The Weird and Wonderful Art of Niceaunties | TED

44,998 views ・ 2024-04-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tuba Kök Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:04
Auntie 1: Why are you still single?
0
4918
2127
Teyze 1: Neden hâlâ bekarsın?
00:07
(Laughter)
1
7087
3044
(Kahkahalar)
00:10
Auntie 2: How much do you earn?
2
10173
1794
Teyze 2: Ne kadar kazanıyorsun?
00:11
(Laughter)
3
11967
1501
(Hafif gülmeler)
00:14
Auntie 3: You look fat.
4
14052
1251
Teyze 3: Şişman görünüyorsun.
00:15
(Laughter)
5
15345
1710
(Kahkahalar)
00:17
Niceaunties: I just love aunties.
6
17055
2085
Teyzeleri seviyorum işte.
00:19
(Laughter)
7
19182
2211
(Kahkahalar)
00:21
Some of my aunties, I only see during Chinese New Year.
8
21393
4462
Bazı teyzelerimi sadece Çin Yeni Yılı’nda görüyorum.
00:25
I used to brace myself for inquisition prior to family gatherings.
9
25897
4797
Aile toplantılarından önce, kendimi sorgulanmaya hazırlardım
00:31
They call you fat
10
31403
1585
Size şişman derler ama,
00:32
but present you with platters of delicious food,
11
32988
3086
büyük bir maharet ve sevgiyle hazırlanmış lezzetli yemekleri de önünüze sunarlar.
00:36
made with love and great skill.
12
36116
2252
00:39
This is exasperating and endearing.
13
39619
3337
Bu çileden çıkarıcı ve çok tatlı.
00:43
I'm not alone in this.
14
43290
2002
Bu konuda yalnız değilim.
00:45
This behavior and line of questioning
15
45292
2544
Bu davranış ve sorgulama hattı o kadar yaygın ki,
00:47
is so common we even have memes for it.
16
47836
3462
bunun için internet geyikleri bile var.
00:53
I grew up in a big family, where the women,
17
53425
2878
Kadınların; rahmetli babaannem, annem ve on bir teyzemin
00:56
my late grandmother, my mother and some of my 11 aunties,
18
56344
4630
çocuklara bakması beklenen büyük bir ailede büyüdüm.
01:01
were expected to take care of children.
19
61016
2210
01:04
They were big influences in my life,
20
64019
2419
Hayatıma büyük etkileri oldu ve
01:06
and I witnessed great personalities,
21
66438
2836
ve harika karakterlere, metanete, acayipliklere ve mizaha tanık oldum.
01:09
strength, eccentricity and humor.
22
69316
3295
01:13
They held back from fully expressing themselves because of societal pressures,
23
73612
5839
Toplumsal baskı, ailelerin beklentisi ve destek görememe sebebiyle,
01:19
family expectations and lack of support.
24
79492
3045
kendilerini tam olarak ifade etmekten hep geri durdular.
01:23
My grandma spent most of her life at home.
25
83330
2961
Büyükannem hayatının çoğunu evde geçirdi.
01:26
She did not travel and had little contact with the outside world.
26
86750
3962
Hiç seyahat etmedi ve dış dünyayla çok az bağı vardı.
01:31
In the last 20 years of her life,
27
91463
2294
Hayatının son yirmi yılında, demans hastası ve yatalaktı.
01:33
she had dementia and was bedridden.
28
93798
2837
01:37
I often imagined her in an alternate reality,
29
97218
3671
Onu, sık sık, dışarıda şurada burada eğlendiği, gülüp söyleştiği
01:40
where she's out and about, having fun,
30
100930
2753
hayattan keyif aldığı alternatif bir gerçeklikte hayal ettim.
01:43
laughing, chatting, enjoying life.
31
103725
2878
01:47
But aunties are not just about family.
32
107520
3254
Ama teyzeler sadece aileden ibaret değil.
01:51
Anyone of any age, of any culture, can be labelled an auntie.
33
111149
4796
Her yaştan, her kültürden herhangi biri teyze olarak nitelenebilir.
