Is the US Headed Towards Another Civil War? | Barbara F. Walter | TED

980,246 views ・ 2023-08-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ece Simsek Gözden geçirme: esra kurul
00:04
I'm going to talk about a threat
0
4000
1961
Çoğu insanın düşünmek bile istemediği bir tehlike hakkında konuşacağım.
00:06
that most people don't want to think about.
1
6002
2795
00:08
It's too frightening and it doesn't seem real.
2
8838
3212
Çok korkutucu ve gerçek gibi bile durmayan bir tehlike hakkında.
00:12
That threat is civil war.
3
12050
1835
Bu tehlike iç savaş.
00:14
Since 1946,
4
14427
2670
1946 yılından beri, 250′den fazla iç savaş çıktı,
00:17
over 250 civil wars have broken out
5
17097
3086
00:20
and that number continues to increase.
6
20225
2586
ve bu sayı artmaya devam ediyor.
00:22
There are now almost 50 percent more civil wars than there were in 2001.
7
22811
5964
Şimdi 2001′de olduğundan neredeyse %50 daha fazla iç savaş var.
00:29
I've been studying civil wars for over 30 years.
8
29484
3378
İç savaşlar hakkında 30 yılı aşkındır çalışıyorum.
00:32
I've interviewed members of Hamas in the West Bank,
9
32862
3337
Batı Şeria’da Hamas üyeleriyle,
00:36
ex-Sinn Féin members in Northern Ireland,
10
36199
3003
Kuzey İrlanda’da eski Sinn Féin üyeleriyle,
00:39
former members of the FARC in Colombia.
11
39202
2753
Kolombiya’da eski FARC üyeleriyle röportaj yaptım.
00:41
I've stood on top of the Golan Heights and stared into Syria
12
41997
4629
Suriye iç savaşının en ateşli olduğu dönemde
00:46
at the top of the Syrian civil war.
13
46626
2336
Golan tepelerinde durdum ve Suriye’ye baktım.
00:48
I've driven across Zimbabwe
14
48962
1835
Zimbabwe’yi boydan boya gezdim,
00:50
as the military was planning its coup against Robert Mugabe.
15
50839
4004
tam da ordu Robert Mugabe’ye darbe girişimi planlarken.
00:54
I've been followed and interrogated by members of Myanmar's junta.
16
54843
4463
Myanmar’daki cunta rejiminin üyeleri tarafından takip edildim ve sorgulandım.
01:00
In 2017, I was asked to serve on a task force run by the CIA
17
60265
4504
2017′de, CIA tarafından yönetilen, Siyasi İstikrarsızlık Görev Timi adında bir
01:04
called the Political Instability Task Force.
18
64811
2586
görev timinde çalışmam istendi.
01:07
One of the goals of that task force was to come up with a model
19
67772
3629
Görev timinin amaçlarından biri,
ABD hükümetine dünya üzerindeki hangi ülkelerde etnik çatışma ve iç savaş
01:11
to help the US government predict
20
71443
2460
01:13
what countries around the world
21
73903
1502
ihtimalinin fazla olduğunu öngörmesini sağlayan bir proje geliştirmekti.
01:15
were likely to experience ethnic conflict and civil war.
22
75447
3545
01:19
It turns out that predicting civil war is possible.
23
79367
3462
Görünüşe göre, iç savaşı öngörmek mümkün.
01:22
Solid data exists on where and when these conflicts are likely to break out.
24
82871
5338
Bu çatışmaların nerede ve ne zaman çıkacağına dair sağlam veriler mevcut.
01:28
It's just that most people don't know that.
25
88209
3212
Sadece çoğu insan bunu bilmez.
01:32
The task force was comprised of two types of people,
26
92714
2836
Görev timi iki tür insandan oluşuyordu:
01:35
experts on civil war like myself and data analysts.
27
95550
3670
benim gibi iç savaş uzmanları, ve veri analistleri.
