Naomi Mwaura: A feminist reimagining of Kenya’s public transport | TED Fellows

110,639 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Naomi Mwaura: A feminist reimagining of Kenya’s public transport | TED Fellows

110,639 views ・ 2021-06-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hansol Ryu 검토: JY Kang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1458
[미래를 그리세요]
00:17
In Kenya, buses are commonly known as "matatus."
1
17038
4083
케냐에서는 버스를 흔히 ‘마타투스’라고 부릅니다.
00:21
They're everywhere -- and I mean everywhere.
2
21121
2958
버스는 어디서든 볼 수 있죠. 그야말로 정말 어디에서나요.
00:24
And they form a very crucial part of Kenyans' urban life.
3
24121
3833
버스는 케냐 사람들의 도시 생활에 아주 중요한 부분을 차지합니다.
00:27
They're fun, colorfully painted buses
4
27996
2792
버스들은 재미있고 알록달록한 그래피티가 그려져 있는데
00:30
with graffiti that depicts what is going on in Kenya
5
30829
3000
케냐나 전 세계에서 벌어지는 일을 표현하고 있기도 합니다.
00:33
and the world at large.
6
33829
1209
버스는 케냐 사람들에게 있어 편리하고 저렴한 이동 수단이며
00:35
They're informal and affordable ways for Kenyans to get around
7
35038
4291
00:39
and are used by the vast majority as the main mode of transportation.
8
39329
4833
거의 모든 사람에게 주요 교통수단이기도 합니다.
00:44
But they have a couple of flaws.
9
44204
1917
그러나 거기에는 몇 가지 결함이 있습니다.
00:46
They can be a bit too loud,
10
46121
1291
좀 시끄럽기도 하고,
00:48
drive on the wrong side of the road
11
48204
1833
교통 혼잡을 피하려고 역주행을 하기도 합니다.
00:50
to avoid traffic
12
50037
1667
00:51
and can be inaccessible for women, children and people with disabilities.
13
51704
5208
여성, 아이들, 장애인은 이용할 수 없을 때도 있죠.
00:56
Back in the 90s, my family was in the matatu business
14
56954
3417
90년대에 저희 가족은 마타투 사업을 하고 있었는데
01:00
and ran a popular graffiti matatu called "Gridlock'd."
15
60371
4125
유명한 그래피티 마타투 ‘그리드락드’를 운영했습니다.
01:04
"Gridlock'd" was an American black comedy film
16
64537
3625
‘그리드락드’는 미국의 블랙 코미디 영화인데
01:08
starring the popular rapper Tupac Shakur.
17
68204
3333
유명 래퍼 투팍 샤커가 주연이었죠.
01:11
My uncles loved Tupac, and as a result,
18
71537
3292
저희 삼촌이 투팍을 좋아했던 탓에
01:14
I can still sing along to most of his songs.
19
74871
3292
저는 지금도 그의 노래를 대부분 따라 부를 수 있습니다.
01:18
Seven years ago, I stepped into the family business,
20
78163
3583
7년 전 저는 저희 가족의 사업에 발을 들여놓았고
01:21
and I brought a twist with me -- a feminist perspective.
21
81788
3500
그러면서 사업에 변화를 가져왔어요. 페미니스트의 관점으로요.
01:25
And this is what informs this perspective:
22
85329
2875
어떤 관점에서 영향을 미쳤는지 말씀드릴게요.
01:28
women all over the world face sexual harassment while using public transport.
23
88246
4875
전 세계 여성들은 대중교통을 이용하면서 성추행을 겪습니다.
01:34
In Kenya, 88 percent of women have experienced harassment
24
94038
4791
케냐에서는 여성의 88%가
대중교통을 이용하면서 성추행을 당한 경험이 있다고 합니다.
01:38
while using public transportation.
25
98871
2125
01:41
Unfortunately, we Kenyans are not alone.
26
101496
2625
불행히도, 케냐인들만 겪는 일은 아닙니다.
