Naomi Mwaura: A feminist reimagining of Kenya’s public transport | TED Fellows

110,887 views ・ 2021-06-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sara Ozturk Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1458
[Geleceğinizi Şekillendirin]
00:17
In Kenya, buses are commonly known as "matatus."
1
17038
4083
Kenya’da otobüsler genellikle “Matatu” olarak bilinir.
00:21
They're everywhere -- and I mean everywhere.
2
21121
2958
Her yerdeler, gerçek anlamda her yerde.
00:24
And they form a very crucial part of Kenyans' urban life.
3
24121
3833
Kenya’nın şehir yaşamında önemli bir yer tutuyorlar.
00:27
They're fun, colorfully painted buses
4
27996
2792
Kenya’da ve ayrıntılı olarak dünyada
00:30
with graffiti that depicts what is going on in Kenya
5
30829
3000
neler olduğunu anlatan duvar yazılarıyla renklendirilmiş eğlenceli otobüsler.
00:33
and the world at large.
6
33829
1209
00:35
They're informal and affordable ways for Kenyans to get around
7
35038
4291
Kenyalıların ulaşımı için gayri resmi ve ekonomik bir yol
00:39
and are used by the vast majority as the main mode of transportation.
8
39329
4833
ve çoğu insan tarafından ana ulaşım şekli olarak kullanılıyor.
00:44
But they have a couple of flaws.
9
44204
1917
Ancak birkaç eksikliği de var.
00:46
They can be a bit too loud,
10
46121
1291
Oldukça gürültülü olabiliyorlar,
00:48
drive on the wrong side of the road
11
48204
1833
trafikten kaçınmak için
00:50
to avoid traffic
12
50037
1667
yolun yanlış tarafından gidiyorlar
00:51
and can be inaccessible for women, children and people with disabilities.
13
51704
5208
ve kadınlar, çocuklar ve engelli bireyler için ulaşılmaz olabiliyorlar.
00:56
Back in the 90s, my family was in the matatu business
14
56954
3417
90′lı yıllarda ailem matatu işindeydi.
01:00
and ran a popular graffiti matatu called "Gridlock'd."
15
60371
4125
“Gridlock’d” isimli oldukça ünlü olan
bir duvar yazısına sahip bir matatu işlettiler.
01:04
"Gridlock'd" was an American black comedy film
16
64537
3625
“Gridlock’d” başrolünde meşhur rapçi Tupac Shakur’un yer aldığı
01:08
starring the popular rapper Tupac Shakur.
17
68204
3333
Amerikan siyahi komedi filmiydi.
01:11
My uncles loved Tupac, and as a result,
18
71537
3292
Amcalarım Tupac’i çok severdi
01:14
I can still sing along to most of his songs.
19
74871
3292
ve bunun bir sonucu olarak hâlâ onun birçok şarkısını söyleyebiliyorum.
01:18
Seven years ago, I stepped into the family business,
20
78163
3583
Yedi yıl önce aile işletmesine adım attım
01:21
and I brought a twist with me -- a feminist perspective.
21
81788
3500
ve bu işe yeni bir çözüm, feminist bir bakış açısı getirdim.
01:25
And this is what informs this perspective:
22
85329
2875
Bu bakış açısını etkileyen şey ise şu:
01:28
women all over the world face sexual harassment while using public transport.
23
88246
4875
Dünyadaki birçok kadın toplu taşıma kullanırken
cinsel tacizle karşı karşıya kalıyor.
01:34
In Kenya, 88 percent of women have experienced harassment
24
94038
4791
Kenya’da kadınların %88′i
01:38
while using public transportation.
25
98871
2125
toplu taşıma kullanırken tacize uğradı.
01:41
Unfortunately, we Kenyans are not alone.
26
101496
2625
Ne yazık ki bunu yaşayan sadece biz Kenyalılar değiliz.
01:44
In a 2014 study conducted in the US,
27
104163
3750
2014′te Amerika’da yapılan bir araştırmada
01:47
public transportation was the second-most common place
28
107954
3917
toplu taşımanın sokak tacizinin en yaygın yaşandığı
01:51
for street harassment.