01:39
The experts came up with 38 different factors
28
99721
3420
Uzmanlar,
bir ülkeyi iç savaşa sürükleyebileceğini düşündükleri 38 faktör öne sürdü.
01:43
that they thought could potentially lead a country towards civil war.
29
103183
4004
01:47
And some of those factors seemed obvious, like whether a country was poor,
30
107187
4045
Bu faktörlerden bazıları çok açıktı, örneğin bir ülkenin fakir olup olmaması,
01:51
had lots of income inequality
31
111274
2211
çok fazla gelir eşitsizliği olması,
01:53
or had a government that heavily discriminated
32
113485
2794
veya özellikle bir azınlığa karşı oldukça dışlayıcı bir hükümete sahip olmak gibi.
01:56
against one particular group.
33
116279
2294
01:59
It turns out that only two factors were highly predictive
34
119032
3962
Ortaya çıktı ki, sadece iki faktör oldukça öngörülebilirdi,
02:03
and they weren't the ones the experts expected.
35
123036
3211
ve onlar da uzmanların düşündükleri şeyler değildi.
02:07
The first was whether a country was an anocracy.
36
127499
3712
İlki bir ülkenin anokrasiyle yönetilip yönetilmediğiydi.
02:11
Anocracy is just a fancy term for partial democracy.
37
131252
4171
Anokrasi, yarı demokrasi için kullanılan süslü bir tanımdan başka bir şey değil,
02:15
It's a government that's neither fully democratic nor fully autocratic.
38
135465
3921
ne tam anlamıyla demokratik olan, ne de tam anlamıyla otokratik olan bir hükümet,
02:19
It's something in between.
39
139427
2419
aralarda bir yerde.
02:21
So think about Hungary today.
40
141846
1836
Örneğin Macaristan’ı ele alın.
02:23
Hungary holds elections.
41
143723
1627
Macaristan seçim yapıyor,
02:25
Hungarians eagerly go out and vote.
42
145392
2961
Macarlar istekli bir şekilde oy vermeye gidiyor.
02:28
It's just that whoever wins those elections
43
148353
3253
Sadece şu var ki, seçimi kim kazanırsa
02:31
can basically do whatever they want.
44
151648
2544
ne isterse onu yapabiliyor.
02:35
The second factor
45
155402
1293
İkinci faktör, bu anokrasilerdeki vatandaşların
02:36
was whether citizens in these anocracies had formed political parties
46
156695
5255
ideoloji yerine kimlik üzerine siyasal parti kurup kurmadıklarıydı.
02:41
around identity rather than ideology.
47
161991
3087
02:45
So rather than joining a party because you were liberal or conservative,
48
165578
4630
Yani, şöyle düşünün: siyasal bir partiye liberal veya muhafazakar olduğunuz için,
ya da kapitalist veya komünist olduğunuz için katılmaktansa,
02:50
capitalist or communist,
49
170250
2586
02:52
you joined a party because you were Black or white,
50
172836
3461
partiye siyahi veya beyaz olduğunuz için,
02:56
Christian or Muslim,
51
176297
1794
Hristiyan veya Müslüman olduğunuz için,
02:58
Serb or Croat.
52
178133
1960
ya da Sırp veya Hırvat olduğunuz için katılıyorsunuz.
03:01
If a country had these two features,
53
181177
3170
Eğer bir ülke bu iki faktöre sahipse,
03:04
the task force considered it at high risk of political violence
54
184389
4254
görev timi onu siyasal şiddet konusunda yüksek riskli olarak değerlendirdi,
03:08
and put it on a watchlist.
55
188643
1919
ve izleme listesine aldı.
03:10
It was actually called The Watchlist
56
190895
2711
Aslında adı direkt harfiyen “İzleme Listesi” idi,
03:13
and it was sent to the White House.
57
193648
2127
ve Beyaz Saray’a gönderilmişti.