01:44
In a 2014 study conducted in the US,
27
104163
3750
미국에서 이루어진 2014년 연구에서
01:47
public transportation was the second-most common place
28
107954
3917
대중교통은 길거리 성추행이 일어나는 장소 중
01:51
for street harassment.
29
111913
1583
두 번째로 빈도가 높은 곳이었습니다.
01:54
This percentage is even higher in Cairo, Egypt,
30
114204
3167
이집트 카이로에서는 이 비율이 심지어 더 높은데
01:57
where a whopping 95 percent of women have experienced harassment
31
117371
4792
95%나 되는 여성이
대중교통을 이용할 때 성추행을 경험했다고 합니다.
02:02
while using public transportation.
32
122204
2834
02:05
This percentage ranges all over the world,
33
125038
3666
이 수치는 세계 곳곳에서 다양하게 나타나지만
02:08
but there's not a single transport system
34
128746
2042
여성이 이러한 종류의 추행을 겪지 않는 운송 시스템은
02:10
where women do not face this type of harassment.
35
130829
3084
단 하나도 없습니다.
02:13
This leads to a massive financial loss for women,
36
133954
3250
이로 인해 여성은 큰 경제적 손실을 입습니다.
02:17
more commute time as they try to avoid dangerous routes,
37
137246
4125
위험한 노선을 피하기 위해 이동 시간이 늘어나고
02:21
and eventually, they drop out of a system that isn't built for them
38
141371
4292
결국 여성은 그들을 고려하지 않고 만들어진,
그들의 필요를 충족시키지 못하는 운송 체제에서 소외되게 됩니다.
02:25
and doesn't cater to their travel needs.
39
145663
2916
02:28
So instead of women using affordable
40
148621
2625
그래서 여성은 값이 싸고
02:31
and environmentally sustainable public transportation
41
151288
3666
환경적으로 지속 가능한 대중교통을 이용해
02:34
to work, school and social events,
42
154954
2834
일터에, 학교에, 모임에 가지 못하고
02:37
they use their hard-earned and saved monies
43
157788
3500
힘들게 벌어 모아둔 돈을 써서
02:41
on safer but much more expensive means of transportation
44
161288
5250
좀 더 안전하지만, 훨씬 비싼 교통수단을 이용하게 됨으로써
02:46
that leaves them out of building savings to ensure financial independence.
45
166579
5709
여성이 경제적 독립을 이루는 데 필요한 돈을 모으지 못하게 됩니다.
02:52
I cringe when newspaper headlines read, "Let's get rid of matatus,"
46
172329
4917
신문 머리기사에 ‘마타투스를 없애자’는 이야기가 보이면 저는 움츠리게 되는데
02:57
because millions of commuters would be stranded
47
177246
3333
수백만 명이 통근, 통학할 수단이 갑자기 없어지게 되고
03:00
and thousands of youths unemployed.
48
180621
2875
수천 명의 젊은이가 일자리를 잃게 되기 때문입니다.
03:03
They say, "The system doesn't work. Let's get rid of it."
49
183496
3917
그들은 ‘현 체제가 잘 돌아가지 않으니 없애버리자’고 합니다.
03:07
But I say no.
50
187413
1250
저는 아니라고 대답합니다.
03:08
We have a lot to work with, and we need to put in the work.
51
188704
4167
할 수 있는 일이 많이 있고, 우리는 그 일들을 해야 합니다.
03:12
For the past seven years,
52
192871
1333
지난 7년 동안
03:14
we've worked with over 1,000+ public transport operators,
53
194246
4500
저희는 1000곳이 넘는 대중교통 운영 주체,
03:18
2,000 transport stakeholders
54
198746
2708
2000명의 교통 관계자,
03:21
and over 150 women professionals in the industry.
55
201496
4042
150명이 넘는 현직 여성 전문가와 협력했습니다.
03:25
The interventions that have yielded great impact are driven by research findings
56
205579
5959
효과가 뛰어났던 사례들을 연구를 통해서 발굴하고
03:31
and working with public transport organizations
57
211538
3166
대중교통 관련 단체들과 협력했습니다.
03:34
to change the existing systems.