Eski kafalı, muhafazakar ya da dırdırcı olabileceğiniz anlamına geldiğinden,
01:56
It is not something you really want to be associated with.
34
116571
3420
01:59
(Laughter)
35
119991
1043
(Hafif gülüşmeler)
bu gerçekten pek de ilişkilendirilmek istediğiniz bir şey değil.
02:01
As it could mean you’re old-fashioned,
36
121076
2877
02:03
rigid in your thinking or naggy.
37
123995
2795
02:07
So it is rather negative to be called one.
38
127624
3795
Bu yüzden, teyze diye adlandırılmak birazcık da olumsuzdur.
02:11
Women of my generation live in fear of being labeled an auntie.
39
131878
4505
Benim kuşağımdaki kadınlar teyze olarak damgalanmak korkusuyla yaşıyorlar.
02:16
But what if you could change this perception,
40
136883
3796
Ama, ya bu algıyı değiştirip
02:20
turning it from dread to something fun and positive?
41
140679
4212
onu korkunç bir şeyden, eğlenceli ve olumlu bir şeye dönüştürürseniz?
02:25
(Laughter)
42
145392
1167
(Hafif gülmeler)
02:27
(Applause)
43
147811
4296
(Alkış)
02:32
Thank you.
44
152148
1627
Teşekkür ederim.
02:33
I'm a designer from Singapore,
45
153817
1960
Son bir yılda aynı zamanda bir sanatçı da olan Singapurlu bir tasarımcıyım.
02:35
and in the last year, also an artist.
46
155777
3337
02:39
I came across some intriguing and beautiful images on social media
47
159155
4630
Sosyal medyada bazı ilgi çekici ve hoş resimlerle karşılaştım
02:43
and then found out they were made with AI.
48
163785
3003
ve sonradan yapay zeka ile yapıldıklarını öğrendim.
02:47
Curious about what AI could do, I found a program, I signed up,
49
167747
4129
Yapay zekanın neler yapabileceğini merak ederek bir program buldum, kaydoldum,
02:51
I keyed in some words,
50
171876
1627
bazı sözcükler girdim ve saniyeler içinde görüntü belirdi.
02:53
and within seconds, images appeared.
51
173545
2794
02:56
I was amazed and mesmerized.
52
176923
2628
Şaşırmış ve büyülenmiştim.
02:59
(Laughter)
53
179592
1127
(Kahkahalar)
03:00
Never before have I found a medium that felt like the shortest path
54
180760
5297
Daha önce hiç, fikirlerimle görsel arasındaki en kestirme yol gibi
03:06
between my ideas and the visual.
55
186099
2628
hissettiren bir mecra bulmamıştım. Bağımlılık yaptı.
03:08
It became addictive.
56
188727
1626
03:11
Rather than just making images, I wanted to do more with this tool,
57
191146
4296
Sadece resim yapmak yerine, teyze kültürüne dair
hikayeler anlatmak için bu araçla daha fazla şeyler yapmak istedim.
03:15
to tell stories about auntie culture.
58
195442
2544
03:19
My mother engages in many social activities.
59
199738
3586
Annem bir sürü sosyal faaliyete katılıyor.
03:23
She is very active,
60
203324
1836
Kendi annesinin hareketsizliği ve sınırlı yaşamının bir sonucu olarak
03:25
a result of her mother's immobility and limited life.
61
205201
4338
annem çok aktif.
03:29
She dances and performs
62
209539
2169
Her gün Singapur’un parklarında
03:31
just like the aunties do in Singapore's parks every day.
63
211750
3503
her teyzenin yaptığı gibi dans edip gösteriler yapıyor.
03:36
This was a huge inspiration for me.
64
216004
2836
Bu benim için büyük bir ilham kaynağıydı.
03:38
So "Niceaunties" was born,
65
218882
3461
Böylece özgürlük, coşku, kendini ifade etme ve eğlenceye dair bir proje olan
03:42
a project about freedom, exuberance,
66
222343
3587
“Niceaunties (Teyz’anımlar)” doğdu.
03:45
self-expression and fun.