03:17
So here I was,
58
197026
1252
Ben de,
03:18
sitting in a hotel conference room in suburban Virginia four times a year
59
198278
5046
yılda dört kere Virginia banliyösündeki bir otelin konferans salonunda
03:23
with a room full of really smart people.
60
203324
2962
gerçekten çok zeki insanlarla birlikte oturuyordum.
03:26
And we talked about countries in Africa, the Middle East, Central Asia,
61
206327
4672
Afrika’daki, Orta Doğu’daki, Orta Asya’daki ülkeler hakkında konuşurduk,
03:31
but we never, ever talked about the United States.
62
211040
3671
fakat asla ama asla ABD hakkında konuşmazdık.
03:35
That's because the CIA is legally not allowed
63
215754
3712
Bunun sebebi,
CIA’in yasal olarak ABD’yi ve vatandaşları izlemesine izin verilmemeseydi,
03:39
to monitor the United States or its citizens.
64
219466
2711
03:42
And that's exactly the way it should be.
65
222218
2670
ve olması gereken de zaten buydu.
03:45
But I was a private citizen and I had this information
66
225430
4921
Fakat ben bir ABD vatandaşıydım ve bu bilgiye sahiptim,
03:50
and I could see that both of these factors were emerging in my own country
67
230351
4422
ve bu iki faktörün de kendi ülkemde su yüzüne çıktığını görebiliyordum,
03:54
and they were emerging at a surprisingly fast rate.
68
234814
2878
hem de şaşırtıcı şekilde hızlı bir oranda su yüzüne çıkıyorlardı.
03:59
The US's democracy has been downgraded three times since 2016.
69
239235
5297
ABD’nin demokrasisi 2016 yılından itibaren üç kere düşüş yaşadı.
04:05
2016, it was downgraded because international election monitors
70
245033
5172
2016′da düşüş yaşadı, çünkü uluslararası seçim gözlemcileri
04:10
had considered the 2016 election free, but not entirely fair.
71
250246
5339
2016 seçimlerinin özgür ama tam anlamıyla adil olmadığı kanısına vardı.
04:16
America's own intelligence agencies had found
72
256169
3211
Amerika’nın kendi istihbarat teşkilatı,
04:19
that the Russians had, in fact, meddled in that election.
73
259422
3587
aslında Rusların gerçekten de seçimlere karıştığını buldu.
04:23
It was downgraded again in 2019
74
263843
2753
2019′da, Beyaz Saray’ın Kongre’nin bilgi talebiplerine uymayı reddetmesi üzerine
04:26
when the White House refused to comply with requests by Congress for information.
75
266638
5172
bir daha düşüş yaşadı.
04:32
And it was downgraded a final time
76
272310
2169
Ve 2020′nin sonunda son kez düşüşe uğradı:
04:34
at the end of 2020
77
274521
2168
04:36
when President Trump refused to accept his loss in the 2020 election,
78
276731
4546
Başkan Trump’ın mağlubiyetini kabullenmeyi reddetmesi,
04:41
and actively attempted to overturn the results.
79
281277
3420
ve aktif bir şekilde sonuçları tersine çevirme girişiminde bulunmasıyla birlikte.
04:45
Between December of 2020 and early 2021,
80
285740
5130
2020 yılının Aralık ayı ve 2021 yılının başları arasında,
04:50
the United States was officially classified as an anocracy.
81
290870
4922
ABD resmen anokrasi olarak sınıflandırıldı.
04:58
If the task force had been allowed to monitor and study the United States,
82
298628
5797
Eğer görev timine ABD’yi izlemesi ve incelemesi izin verilseydi,
05:04
it likely would have considered it at high risk of political instability
83
304467
4755
Aralık 2020′de, ülkenin yüksek siyasi istikrarsızlık,
05:09
and political violence in December of 2020,
84
309222
4421
ve siyasal şiddet riski altında olduğunu değerlendirecekti
05:13
just a few weeks before the January 6 insurrection.