29
111913
1583
ikinci yer olduğu görüldü.
01:54
This percentage is even higher in Cairo, Egypt,
30
114204
3167
Bu oran, kadınların %95′inin toplu taşıma kullanırken
01:57
where a whopping 95 percent of women have experienced harassment
31
117371
4792
tacize uğradığı Kahire ve Yunanistan’da daha da fazla.
02:02
while using public transportation.
32
122204
2834
02:05
This percentage ranges all over the world,
33
125038
3666
Bu oran, dünya çapında farklılıklar gösteriyor
02:08
but there's not a single transport system
34
128746
2042
ancak kadınların bu tarz tacizlere uğramadığı
02:10
where women do not face this type of harassment.
35
130829
3084
tek bir ulaşım sistemi dahi yok.
02:13
This leads to a massive financial loss for women,
36
133954
3250
Bu durum, kadınlar için çok büyük maddi kayıplara,
02:17
more commute time as they try to avoid dangerous routes,
37
137246
4125
tehlikeli yollardan kaçınmaya çalışırken zaman kaybetmelerine
02:21
and eventually, they drop out of a system that isn't built for them
38
141371
4292
ve en sonunda onlar için yapılmamış ve ulaşım ihtiyaçlarını karşılamayan
02:25
and doesn't cater to their travel needs.
39
145663
2916
bu sistemden çekilmelerine yol açıyor.
02:28
So instead of women using affordable
40
148621
2625
Yani kadınlar işe, okula ya da sosyal aktivitelere giderken
02:31
and environmentally sustainable public transportation
41
151288
3666
ekonomik ve çevresel olarak sürdürülebilir olan toplu taşımayı kullanmak yerine
02:34
to work, school and social events,
42
154954
2834
02:37
they use their hard-earned and saved monies
43
157788
3500
güçlükle kazanılmış paralarını
02:41
on safer but much more expensive means of transportation
44
161288
5250
güvenli ama çok daha pahalı bir ulaşıma harcayarak
02:46
that leaves them out of building savings to ensure financial independence.
45
166579
5709
ekonomik bağımsızlıklarını güvenceye almak için birikim yapmaktan yoksun oluyorlar.
02:52
I cringe when newspaper headlines read, "Let's get rid of matatus,"
46
172329
4917
Gazetede “Hadi matatulardan kurtulalım.” gibi başlıklar gördüğümde utanıyorum
02:57
because millions of commuters would be stranded
47
177246
3333
çünkü milyonlarca abonman sahibi yolda kalacak
03:00
and thousands of youths unemployed.
48
180621
2875
ve binlerce genç işsiz olacak.
03:03
They say, "The system doesn't work. Let's get rid of it."
49
183496
3917
“Sistem düzgün çalışmıyor, ondan kurtulalım.” diyorlar.
03:07
But I say no.
50
187413
1250
Ama ben buna hayır diyorum.
03:08
We have a lot to work with, and we need to put in the work.
51
188704
4167
Üzerinde çalışmamız ve geliştirmemiz gereken çok şey var.
03:12
For the past seven years,
52
192871
1333
Geçtiğimiz yedi yıl boyunca
03:14
we've worked with over 1,000+ public transport operators,
53
194246
4500
sektörden 1000′in üzerinde toplu taşıma operatörü
03:18
2,000 transport stakeholders
54
198746
2708
2000 ulaşım paydaşı
03:21
and over 150 women professionals in the industry.
55
201496
4042
ve 150′den fazla kadın profesyonelle çalıştık.
03:25
The interventions that have yielded great impact are driven by research findings
56
205579
5959
Var olan sistemi değiştirmek için
03:31
and working with public transport organizations
57
211538
3166
çok büyük etkiler yaratan bu girişimler araştırma sonuçları
03:34
to change the existing systems.
58
214704
2792
ve toplu taşıma işletmecileriyle yapılan çalışmalara dayanmaktadır.