67
225930
2253
03:48
It is a lighthearted perspective on the joyful side of auntie life.
68
228641
4880
Bu, teyzelerin hayatının eğlenceli yanlarına laubali bir bakış.
03:53
Also a surreal narrative, loosely based on the women in my family,
69
233563
5339
Ayrıca hafiften, ailemdeki kadınlara, onların sosyal yaşamlarına, ilişkilerine,
03:58
their social lives, their relationships, their quirks, humor,
70
238943
5005
tuhaflıklarına, komikliklerine
ve tabii ki yemeklerine dayanan gerçeküstü bir anlatı.
04:03
and, of course, food.
71
243948
1877
04:07
In the last 20 years, I worked in architecture,
72
247118
4129
Son 20 yılda mimarlık alanında çalıştım;
04:11
a profession of discipline, rules and clients.
73
251247
4588
disiplin, kurallar ve müşterilerden oluşan bir meslek.
04:15
I always worked in a team.
74
255877
2044
Her zaman bir ekip içinde çalıştım.
04:17
It was about fulfilling the client's brief and budgets.
75
257962
4421
Bu, müşterilerin talebini ve bütçelerini tatmin etmekle ilgiliydi.
04:22
With AI, it's just me.
76
262425
2669
Yapay zeka ile, sadece ben varım.
04:25
It's a breath of fresh air.
77
265094
1752
Bu yeni bir soluk.
04:27
This lack of restraint
78
267305
1460
Bu serbestlik hali beni, teyzelerimin özgürce kendileri olabileceği,
04:28
has transported me to an imaginary world,
79
268807
2961
04:31
where my aunties can live freely as themselves,
80
271810
3336
eğlenceli, her şeyin mümkün olabileceği, ve de olduğu
04:35
where anything fun can and does happen.
81
275146
3087
hayali bir aleme sürükledi.
04:38
For instance, aunties in public places,
82
278566
3420
Örneğin halka açık yerlerde teyzeler,
04:41
taking photos with sculptures in absurd ways.
83
281986
3879
heykellerle saçma sapan fotoğraflar çekiniyor.
04:45
This is a common sight.
84
285865
1585
Bu yaygın görüntü, tipik bir tatil fotoğrafı;
04:47
A typical holiday photo becomes aunties trying to kiss the moon,
85
287450
5714
Ay’ı öpmeye çalışan, ancak fena halde başarısız olan teyzelere dönüşüyor.
04:53
but failing badly.
86
293206
1793
04:55
(Laughter)
87
295041
2336
(Seyirci gülüyor)
04:57
Over the course of a year --
88
297418
1585
Bir yıllık süre zarfında...
04:59
(Laughter)
89
299045
2169
(Gülmeler devam ediyor)
05:01
instead of designing buildings,
90
301256
1835
Binalar tasarlamak yerine,
05:03
I developed “Niceaunties” into a world-building project:
91
303132
4505
“Niceaunties”i bir kurgu evren projesine dönüştürdüm:
05:07
the “Auntieverse.”
92
307637
1376
“Teyzevren”.
05:09
(Laughter)
93
309013
2503
(Kahkahalar)
05:11
Just like in any world,
94
311558
2002
Tıpkı her evrende olduğu gibi
05:13
there are cities, citizens, their lives and their culture.
95
313601
4838
şehirler, vatandaşlar, onların yaşamları ve kültürleri var.
05:18
(Laughter)
96
318481
1293
(Seyirci gülüyor)
05:19
Auntieverse is partly inspired by Singapore,
97
319774
3462
Teyzevren, hemen her şey için kısaltmaların kullanıldığı
05:23
where acronyms are used for everything.
98
323236
2836
Singapur’dan, kısmen ilham alıyor.
05:27
A sentence would typically sound like:
99
327407
2919
(Singapur’da) bir cümle, kulağa gayet şöyle gelebilir:
05:30
"I'm going to take the MRT to the NTUC near my mom's HDB to avoid the ERP."
100
330368
5881
“ERP’den kaçınmak için MRT ile annemin HDB’sinin yakınındaki NTUC’a gideceğim.”