85
313643
4046
—sadece 6 Ocak ayaklanmasından birkaç hafta önce.
05:17
And it likely would have put the United States on the watchlist.
86
317730
4130
Ve bu büyük ihtimalle ABD’yi İzleme Listesine koyacaktı.
05:23
We also know who tends to start civil wars.
87
323403
2669
Ayrıca kimin iç savaş çıkarma eğilimde olduğunu da bilebiliyoruz,
05:26
And again, it's not the people most of us think.
88
326114
3670
ve tekrardan, çoğu düşündüğümüz insanlar değiller.
05:30
It is not the poorest people in society.
89
330577
3086
Toplumdaki en fakir insanlar değiller,
05:33
It is not the people who are most oppressed by their government.
90
333705
3879
ya da hükümletleri tarafından en çok bastırılanlar da değiller.
05:38
The people who tend to start civil wars, especially ethnically-based civil wars,
91
338209
5839
İç savaş çıkarma, özellikle de etnik temelli iç savaş çıkarma eğilimde olanlar,
05:44
are the groups that had once been politically dominant but are in decline.
92
344090
4797
bir zamanlar politik olarak baskın ama son zamanlarda düşüşte olanlar.
05:50
If you think back to the former Yugoslavia.
93
350597
3628
Yugoslavya’yı hatırlayacak olursanız,
05:55
Serbs had enjoyed most of the positions in government and the military
94
355977
4880
Sırplar, soğuk savaş boyunca onlarca yıl
hükümetteki ve ordudaki çoğu pozisyonun tadını çıkardılar.
06:00
throughout the Cold War for decades, for decades.
95
360899
3169
06:04
But they were the ones who stood to lose the most
96
364611
3837
Fakat Yugoslavya demokratikleştiğinde, en çok kaybeden onlardı.
06:08
as Yugoslavia democratized.
97
368489
2420
06:11
The Serbs started that war.
98
371618
2294
Savaşı Sırplar başlattı.
06:14
Iraq's Sunnis similarly enjoyed most of the key positions
99
374787
5339
Benzer bir şekilde, Irak’taki Sünniler de Saddam Hüseyin’in hükümetinde ve ordusunda
06:20
in the military and in government under Saddam Hussein.
100
380168
4129
önemli rollerin çoğuna sahiplerdi.
06:24
But when the United States toppled Saddam Hussein,
101
384714
3295
Fakat ABD Saddam Hüseyin’i devirdiğinde,
06:28
they also threw the Sunnis out of their positions.
102
388051
4337
aynı zamanda Sünnileri de yerinden etti.
06:32
It was the Sunnis who started that war.
103
392722
3003
Savaşı başlatanlar Sünnilerdi.
06:36
In the United States, the rise of militias
104
396309
4504
ABD’de, milislerin yükselişi,
06:40
has been driven primarily by white men
105
400855
3796
başlıca beyaz erkekler tarafından başlatıldı
06:44
who see America's identity changing in ways
106
404651
4379
—Amerika’nın kimliğinin kendi statülerini doğrudan tehdit edecek şekilde değiştiğini
06:49
that directly threatens their status.
107
409030
2461
gören beyaz erkekler tarafından başlatıldı.
06:52
They were the ones who marched on the capital on January 6.
108
412200
5672
6 Ocak’ta başkente yürüyenler onlardı.
07:02
So why is this happening now?
109
422126
2086
Peki bu neden şimdi oluyor?
07:05
It's happening now because of demographic change.
110
425046
3211
Demografik değişimden dolayı şimdi oluyor.
07:08
The United States is in the midst of a major transition
111
428967
4004
ABD, çoğunluğun beyaz olduğu bir ülkeden, çoğunluğun beyaz olmadığı bir ülkeye doğru
07:13
from a country whose population is majority white
112
433012
3921
07:16
to a country whose population will be majority non-white.
113
436933
4421
büyük bir değişimin tam ortasında.
