Jessica Kerr: Who makes judges? | TED

46,935 views ・ 2021-07-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Doğa Çelik Gözden geçirme: Esra Çakmak
Bulunmak istemediğin bir odadasın.
Kötü bir şey oldu.
Elinde geleceğini tutan, takım elbiseli biri var.
00:12
You're in a room you don't want to be in.
1
12716
3080
Bir hakim.
00:16
Something bad has happened.
2
16436
1760
Dört yıl önce, o hakim bendim.
00:18
There's a stranger in a suit with your future in their hands,
3
18716
5200
İnsanların bana güvenmekten başka çareleri yoktu.
00:24
A judge.
4
24476
1200
00:26
Four years ago, that judge was me.
5
26396
3000
Bunu hak etmek için ne yapmıştım?
00:30
The people looking up at me then had no choice but to trust me.
6
30036
3920
Avustralya’nın adli sistemi o kadar puslu ki,
00:34
But what had I done to deserve it?
7
34756
2760
böyle zor sorulara yer yok.
00:38
Australia's judicial system operates under a shroud of mystique
8
38916
4960
Ama benim gibi insanların
hakimliğe nasıl hazırlandığını sorabilirsiniz.
00:43
which fends off tough questions like this.
9
43916
2800
Cevaplar, sizi memnun etmeyebilir.
00:47
But you will have the right to ask
10
47356
2080
00:49
how people like me prepare for the job of judging.
11
49476
3800
Sistem değişmeli.
00:53
And you may not feel comfortable with the answers.
12
53996
3400
Öncelikle, toplum içi özgüvene bakalım.
00:57
The system needs to change.
13
57716
2760
Avustralya’da hakimler seçilerek gelmiyor.
01:01
To set the scene, first, let's think about public confidence.
14
61796
4560
Ama sahip oldukları güç, inanılmaz ölçüde.
Böylece, sisteme inanıyoruz
01:06
Judges in Australia are not elected.
15
66796
2880
çünkü hakimlere inanıyoruz.
01:09
Yet, the power they wield is immense.
16
69716
3160
Eğer bu inancı kaybedersek
01:13
Ultimately, we trust the system
17
73556
2720
tüm anayasayı altüst edebiliriz.
01:16
because we believe that judges generally get it right.
18
76316
4680
Fakat yaşadığımız zamanda üsttekilere inanç güçlü değil.
01:21
If we lose that belief,
19
81396
1600
01:23
we risk unbalancing the whole constitution.
20
83036
3160
Hakimler, “neden” sorusu karşısında savunmasız.
01:27
But we live in a time when blind faith in elites is eroding fast.
21
87236
5360
Neden sana verdiğim bu gücü hak ediyorsun?
01:33
Judges are increasingly vulnerable to the "why" question.
22
93276
4040
Böyle de olmalı.
İkincisi; hakimlerin bağımsız olması gerek,
01:37
Why do you deserve the power we have given you?
23
97836
4200
01:42
And so they should be.
24
102916
1680
korkusuz, rüşvetsiz çalışmaları gerek.
01:45
Second, it's fundamental that judges have to be seen as independent,
25
105316
5800
Mevcut hükûmetten baskı görmemek için,
asla kesilemeyen maaşları var,
01:51
doing their jobs without fear or favor.
26
111116
3120
dedikleri veya yaptıklarından dolayı işlerinden atılmıyorlar.
01:54
To avoid any pressure from the government of the day,
27
114876
3040
01:57
judges have high salaries, which can never be cut,
28
117956
4080
Akli açıdan yetersiz veya yolsuz değillerse.
Karşılığında, hakimler hem mahkemede
02:02
and they can't be fired for what they say or do.
29
122076
3480
hem de dışarıda ölçülü kalmalılar.
02:06
Unless they're obviously corrupt or mad.
30
126116
3360
Bir hakim seçildiğinde, hayatlarına bir örtü iniyor.
02:10
In exchange, judges agree to be ultrarestrained,
31
130196
4040
Yalnız bir yaşam şekli,
02:14
both in and out of court.
32
134276
2760
aynı zamanda hakimlerin bizlerden farklı oldukları
02:17
A kind of veil comes down when a judge is appointed.
33
137596
3640
görüşünü destekliyor.
02:21
It's a lonely way to live,
34
141836
2320
Son olarak, teoride, hakimler faziletlerine göre seçiliyor.
02:24
and it feeds into this sense that judges are somehow different
35
144196
4080
02:28
from the rest of us.