03:37
One way we are doing this is by offering trainings
59
217496
3833
Bunu gerçekleştirme yöntemlerimizden biri
03:41
on how to improve commuter experience.
60
221329
2584
abonman sahiplerinin deneyimlerini iyileştirmek için eğitimler sunmamız.
03:43
For example, it used to be that buses would unexpectedly change their route
61
223954
5250
Örneğin, otobüsler ya trafikten
03:49
either to avoid traffic
62
229204
2375
ya da polisten kaçınmak için
03:51
or the police,
63
231579
1375
beklenmedik bir biçimde yönlerini değiştirirlerdi.
03:52
and women would find themselves in totally unknown neighborhoods.
64
232996
4083
Kadınlar kendilerini tamamen yabancı oldukları mahallelerde bulurlardı.
03:57
But now, buses are required to display their route map,
65
237079
4917
Ama şimdi otobüsler yol haritasını
ve ücret tablosunu takip etmek ve herhangi bir olayın
04:02
fare charts
66
242038
1166
04:03
and contact details of how and whom to report any incidences.
67
243246
4292
kime ve nasıl rapor edileceğine dair detayları paylaşmak zorunda.
04:07
We've also been actively recruiting and shining a spotlight
68
247538
3833
Ayrıca aktif olarak kadınları işe alarak
ve sektörde çalışan kadın profesyonellere dikkat çekerek
04:11
on women professionals working in the industry
69
251413
2875
daha fazla kadının sektöre katılabilmesini sağlıyoruz.
04:14
so more women can join.
70
254288
1916
04:16
When more women work in the industry, they are in positions to make changes.
71
256246
4625
Söktörde daha fazla kadın çalıştığında
değişim yapabilecek konumlarda bulunabiliyorlar.
04:20
So we've created a community, and an active network
72
260913
4500
Sonuç olarak düzenli olarak buluşup profesyonel gelişim kurslarına katılan,
04:25
of women professionals working in the Nairobi metropolitan area
73
265454
4417
Nairobi’nin metropol bölgesinde çalışan kadın profesyonellerle
04:29
who meet regularly and attend professional development courses.
74
269913
4208
bir topluluk ve aktif bir ağ kurduk.
04:34
Women who are joining the industry have a real voice now.
75
274163
4416
Sektöre katılan kadınların artık gerçek bir sesi var.
04:38
We have a stronger network,
76
278621
1875
Çok daha güçlü bir ağımız var
04:40
more and more expertise,
77
280538
1833
gün geçtikçe daha fazla eğitim uzmanlaşma ve para
04:42
and more money is being put into researching gender-based violence
78
282413
4291
kadınlar işe gitmek ve başka aktiviteler için seyahat ederken onları rahatsız eden
04:46
that plagues women as they go about their day.
79
286746
3042
toplumsal cinsiyete dayalı şiddeti araştırmak için kullanılıyor.
04:49
So instead of getting rid of matatus,
80
289829
3959
Yani matatudan kurtulmak yerine
04:53
let's understand travel habits.
81
293829
2875
seyahat alışkanlıklarını anlayalım.
04:56
Let's train on how to improve commuter experience.
82
296746
3917
Abonman sahiplerinin deneyimlerini iyileştirmek için eğitim alalım.
05:00
Let's change behavior.
83
300663
1958
Davranışlarımızı değiştirelim.
05:02
Let's train on and adopt sexual harassment policies,
84
302663
4333
Cinsel taciz politikaları konusunda eğitim alıp onları kabul edelim
05:07
and let's hire a more diverse workforce.
85
307038
3125
ve daha çeşitli bir iş gücü yaratalım.
05:10
Just like myself and my family,
86
310621
2583
Tıpkı ben ve ailem için olduğu gibi
05:13
I believe public transportation can be the preferred mode of transport
87
313204
4875
toplu taşımanın milyonlarca Kenyalı için tercih edilen ulaşım aracı
05:18
and workplace for millions of Kenyans.
88
318121
2875
ve iş yeri olacağına inanıyorum.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7