07:22
The United States will be the first country to go through this,
114
442021
3420
ABD bunu yaşayan ilk ülke olacak,
07:25
but others are going to follow.
115
445483
1960
ama diğerleri de takip edecek.
07:27
Canada is likely to be next,
116
447443
2419
Kanada, büyük ihtimalle, bir sonraki olacak.
07:29
followed by New Zealand and then the UK,
117
449904
2669
Bunu sonrasında Yeni Zelanda, daha sonrasında Birleşik Krallık,
07:32
and eventually all the English-speaking countries of the world.
118
452573
4004
ve eninde sonunda bütün İngilizce konuşulan ülkeler takip edecek.
07:37
This is likely to be especially true
119
457203
2920
Bu, iklim değişikliği sebebiyle dünyanın güneyindeki insanların artarak kuzeye
07:40
if climate change causes citizens from the global South
120
460123
3795
göç etmesine sebep olursa daha da doğru.
07:43
to increasingly move north.
121
463960
2127
07:47
These countries are going to be looking to the United States
122
467005
3420
Bu ülkeler, bu demografik değişimi nasıl yöneteceğimizi görebilmek için
07:50
to see how we manage this demographic shift.
123
470466
3587
gözlerini ABD’ye çevirmiş olacaklar.
07:55
Americans can allow this transition to tear us apart.
124
475096
4588
Amerikalılar bu değişimin bizi parçalamasına izin verebilir,
08:00
Or we could use it to come together
125
480393
3253
ya da bunu bir araya gelmek için ve
08:03
to show the world how to manage this change
126
483688
4338
dünyaya bu değişimin nasıl yönetildiğini göstermek için kullanabiliriz,
08:08
and in the process create a truly multiethnic, multi-religious democracy.
127
488026
6297
ve bu süreçte gerçek anlamda çok uluslu, çok dinli bir demokrasi yaratabiliriz.
08:15
So how do you do this?
128
495575
1835
Peki bunu nasıl yaparsın?
08:17
The first thing we have to do
129
497952
1543
Yapmamız gereken ilk şey,
08:19
is address the two big risk factors of civil war.
130
499537
3587
iç savaşın iki büyük risk faktörünü ele almak:
08:23
Anocracy and identity politics.
131
503124
3545
Anokrasi ve kimlik siyaseti.
08:27
To address anocracy, we have to improve the rule of law.
132
507670
3545
Anokrasiyi ele almak için, hukukun üstünlüğünü geliştirmeliyiz.
08:31
We have to ensure equal access to every citizen to the vote.
133
511215
5798
Her vatandaşın oy vermeye eşit derecede erişim sağlayabildiğinden emin olmalıyız.
08:37
We have to reduce corruption
134
517013
1418
Yolsuzluğu düşürmeliyiz
08:38
and we have to improve the quality of government services.
135
518431
3670
ve devlet hizmetlerinin kalitesini arttırmalıyız.
08:42
But reforming a government takes time.
136
522727
2210
Fakat bir hükümet reformu zaman alır.
08:44
Those are not easy things to do and it often seems impossible.
137
524979
3837
Bunlar yapılması kolay şeyler değiller, ve çoğu zaman da imkansız görünürler.
08:48
That's exactly where the United States is today,
138
528858
3462
ABD’nin bugün bulunduğu nokta tam da budur;
08:52
almost paralyzed.
139
532320
1585
neredeyse felç olmuş durumda.
08:54
This is where business can come in.
140
534697
3295
İşte burası ticaretin devreye girebileceği yer.
08:58
Thirty years ago,
141
538409
1502
30 sene önce,
08:59
most of us thought that South Africa was barreling towards civil war.
142
539952
4713
çoğumuz Güney Afrika’nın iç savaşa sürüklendiğini düşündük.