36
148276
1520
Bu kulağa güzel geliyor.
Teoride de öyle.
02:30
Finally, I can tell you that all judges are in theory appointed on merit.
37
150796
5600
Hakimler, gizli bir süreçle,
daha üst hakimlerin görüşlerine bakılarak seçiliyorlar.
02:36
That sounds good.
38
156996
1200
02:38
And in theory it is.
39
158236
2200
Seçilen insanlar deneyimli avukatlar,
02:41
Judges are chosen in a confidential process
40
161076
3000
hakimlerin karşısında günlerce vakit geçirmiş
02:44
which relies heavily on advice from senior judges.
41
164116
3760
yetenekli avukatlar ve dava vekilleri.
02:48
The people chosen are all experienced lawyers,
42
168516
3320
02:51
traditionally top courtroom lawyers or barristers,
43
171836
3880
Bu iş için oldukça yeterliler
ve sonuçlar genelde tatmin edici.
02:55
who spend their days appearing in front of judges.
44
175756
3600
Ama fazilet denince neyden bahsediyoruz?
02:59
They're all personally shoulder-tapped for the job,
45
179756
3440
03:03
and the results are in general, pretty impressive.
46
183196
3400
Dava vekilleri genelde daha erkek,
03:07
But what do we really mean when we talk about merit?
47
187436
4560
daha solgun, daha baygın
03:12
For one thing, barristers are historically maler,
48
192836
4880
ve bu bir şeyler ima ediyor.
Tartışması yapılan bir konu şu, genelde seçilen hakimlerin
03:17
paler and staler than other lawyers,
49
197756
3560
seçen hakimlere kendilerini hatırlattığı söyleniyor.
03:21
which is really saying something.
50
201316
2400
03:24
It's been argued that the people who get chosen as judges are above all,
51
204476
4800
Mahkemede temsiliyet, gözardı edilemeyecek bir problem.
03:29
the ones who remind existing judges of themselves.
52
209316
4080
Herhangi bir hakim,
hakimlerin önünde ne kadar iyi tartıştığına bakılarak seçiliyor.
03:34
Diversity on the bench is an issue that's become impossible to ignore.
53
214196
4720
03:39
And judges are essentially picked
54
219716
2640
Bu her zaman mantıklı değil.
03:42
based on how well they argue cases in front of judges.
55
222396
4920
Bir mahkemeyi ve tiyatroyu karşılaştıralım.
03:48
But that doesn't really make sense.
56
228116
3280
Vekiller ve hakimler temel rollere sahipler,
03:52
Let's compare a courtroom and an operating theater.
57
232076
3800
bir operasyondaki anestezisyenler ve cerrahlar gibi.
03:56
Barristers and judges both play essential roles in court,
58
236556
4280
Ama bir anestezi uzmanına
04:00
just like anesthetists and surgeons in an operation.
59
240876
4080
sırf cerrahın yanında 10 yıldır bulunuyor diye
neşter vermezsiniz.
04:05
But you don't hand an anesthetist a scalpel
60
245556
3720
Gereken temel yetenekler benzer olsa da
04:09
just because he's been putting people to sleep
61
249276
2440
04:11
for the surgeon for 10 years.
62
251756
2160
işler bütünüyle farklı.
04:14
The underlying skill set may be the same in law as in medicine,
63
254996
5080
Avustralya’daki gibi hakimliklerin tuhaf tarafı
04:20
but the jobs are fundamentally different.
64
260116
3280
hakimlerin devletin büyük bir parçası olup,
04:24
The strange truth about judging in countries like Australia
65
264596
4040
aynı zamanda devleti de oluşturmaları.
04:28
is that even though judges are such an important part of government,
66
268636
5200
Bu iş, eğer yapılırsa
özel adli işlemler içinde yapılıyor.
04:33
we've basically privatized the system of making them.
67
273876
3520
Olay şu.
Hakim olmak isteyenler için bir hakimlik okulu yok.
04:38
That work is done, if it's done at all,
68
278116
2800
04:40
within the private legal profession.
69
280956
2080
04:43
And here's the thing.
70
283796
1720
Hakim olmak, şeref nişanı gibi,
04:46
There is no judge school for wannabe judges.
71
286196
5040
bir avukatın ulaşmak istediği kariyer hedefi değil,
bir doktorun uzmanlaşması gibi değil.
04:51
Judicial appointment is seen as a badge of honor,
72
291916
3640
04:55
not as a professional milestone that a lawyer builds up to
73
295596
3840
Hakimler, sadece hakimlik yemini edene kadar
bekleyen avukatlar.