05:37
In the Auntieverse,
101
337542
1168
Teyzevren’de, Tofu ile Edinilmiş Suşi Lüks Arabalar var
05:38
we have Tofu-Engineered Sushi Luxury Autos,
102
338710
4087
05:42
aka TESLA.
103
342839
1626
yani diğer adıyla TESLA.
05:44
(Laughter)
104
344507
1085
(Hafiften gülmeler)
05:45
It's a transportation factory --
105
345592
1918
Burası...
05:47
(Laughter)
106
347510
2044
(Kahkahalar)
05:49
where aunties assemble food and legs
107
349554
3128
Teyzelerin, ayak gücüyle çalışan araçlar üretmek için yiyecek ve bacakları
05:52
to create vehicles running on leg power.
108
352682
2753
birbirine monte ettikleri bir ulaşım fabrikası.
05:55
(Laughter)
109
355476
2044
(Kahkahalar)
05:57
It's very sustainable.
110
357562
1585
Gayet sürdürülebilir.
05:59
(Laughter)
111
359188
3587
(Kahkahalar)
06:02
In Chinese dialects, "legs" have the same sound as "cars,"
112
362775
4213
Çince lehçelerinde, bacaklar ve arabalar aynı tonda söylenir.
06:07
so a common joke would be to say, “Let’s get around on our own cars.”
113
367030
5130
bu yüzden “Hadi kendi arabalarımızla gezinelim.” demek yaygın bir espridir.
06:12
Meaning we can move around on our own legs,
114
372201
3129
Yani kendi ayaklarımız üzerinde hareket etmemiz, özgüveni işaret eder.
06:15
implying self-reliance.
115
375371
2044
06:18
So I imagine at TESLA,
116
378124
2503
Bu yüzden TESLA’da her zamanki araç montajımız, oto yıkamamız
06:20
we have the usual car assembly, a car wash
117
380627
4587
ve tabii ki bir araba hurdalığımız olduğunu tasarladım.
06:25
and, of course, a car junkyard.
118
385214
2420
06:28
But legs don't just move cars around in the Auntieverse.
119
388593
3545
Ama Teyzevren’de, bacaklar sadece arabaları hareket ettirmiyor,
06:32
Buildings use them too,
120
392513
2128
binalar da onları kullanıyor,
06:34
as do animals and vegetables.
121
394682
3128
hayvanların ve bitkilerin de kullandığı gibi.
06:37
(Laughter)
122
397810
1460
Teyzevren’deki başka bir güzergah ise MTM [Modern Sanatlar Müzesi’ne bir atıf]
06:40
Another destination in the Auntieverse is MoMA,
123
400229
3379
06:43
the Museum of Modern Aunties ...
124
403608
2169
Modern Teyzeler Müzesi...
06:45
(Laughter)
125
405818
2461
(Kahkahalar)
06:48
Where modern auntie culture is celebrated.
126
408321
3128
Modern teyze kültürünün kutlandığı yer.
06:52
This is a social space where aunties gather, hang out, eat, chitchat,
127
412075
6214
Burası teyzelerin toplandığı, takıldığı, yemek yediği, lafladığı, eğlendiği,
rahatladığı bir sosyal bir alan.
06:58
have fun, chillax.
128
418331
2169
07:02
So one day, I said to my mother
129
422627
2377
Bu yüzden bir gün anneme, onun lezzetli yemeklerini nasıl yaptığını
07:05
that she should show others how to make, and then sell, her delicious food.
130
425046
5339
başkalarına da göstermesini ve sonra da satmasını söyledim.
07:10
She said “No lah, too tired.”
131
430426
3170
“Hayır, çok yorgun” dedi. [Annesinin İngilizcesini taklit ediyor]
07:13
So I imagined NASA, Nice Auntie Sushi Academy --
132
433596
4671
Ben de NASA’yı, “Nice Auntie Sushi Akademisi”ni kurdum.