09:04
Black South Africans were increasingly protesting
143
544707
3420
Siyahi Güney Afrikalılar, beyaz apartheid rejiminin gaddarlığını
09:08
the brutality of the white apartheid regime,
144
548169
3378
gittikçe daha çok protesto ediyorlardı,
09:11
and the government responded with more brutality.
145
551547
3337
ve hükümet ise daha da fazla gaddarlık ile karşılık veriyordu.
09:15
But then something happened.
146
555343
1877
Ama sonra bir şey oldu.
09:17
The business community stepped in and demanded real democracy.
147
557804
5672
İş dünyası devreye girdi ve gerçek bir demokrasi talep etti.
09:24
They did this because they had been suffering
148
564143
3379
Bunu yaptılar çünkü kendileri de yıllardır
09:27
under years of crushing economic sanctions
149
567563
3754
ekonomik yaptırımlar altında eziliyorlardı
09:31
and eventually they had to choose between apartheid and profits,
150
571317
3754
ve eninde sonunda apartheid ve kâr arasında seçim yapmak zorundalardı,
09:35
and they chose profits.
151
575113
1793
ve kâr yapmayı seçtiler.
09:37
And when they went to the government and said, "We will no longer support you,"
152
577698
4380
Hükümete gidip “Artık sizi desteklemeyeceğiz” dediklerinde,
09:42
the apartheid regime knew it could not survive
153
582120
3086
apartheid rejimi daha fazla dayanamayacağını biliyordu,
09:45
and reform happened quickly.
154
585248
2377
ve bu yüzden reform hızlıca gerçekleşti.
09:49
The business community can also help address identity politics
155
589210
4713
İş dünyası ek olarak kimlik siyasetini de ele almakta yardımcı olabilir
09:53
by investing in those communities that have been left behind
156
593923
3545
—küreselleşmenin ve NAFTA gibi serbest ticaret anlaşmalarının
09:57
by globalization and by free-trade agreements like NAFTA.
157
597510
3712
geride bıraktığı topluluklara yatırım yaparak.
10:01
In the United States,
158
601264
1167
ABD’de
10:02
it was the working class that disproportionately suffered.
159
602473
4088
orantısız bir şekilde acı çeken kesim işçi sınıfıydı.
10:07
Those are the communities that are the most angry
160
607186
2962
Bugün en öfkeli, ve en kırgın olan topluluklar da onlar.
10:10
and the most resentful today.
161
610148
2877
10:14
Businesses can invest in better health care,
162
614235
2711
İşletmeler daha iyi sağlık hizmetlerine,
10:16
better education and a higher minimum wage
163
616988
4129
daha iyi eğitime ve daha yüksek asgari ücrete yatırım yapabilir,
10:21
so that they create a group of people
164
621159
3044
böylece gelecek hakkında daha umutlu, ve aşırılık yanlılarının sistemi çökertme
10:24
who are hopeful about the future
165
624203
3003
10:27
and less vulnerable to the calls by extremists to burn the system down.
166
627248
5339
çağrılarına daha az savunmasız topluluklar yaratabilirler.
10:37
But there's perhaps an easier solution, at least in the short term.
167
637300
5005
Ama belki de daha kolay bir çözüm vardır, en azından kısa vade için.
10:42
At least in the short term.
168
642638
1502
En azından kısa vade için.
10:45
And that is to regulate social media,
169
645600
3211
Ve bu da sosyal medyayı düzene sokmak.
10:48
especially the algorithms that push out the most incendiary and divisive material.
170
648811
6632
Özellikle de en kışkırtıcı,
ve ayrıştırıcı materyalleri ortaya çıkaran algoritmaları düzene sokmak.
10:57
I'm not saying that we should censor free speech.
171
657528
3212
İfade özgürlüğünü sansürlememiz gerektiğini söylemiyorum.
11:00
Let people put whatever they want on social media,
172
660781
4130
Bırakalım insanlar sosyal medyaya ne isterlerse koysunlar,
11:04
but do not allow the algorithms
173
664911
3295
ancak algoritmaların
11:08
to amplify the messages by bullies and hatemongers
174
668247
5172
zorbaların, nefret tacirlerinin, komplo teorisyenlerinin
11:13
and conspiracy theorists and enemies of democracy.