04:59
the way that a doctor works towards specialization.
74
299476
3840
O günden sonra da mücadele ediyorlar
05:03
Judges are just lawyers
75
303916
2960
ve başarısız olmazlarsa kovulmuyorlar.
05:06
until the day they take the judicial oath.
76
306876
2920
05:10
And from that day it is sink or swim,
77
310316
3440
Eğer bir hayatınız, bir hakimin ilk davasına
05:13
except they can't be fired for incompetence.
78
313796
4640
bağlı olsaydı, nasıl hissederdiniz?
05:19
How do you think it would feel
79
319796
3440
O hakim nasıl hissederdi?
05:23
to know your life was on the line in a judge's first ever case?
80
323236
6600
Hakimlik kürsüsüne çıkmak bir sınav.
05:30
And how do you think that judge would feel?
81
330996
3040
Ben, adli cezada hiç bulunmamış
05:34
The transition to the bench can be a baptism by fire.
82
334836
3520
bir avukat olarak
Seyşeller’deydim
05:38
I had never run a criminal trial as a lawyer,
83
338916
4520
ve hakimliğe başlamamın üzerinden bir ay geçmişken
05:43
and there I was in a magistrate's court
84
343476
2920
12 yıllık hapsetmeler vermem bekleniyordu.
05:46
in the Seychelles,
85
346436
1520
Bu korkunçtu.
05:47
being asked to hand down 12-year prison sentences
86
347956
4560
Başarılı bir dava avukatı olarak bunu yapmak daha mı kolay?
05:52
in my first month on the job.
87
352556
1920
Bazı açılardan, kesinlikle.
05:55
It was terrifying.
88
355196
2280
Dava vekilleri hukuku iyi biliyor,
05:58
Is it any easier to make that transition as a top courtroom lawyer?
89
358596
3880
yıllarca hakimleri izliyor ve bu onlara süreç hakkında
06:02
Well, in some ways, definitely.
90
362876
2240
daha fazla bilgi sunuyor.
06:05
Barristers do know a lot of law
91
365596
2880
Fakat toplum değiştikçe
06:08
and the years of watching judges in action do give them a head start
92
368516
4360
hakimlerden beklentimiz de değişiyor.
06:12
on how the process works.
93
372916
2520
Hakimlerden, hukuk dışında
06:15
But as society changes,
94
375476
3400
birçok alanda bilgi sahibi olmaları isteniyor.
06:18
our expectations of judges are changing, too.
95
378916
3680
Menajerler, liderler olmalılar,
06:23
Judges are increasingly called on
96
383276
1600
politik ve kültürel olarak bilgili,
06:24
for a whole range of extra nonlegal skills.
97
384916
3960
rahatlıkla adli ceza dağıtan insanlar olmalılar.
06:28
They have to be managers and leaders,
98
388916
3160
06:32
politically and culturally savvy,
99
392076
3160
Bir dava vekilinde bu yeteneklere o kadar da dikkat etmiyoruz.
06:35
able to handle relentless scrutiny and social isolation.
100
395276
5400
Herkesi temsil eden hakimler seçmek istesek bile
06:41
We don't necessarily expect or even value those skills in a barrister.
101
401516
4960
problem daha da kötüleşiyor.
Daha feminen, daha başarılı hakimler istiyorsak
06:47
And when we aim for a more diverse judiciary,
102
407756
2960
onları dava vekilleri arasında bulamayız.
06:50
the problem actually gets worse.
103
410756
2360
06:53
If we want less male, less pale judges,
104
413756
3720
Hayatlarını mahkemelerde geçirmemiş insanlardan
hakimliğin nasıl işlediğini bilmelerini
06:57
we're not likely to find them all in barristers chambers.
105
417476
3640
bekleyemeyiz, diğer alanlarda başarılı olsalar bile.
07:01
And people who haven't spent their working lives in court
106
421756
2680
07:04
can't possibly be expected to just know how judging works,
107
424476
4840
Bu yüzden, hiçbir hakim
07:09
no matter how excellent they may be in other ways.
108
429356
3160
her alana hükmedemez.
07:13
So what you end up with is a situation where no new judge
109
433676
5160
Fakat eksik kısımlar, hakimden hakime
07:18
is actually likely to have every piece of the merit puzzle.
110
438836
5000
değişiklik gösterebilir.
Bu nasıl kabul edilebilir?
07:24
But the number and shape of those missing pieces
111
444316
3120
07:27
varies hugely from judge to judge.
