3698
リビングルーム・カンバセーションとは
07:51
to begin to heal political and personal differences.
162
471888
5353
政治的・個人的な違いを 癒やす試みです
07:57
They're simple conversations
163
477891
1712
シンプルな対話です
07:59
where two friends with different viewpoints each invite two friends
164
479627
3619
考え方の違う2人が それぞれ友人を2人ずつ招待し
08:04
for structured conversation,
165
484274
1616
建設的な対話をします
08:05
where everyone's agreed to some simple ground rules:
166
485914
3032
全員がシンプルなルールに 従います
08:08
curiosity, listening, respect, taking turns --
167
488970
3089
好奇心を持つ 耳を傾ける 敬意を払う 順番に話す―
08:12
everything we learned in kindergarten, right?
168
492083
2108
どれも幼稚園で習うことですよね?
08:14
Really easy.
169
494215
1275
とっても簡単です
08:16
So by the time you're talking about the topic you've agreed to talk about,
170
496017
4866
だから あらかじめ決めておいた テーマについて話す頃には
08:20
you actually have the sense that,
171
500907
1641
ある気持ちが生まれているのです
08:22
"You know, I kind of like this person,"
172
502572
1950
「この人 結構好きかも」
08:24
and you listen to each other differently.
173
504546
2316
すると 話の聞き方が変わります
08:26
That's kind of a human condition;
174
506886
1594
これは人間の性分なのです
08:28
we listen differently to people we care about.
175
508504
2270
気にかける相手の話は よく聞くものです
08:31
And then there's reflection
176
511159
1976
それから 話を振り返り
08:33
and possibly next steps.
177
513820
1998
次のステップに進むかもしれません
08:36
This is a deep listening practice;
178
516301
2639
これは耳を傾ける行為であって
08:38
it's never a debate.
179
518964
1396
ディベートではありません
08:41
And that's incredibly powerful.
180
521172
2170
とても大きな力を持つものです
08:43
These conversations in our own living rooms
181
523366
4314
自宅のリビングルームで 異なる見解の人たちと
08:47
with people who have different viewpoints
182
527704
2693
話をするということは
08:50
are an incredible adventure.
183
530421
2016
ものすごい冒険です
08:52
We rediscover that we can respect and even love people
184
532461
3419
自分とは違う人でも 相手を尊重し 好きになれるのだと
08:55
that are different from us.
185
535904
1734
再発見することになるでしょう
08:58
And it's powerful.
186
538148
1767
とても力強い経験です
09:01
JG: So, what are you curious about?
187
541014
2614
(ジョン)さて 皆さんは 何に好奇心を抱きますか?
09:04
JB: What's the conversation you yearn to have?
188
544061
2714
(ジョーン)話したくて たまらないことは何ですか?
09:07
JG: Let's do this together.
189
547199
1395
(ジョン)その話をしましょう
09:09
Together.
190
549177
1150
みんなで一緒に
09:10
JB: Yes.
191
550698
1151
(ジョーン)そうね
09:11
(Laughter)
192
551873
1023
(笑)
09:12
(Applause)
193
552920
2190
(拍手)
09:15
JB and JG: Thank you.
194
555134
1160
(2人で)ありがとう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7