58
214704
2792
기존 체제를 바꾸기 위해서요.
03:37
One way we are doing this is by offering trainings
59
217496
3833
이를 위해 저희가 하는 일 중 하나는
이용객 경험을 개선하기 위한 교육을 제공하는 것입니다.
03:41
on how to improve commuter experience.
60
221329
2584
03:43
For example, it used to be that buses would unexpectedly change their route
61
223954
5250
예를 들어, 전에는 버스가 갑자기 노선을 벗어나는 일이 잦았는데
03:49
either to avoid traffic
62
229204
2375
교통 혼잡을 피하거나 경찰을 피하려고 그러는 것이죠.
03:51
or the police,
63
231579
1375
03:52
and women would find themselves in totally unknown neighborhoods.
64
232996
4083
그러면 여성은 갑자기 전혀 모르는 낯선 동네에 있게 되는 겁니다.
03:57
But now, buses are required to display their route map,
65
237079
4917
하지만 이제는 버스에 노선도와 요금표를 표시해야 하고
04:02
fare charts
66
242038
1166
04:03
and contact details of how and whom to report any incidences.
67
243246
4292
무슨 일이 생겼을 때 누구에게, 어떻게 신고하는지도 알려야 합니다.
04:07
We've also been actively recruiting and shining a spotlight
68
247538
3833
저희는 또한 이 분야에서 일하는 여성 전문가들을
04:11
on women professionals working in the industry
69
251413
2875
활발하게 고용하고, 그들을 조명함으로써
04:14
so more women can join.
70
254288
1916
더 많은 여성이 참가하도록 하고 있습니다.
04:16
When more women work in the industry, they are in positions to make changes.
71
256246
4625
더 많은 여성이 이 분야에 있게 되면 그들은 변화를 일으킬 수 있게 됩니다.
04:20
So we've created a community, and an active network
72
260913
4500
저희는 관련 단체를 만들고 활발한 관계망을 구축했습니다.
04:25
of women professionals working in the Nairobi metropolitan area
73
265454
4417
나이로비 대도시 지역에서 활동하는 여성 전문가들이 여기에 참여하고 있죠.
04:29
who meet regularly and attend professional development courses.
74
269913
4208
그들은 정기적으로 만나고 전문성 개발 과정을 듣습니다.
04:34
Women who are joining the industry have a real voice now.
75
274163
4416
이 분야에 종사하는 여성들은 이제 자신의 목소리를 낼 수 있습니다.
04:38
We have a stronger network,
76
278621
1875
저희에게는 더 강한 관계망과
04:40
more and more expertise,
77
280538
1833
더 많은 전문 지식이 있습니다.
04:42
and more money is being put into researching gender-based violence
78
282413
4291
그리고 여성이 일상을 살아가는 것에 방해가 되는
성차별적 폭력을 연구하는 데에 더 많은 돈이 쓰이고 있습니다.
04:46
that plagues women as they go about their day.
79
286746
3042
04:49
So instead of getting rid of matatus,
80
289829
3959
그러니 마타투스를 없애는 대신
04:53
let's understand travel habits.
81
293829
2875
이동 특성을 이해해 봅시다.
04:56
Let's train on how to improve commuter experience.
82
296746
3917
이용객 경험을 개선하기 위한 교육을 합시다.
05:00
Let's change behavior.
83
300663
1958
행동을 바꿉시다.
05:02
Let's train on and adopt sexual harassment policies,
84
302663
4333
성추행 대응 방침을 교육하고 받아들입시다.
05:07
and let's hire a more diverse workforce.
85
307038
3125
그리고 더 다양한 사람들이 일하게 합시다.
05:10
Just like myself and my family,
86
310621
2583
저와 제 가족에게 그런 것처럼
05:13
I believe public transportation can be the preferred mode of transport
87
313204
4875
저는 대중교통이 수백만 명의 케냐인에게
좋아하는 이동 수단이자 일터가 될 수 있다고 믿습니다.
05:18
and workplace for millions of Kenyans.
88
318121
2875
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7