[TSA: Teyz’anımlar Suşi Akademisi] (Hafif gülmeler)
07:18
(Laughter)
133
438309
1085
07:19
A culinary school on the moon,
134
439435
2253
Teyzelerin, Ay’da mutfak maharetlerini paylaştığı bir yemek okulu.
07:21
where aunties share their cooking skills.
135
441729
2795
07:24
Here, amazing food is made available for all, 24-7.
136
444899
5005
Burada, herkes için yedi yirmi dört harika yemekler sunuluyor.
07:29
Aunties in training learn how to forage fresh ingredients on the moon,
137
449946
4588
Eğitimdeki teyzeler Ay’da taze malzemelerin nasıl toplanacağını,
07:34
how to slice fish,
138
454534
2169
balığın nasıl dilimleneceğini öğrenirken,
07:36
and the cat will ensure all lessons go according to plan.
139
456703
3837
kedi de tüm derslerin plana göre gitiğinden emin oluyor.
07:40
(Laughter)
140
460581
2878
(Hafif gülmeler)
07:43
But food isn't just used for eating --
141
463459
2253
Ama yiyecek sadece yemek için kullanılmaz Teyzevren’de.
07:45
(Laughter)
142
465712
1543
07:47
In the Auntieverse.
143
467296
2211
07:49
It's used for all kinds of relaxing activities.
144
469549
3462
Her türlü rahatlatıcı aktivite için kullanılır.
07:53
I would love to soak in this ramen hot tub with my aunties.
145
473052
4672
Teyzelerimle birlikte bu ramen jakuzisine dalmayı çok isterdim.
07:57
(Laughter)
146
477765
2294
(Hafif gülmeler)
08:00
Well, sushi is used extensively in Auntie Spa
147
480101
4212
Teyze Spa’da suşinin, her nevi güzellik işlemleri ya da
08:04
for all kinds of beauty treatments and relaxing body wraps,
148
484355
4046
dinlendirici vücut bakımlarında yoğun bir şekilde kullanımı;
08:08
a reference to many aunties' beauty tips,
149
488401
2836
teyzelerin, bir güzellik tüyosu olarak,
08:11
like putting cucumbers and other foods on their faces and bodies.
150
491279
4796
yüzlerine ve vücutlarına salatalık veya başka yiyecekler koymalarına bir atıf.
08:16
Personally, I have been rubbed down in coffee grounds,
151
496701
3420
Ben şahsen, kahve telvesi sürünülüp streç filmlere sarılındım.
08:20
and then wrapped in cling film.
152
500121
2461
08:22
It's very unsettling.
153
502623
1419
Çok rahatsız edici.
08:24
(Laughter)
154
504083
6048
(Kahkahalar)
08:30
Along with many beauty treatments, like lasers and acupuncture,
155
510173
5714
Lazer ve akupunktur gibi pek çok güzellik tedavisiyle birlikte,
08:35
I felt like I had to try, under the promise of youth and beauty.
156
515928
5422
gençlik ve güzellik vaadiyle denemek zorunda olduğumu hissettim.
08:41
So many women undergo the pain of these beauty treatments
157
521934
4547
Pek çok kadın, ideal beden ve güzellik standartları kavramlarını
08:46
to maintain body ideals and notions of beauty standards.
158
526522
4296
korumak için bu güzellik tedavilerinin acısını çekiyor.
08:50
Sometimes, it feels like having construction sites
159
530860
3253
Bazen yüzümüzde ve suratımızda şantiye alanları varmış gibi geliyor.
08:54
on our faces and bodies.
160
534155
2044
08:56
Does it actually work?
161
536240
1752
Gerçekten işe yarıyor mu?
08:57
I don't know.
162
537992
1168
Bilmiyorum.
Tayfın daha aydınlık tarafında, Teyzeler Tırnak Spa,
09:00
On the lighter end of the spectrum,
163
540286
2336
09:02
Aunties' Nail Spa provides many beautiful options for our fingers,
164
542622
5714
günlük hayat için pek çok faydalı alet dahil,
09:08
including very useful tools for everyday life.
165
548336
4379
tırnaklarımız için birçok güzel seçenek sunuyor.