112
447476
3120
Neden sistemimiz, böyle zorlu bir işe insanları
07:31
How is this OK?
113
451756
3280
direkt hazır olarak kabul ediyor?
07:36
Why does our system assume that anyone comes ready-made
114
456036
4480
Kültürel nedenler bunu açıklayabilir.
07:40
for such a demanding job?
115
460516
2880
Hakimliğe hazırlanan insanlar, benim gibiler,
07:44
It turns out there are some pretty strong cultural reasons why.
116
464636
4960
sahne arkası olaylarını konuşmakta çekiniyorlar
örneğin hakim seçmek gibi,
07:51
People who study judiciaries, that's me now,
117
471036
4320
çünkü hakimlik bağımsızlığına müdahale etmek istemiyorlar.
07:55
are traditionally reluctant to talk about behind-the-scenes issues,
118
475356
4040
Bu fazla ileri gitti.
07:59
like making judges,
119
479436
1680
08:01
for fear of being seen as interfering with judicial independence.
120
481156
5160
Bağımsızlık, toplumsal güvene dayanıyor.
08:06
I think this has gone too far.
121
486836
2600
Açıklanamayan şeylere güvenmemiz beklenemez.
08:09
Independence depends on public confidence.
122
489996
4520
Ama adli elitler, bunu değiştirmeyi planlamıyor.
08:14
And we can no longer be expected to trust what can't be explained and justified.
123
494556
6560
Bir avukat olarak, bir süreci
08:22
But the legal elite have an obvious interest in maintaining the status quo.
124
502316
6720
eleştirmek bana yanlış geliyor,
dava vekili arkadaşlarım doğal bir süreç
08:29
As a lawyer,
125
509996
1440
08:31
it feels uncomfortable to criticize a process
126
511476
4160
veya hak olduğunu söyleseler bile.
Herhangi bir avukattan hakimlik açıklaması istemek zor.
08:35
that my barrister friends say is a natural progression,
127
515676
4360
08:40
even a kind of right.
128
520036
2040
Benim gibi insanlar, hakimlik hırsının
08:42
And getting any lawyer to talk openly about learning how to judge is hard.
129
522836
6200
yersiz olduğunu biliyor.
08:49
People like me learn quickly
130
529876
2560
Sizi yarışa sokan üst davalara bakan bir avukat olmayı hedefleyebilirsiniz
08:52
that admitting to judicial ambitions is out of order.
131
532476
4560
ancak randevu peşinde koşuyor gözükmeyebilirsiniz.
08:57
You can aim to be a barrister, which puts you in the running,
132
537916
3600
Tıp gibi bir alanla fark bu kadar net olamazdı.
09:01
but you can't be seen as angling for an appointment.
133
541556
3640
Hukuktaki teşvikler tam tersi.
09:06
The contrast with a profession like medicine couldn't be more stark.
134
546076
5080
Neden’den nasıl’a
ulaşabilmek için, öncelikle
09:11
The incentives in law are all backwards.
135
551716
3560
kültürel bariyerleri aşmak gerektiğini
09:16
I came to realize
136
556956
1520
zamanla fark ettim.
09:18
that it was only in confronting these culture barriers
137
558476
3920
Hakim seçimleri hakkında nasıl konuşabiliriz?
09:22
that I would have any hope of breaking through
138
562396
2560
09:24
from the why to the how.
139
564996
3120
Devletin, kendi süreçlerinin sorumluluğunu alması lazım.
09:29
So how do we talk about making judges?
140
569076
4520
Sadece bir kişiyi neden seçtiklerini söylemeleri değil olay,
09:34
It starts with government taking more responsibility for its own processes.
141
574396
6240
fakat bu kesinlikle yardımcı olurdu.
Listemin başında, hakimler için eğitim bulunuyor.
09:41
And not just in explaining why it picks one person over another,
142
581076
4160
09:45
although that would help.
143
585236
2160
Avustralya’da hakimler zaten bir hakim okuluna gidiyor,
09:48
At the top of my list is ongoing education for judges.
144
588196
4400
hakim okulu gibi,
ama işi aldıktan sonra kapalı kapılar ardında.
09:53
Judges in Australia do actually go to judge school now,
145
593556
5720
İsmi CPD: Profesyonel gelişimi devam etttirme,
09:59
kind of,
146
599316
1680
10:01
but only behind closed doors once they're already on the job.
147
601036
4800
aynı zamanda avukatlar ve diğer modern profesyoneller için
10:06
It's labeled as CPD: Continuing professional development,
148
606516
4160
tamamen bir rutin halinde.