175
673419
3545
ve demokrasi düşmanlarının mesajlarını güçlendirmesine izin vermeyin.
11:17
If we take away their bullhorn, their influence will decline.
176
677381
5130
Eğer megafonlarını alırsak, etkileri azalacaktır.
11:24
I've interviewed a lot of people who have lived through a civil war
177
684347
3670
İç savaş yaşamış birçok insanla röportaj yaptım,
11:28
and they all say the same thing.
178
688059
1877
ve hepsi aynı şeyi söyledi:
11:30
"I didn't see it coming."
179
690478
1835
“Geldiğini göremedim.”
11:32
"I didn't see it coming."
180
692313
1585
“Geldiğini göremedim.”
11:35
Berina Kovac was a young mother
181
695191
2127
Berina Kovac,
Bosna Savaşı’nın başında Saraybosna’da yaşayan genç bir anneydi.
11:37
living in Sarajevo at the beginning of the Bosnian civil war.
182
697360
3879
11:42
She told me that in the months and weeks leading up to that war,
183
702531
4505
Bana söylediği şuydu, savaşa doğru giden aylarda ve haftalarda
11:47
life seemed normal.
184
707078
1168
hayat normal görünüyordu.
11:48
She went to work.
185
708287
1335
İşe gidiyordu.
11:50
She took weekend holidays with her husband.
186
710206
3086
Eşiyle birlikte hafta sonu tatiline çıkıyordu.
11:53
They went to the weddings of their friends.
187
713334
2669
Arkadaşlarının düğünlerine gidiyorlardı.
11:57
But then one night in March of 1992,
188
717129
2586
Ama sonra, 1992 yılının Mart ayında bir gece,
11:59
when she was at home with her newborn son,
189
719757
3212
yeni doğmuş oğluyla evindeyken,
12:02
the lights suddenly went out.
190
722969
2002
ışıklar birden bire kesildi.
12:05
And then she said,
191
725471
1877
Ve dedi ki,
12:07
you started to hear machine guns.
192
727390
2210
“makineli tüfekler duymaya başlıyorsun.”
12:11
It doesn't have to be this way.
193
731102
2377
Bu, bu şekilde olmak zorunda değil.
12:13
We know an enormous amount about why these terrible wars start.
194
733854
4588
Bu korkunç savaşların neden başladığına dair çok fazla şey biliyoruz.
12:19
We know that the people intent on violence have a playbook.
195
739110
4254
Şiddete niyetli insanların bir taktik kitabına sahip olduğunu biliyoruz.
12:23
We know what that playbook is.
196
743406
2294
Bu taktik kitabının ne olduğunu biliyoruz.
12:26
But there's no reason why we,
197
746909
2586
Ancak bizim, bu dünyanın demokrasi sever insanlarının, iç savaşı önlemek için
12:29
the democracy-loving people of this world,
198
749495
3253
12:32
can't create our own playbook to prevent civil war.
199
752790
3921
kendi taktik kitabımızı oluşturmamamız için hiçbir sebep yok.
12:37
But to do that,
200
757837
1418
Ama bunu yapabilmek için,
12:39
we have to be brave enough to fight for real democracy,
201
759297
5422
gerçek bir demokrasi, güçlü bir demokrasi için
mücadele edebilecek kadar cesur olmamız lazım.
12:44
strong democracy,
202
764719
2043
12:46
because only by fighting for democracy
203
766804
2961
Çünkü ancak demokrasi için mücadele ederek,
12:49
can we ensure that we will truly get peace.
204
769765
3254
gerçekten barışa kavuşacağımızı garanti altına alabiliriz.
12:53
Thank you.
205
773019
1167
Teşekkürler.
12:54
(Applause)
206
774186
6674
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7