09:12
(Laughter)
166
552715
1960
(Kahkahalar)
09:14
Cute and practical.
167
554717
1377
Sevimli ve pratik.
09:16
(Laughter)
168
556135
1502
(Kahkahalar azalıyor)
09:18
Meanwhile, on Auntlantis,
169
558387
2420
Bu arada, Platon ve Büyük Pasifik Çöp Yığını’ndan ilham alan
09:20
a parallel world inspired by Plato and the Great Pacific Garbage Patch,
170
560848
6173
alternatif bir dünya olan Auntlantis’te, [Konuşmacı Atlantis’e atıfta bulunuyor]
09:27
my aunties take a break on the beach,
171
567063
2294
teyzelerim, bildiğimiz gibi plastik atıklarla dolu dünyanın
09:29
after a day's work cleaning out the ocean floor,
172
569357
3211
okyanus zeminini temizledikleri günlük işten sonra
09:32
in a world filled with plastic waste as we know it.
173
572568
3546
sahilde mola veriyorlar.
09:37
My Auntieverse is an ever-expanding narrative of food, culture,
174
577073
5422
Benim Teyzevren’im, yemeğin, kültürün, ailenin, ilişkilerin
09:42
family, relationships and the world we live in.
175
582495
4254
ve içinde yaşadığımız dünyanın giderek büyüyen bir anlatısıdır.
09:46
I could not have imagined having created this without the help of AI.
176
586749
4880
Bunu, yapay zekanın yardımı olmadan gerçekleştireceğimi hayal bile edemezdim.
09:51
Before AI, I have never edited a video.
177
591629
3337
Yapay zekadan önce hiç video düzenlemedim.
09:55
This technology lowered the barrier to learning
178
595591
2920
Bu teknoloji, öğrenmenin önündeki engelleri kaldırdı
09:58
and allowed me to bring my imagination to life in only 12 months.
179
598553
4629
ve hayal gücümü sadece on iki ayda hayata geçirmemi sağladı.
10:03
But this isn't just about AI.
180
603850
2294
Ancak bu sadece yapay zekadan ibaret değil.
10:06
The Auntieverse is about honoring the memory of extraordinary women
181
606185
4922
Teyzevren, birbirlerini ve ailelerini besleyen, olağanüstü kadınların
10:11
who nurtured one another and their families.
182
611107
2919
hatırasını onurlandırmak üzerinedir.
10:14
It is about celebrating personalities
183
614485
3253
Bu, kişilikleri kutlamak ve bazı teyzelerin iri permalı saçları gibi
10:17
and bringing into the spotlight the mundane and the bizarre,
184
617738
4296
sıradan ve tuhaf olanı gündeme getirmekle ilgilidir.
10:22
like some aunties' big permed hair.
185
622034
2920
10:25
"The taller the hair, the closer to God," some said.
186
625371
3337
Saçı uzun, Tanrı’ya yakın, der bazıları.
10:28
(Laughter)
187
628708
1877
(Hafif gülmeler)
10:31
[Auntie's Hair Spray]
188
631586
1918
[Teyzenin saç spreyi]
10:33
(Music)
189
633504
7007
(Müzik)
10:44
[smells nice]
190
644265
1460
[güzel kokuyor]
10:45
(Music continues)
191
645725
1376
(müzik devam ediyor)
10:49
[holds shape]
192
649562
1376
[şekil alır]
10:53
[animal testing]
193
653441
1293
[hayvan testleri]
10:54
(Music continues)
194
654775
1335
(müzik devam ediyor)
10:57
[long lasting]
195
657570
1752
[uzun ömürlü]
10:59
(Audience laughter)
196
659363
1335
(Seyirci kahkahaları)
11:00
[while stocks last!]
197
660740
1751
[stoklar tükenene kadar]
11:02
(Laughter continues)
198
662491
1377
(Kahkahalar devam ediyor)
11:03
(Applause)
199
663868
3754
(Alkışlar)
11:07
Thank you.
200
667622
1167
Teşekkür ederim.
11:08
(Applause continues)
201
668831
2419
(Alkış devam ediyor)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7