Fakat bir hakime kimse ne yapması veya ne düşünmesi
10:10
which is totally routine and compulsory for lawyers
149
610676
4200
gerektiğini söylemediğinden
10:14
and other modern professionals.
150
614916
1800
çünkü bu bağımsızlıklarını etkileyebilir,
10:17
But because no one is supposed to tell a judge what to do
151
617276
4320
bu tamamen gönüllü bir eğitim.
10:21
or how to think,
152
621636
1440
Prensip olarak, benim gibi bir hakim, hayır diyebilir.
10:23
in case that undermines their independence,
153
623116
3560
CPD kimliği bariz durumu açığa çıkarmayı engelliyor
10:26
it's all voluntary.
154
626716
1800
10:29
In principle, a judge like me could just say no.
155
629516
3640
ve durum şu ki, her avukat hakim olabilmek için
10:34
And that CPD label neatly avoids the elephant in the room,
156
634036
6080
kısmen eğitime ihtiyaç duyuyor.
10:40
the fact that every modern lawyer needs at least some help
157
640156
4760
Hakimlik eğitiminde oldukça güzel gelişmeler var,
10:44
learning how to be a good judge in the first place.
158
644956
3720
ama asla yeterli değil.
10:49
There's actually some amazing work starting to happen in judicial education,
159
649596
6200
Neyse ki,
atanmadan önceki yıllar çok daha önemli.
10:55
but it is nowhere near enough.
160
655836
2440
Devlet bu konuda sorumluluk almıyor.
10:59
And in any case,
161
659156
1600
11:00
it's those pre-appointment years that matter the most.
162
660756
3960
Hakim olmak isteyenlere yardımcı olabilmek için
11:05
Government has taken no responsibility at all here.
163
665476
5320
mesleğin kendisi değişmeli.
11:11
And to get past that stigma on wannabe judges,
164
671556
4280
Resmi veya değil, ne olursa olsun
hakimlik yolunda ilerleyenlere
11:15
the profession itself has to change.
165
675876
2920
imkân sağlamamız gerekiyor.
11:19
Whether it happens formally or informally,
166
679716
3080
11:22
we need to be thinking about a judicial career path
167
682796
4640
Benim gibi genç avukatlara,
özellikle temsil edilmeyenlere,
11:27
and actively creating judicial merit.
168
687476
3760
destek olmamız, onları harika hakimler,
11:31
We need to support young lawyers like me,
169
691956
3160
sadece harika avukatlar değil, yapmamız gerekiyor,
11:35
particularly the diverse ones,
170
695116
2320
özellikle de bu durumlar
11:37
to do things that will make them great judges,
171
697436
3960
onların avukat olmasını sağlamıyorsa.
11:41
not just great lawyers,
172
701436
2920
Arka planda, kamu hukukunda, teknolojide,
11:44
especially when those things
173
704396
2640
yönetimde daha fazla tecrübe
11:47
are not likely to get them promoted as lawyers.
174
707076
3440
sahibi olabilmeyi isterdim.
11:51
In hindsight, I wish I'd had way more experience
175
711436
3920
Bu yüzden bir hakimlik okulu da isterdim.
11:55
in things like community justice,
176
715396
3480
11:58
technology and management.
177
718876
3160
İyi eğitilmiş avukatlar, hakim seçenler
12:02
And I so wish I could have gone to judge school.
178
722556
4000
ve yönlendirenler için, daha iyi çıktılar
12:07
Better prepared lawyers would mean better inputs
179
727836
4160
oluşturabilir, güven sağlarlar.
12:11
for those people who choose and manage judges
180
731996
3960
12:15
and ultimately better evidence that those judges deserve your trust.
181
735956
6040
İşte olay bu.
Herhangi birimiz, herhangi bir zamanda
geleceğimizi bir hakimin ellerinde bulabiliriz.
12:23
And that's what it all comes back to.
182
743756
2360
12:26
Any of us, any day,
183
746916
3240
O zaman geldiğinde,
birbirimize bakıp
12:30
could find our future in the hands of a judge.
184
750196
4200
sisteme güvenebileceğimizi bilmeliyiz.
12:35
In that moment,
185
755236
1360
12:36
we need to be able to look each other in the eye
186
756636
3600
Teşekkür ederim.
(Alkış)
12:40
and know we can trust the system.
187
760276
2760
12:45
Thank you.
188
765116
1200
12:46
(Applause)
189
766356
2520
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7