Climate justice can't happen without racial justice | David Lammy

88,438 views ・ 2020-10-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Esra Çakmak
İklim eyleminin siyahi topluluklara nasıl yardımcı olabileceği hakkında
konuşma yapmamın, pek çok yönden şaşırtıcı olduğunu kabul ederek başlamalıyım.
00:13
I've got to start by admitting that in many ways
1
13190
2566
1970′lerde ve 80′lerde Londra’nın en yoksun bölgelerinden Tottenham’da,
00:15
me giving a talk about how climate action can help Black communities is surprising.
2
15780
5950
bekâr bir anne tarafından fakir ve siyahi biri olarak yetiştirildim.
İklim değişikliği aklımdaki en son şeydi.
00:22
I grew up poor and Black with a single mother in Tottenham,
3
22120
3686
Geçtiğimiz 20 sene boyunca, Tottenham’ı temsil eden bir parlamento üyesi olarak
00:25
one of the most deprived areas in London,
4
25830
1986
00:27
in the 1970s and '80s.
5
27840
2264
içinde büyüdüğüm yoksunluğu azaltmaya odaklandım.
00:30
Climate change was the last thing on my mind.
6
30128
2794
00:32
And representing Tottenham as its member of Parliament for the past 20 years,
7
32946
4866
Geçmişte, iklim krizi hiçbir zaman politikamın ön sıralarında yer almadı
00:37
my focus has been on trying to reduce the deprivation I grew up around.
8
37836
4410
çünkü hiçbir zaman seçmenlerimin karşılaştığı
acil zorluklardan biri değildi
00:42
In the past, the climate crisis never featured at the forefront of my politics
9
42270
4269
ya da en azından öyle gibi gelmedi.
Banka bakiyeniz düşmekteyse yükselen deniz seviyesi pek de önemli gelmiyor.
00:46
because it was never one of the most immediate challenges
10
46563
2683
00:49
my constituents were facing,
11
49270
1586
Doğalgaz faturalarınızı ödeyemediğinizde küresel ısınma sizin endişeniz olmuyor.
00:50
or at least it didn't feel like it.
12
50880
2326
00:53
Rising sea levels feel unimportant when your bank balance is falling.
13
53230
4306
Polis tarafından durdurulduğunuzda çevre kirliliğini düşünmüyorsunuz.
00:57
Global warming is not your concern when you can't pay the heating bills.
14
57560
4070
Belki de bu yüzden,
Siyahilerin Yaşamları da Değerlidir hareketi dünya çapında ivme kazandığında
01:01
And you're not thinking about pollution when you're being stopped by the police.
15
61654
4379
siyahilerin hayatını iklim krizinden kurtarmaktan
01:06
And so perhaps this is why
16
66057
1849
çok az bahsedildi.
01:07
as the Black Lives Matter movement roared across the world,
17
67930
3656
Irksal adaleti önemseyen kimimiz,
01:11
there's been so little mention of saving Black lives
18
71610
3186
uzunca bir süre çevresel adaleti elitist bir hareketmiş gibi gördük.
01:14
from the climate emergency.
19
74820
1708
Aynı zamanda,
01:16
For too long, those of us who cared about racial justice
20
76870
2806
iklim değişikliğine odaklanan liderler çoğunlukla beyazlardı,
01:19
treated environmental justice as though it was elitist.
21
79700
3476
yaptıkları işlerde siyahilerin desteğini almak için nadiren zahmete girdiler.
01:23
And at the same time,
22
83200
1396
01:24
the leaders who did focus on climate change
23
84620
2566
İlerlemeci müttefiklerimiz bile bazen oylarımızı hafife alıp
01:27
were usually white
24
87210
1963
01:29
and rarely bothered to enlist the support of Black voices in their work.
25
89197
5229
topluluğumuzun umursamadığını veya anlamayacağını varsaydılar.
01:34
Even progressive allies sometimes took our votes for granted
26
94450
3826
Aslında, tam aksi doğru.
Siyahiler, genel nüfusa göre en zehirli havayı solurlar.
01:38
and assumed that our community didn't care or wouldn't understand.
27
98300
4426
01:42
The truth is the opposite is true.
28
102750
3198
Astım gibi solunum hastalıklarından muzdarip olma olasılığımız daha yüksek.
01:46
Black people breathe in the most toxic air relative to the general population.
29
106389
5418
İklim krizinden daha çok mağdur olma ihtimali olanlar da
beyaz olmayan insanlar.
01:52
We are more likely to suffer from respiratory diseases like asthma.
30
112330
4448
Bu bir tesadüf değil.
01:56
And it is people of color
31
116802
1934
En ucuz konutlar genellikle en işlek yolların kenarında
01:58
who are more likely to suffer in the climate crisis.
32
118760
3739
ve en düşük ücretli işlerin çoğu, en çok çevreyi kirleten endüstrilerde.
02:02
This is no coincidence.
33
122930
2706
02:05
The cheapest housing tends to be next to the busiest roads,
34
125660
3539
Beyaz olmayan insanlar sürekli konut, eğitim ve istihdam piramidinin
02:09
and many of the lowest paid jobs are in the most polluting industries.
35
129223
4623
en alt tabakasında bulunuyorlar.
Bu hikâye Londra’dan Lagos’a, Lagos’tan Los Angeles’a;
02:13
People of color consistently lie at the bottom of the housing,
36
133870
4316
dünyadaki siyahi toplulukları birbirine bağlıyor.
02:18
educational and employment ladders.
37
138210
2557
Siyahi Amerikalılar neden olduklarından
02:20
This story connects Black communities across the world,
38
140791
3905
%56 daha fazla kirliliğe maruz kalıyorlar.
02:24
from London to Lagos to LA.
39
144720
2681
Beyaz Amerikalılar ise
ürettiklerinden %17 daha az hava kirliliği soluyorlar.
02:27
Black Americans are exposed to 56 percent more pollution
40
147840
4546
Bu durum, Siyahilerin Yaşamları da Değerlidir
02:32
than they cause.
41
152410
1356
02:33
White Americans breathe 17 percent less air pollution
42
153790
4326
hareketinin “Nefes alamıyorum” sloganına yepyeni bir anlam katıyor.
02:38
than they produce.
43
158140
1676
Elbette hepimiz, polis tarafından öldürülen
02:39
It gives a whole new meaning to the Black Lives Matter slogan
44
159840
4916
George Floyd'un ismini biliyoruz
02:44
"I can't breathe."
45
164780
1781
ama Ella Kissi-Debrah’ın adını da bilmeliyiz.
02:46
We all rightly know the name of George Floyd,
46
166585
3281
Güneydoğu Londra’dan 9 yaşındaki melez bir kız, Ella,
02:49
who was murdered by the police.
47
169890
2631
02:52
But we should also know the name of Ella Kissi-Debrah.
48
172545
3911
ölümcül bir astım krizi sonucu öldü.
Kanıtlara göre bunun nedeni kısmen
02:56
Ella, a nine-year-old mixed-race girl from South East London,
49
176480
4106
evinin yakınındaki hava kirliliğinin yasa dışı seviyesiydi
03:00
was killed by a fatal asthma attack.
50
180610
3766
ama siyahilerin orantısız bir şekilde
03:04
Evidence suggests this was caused
51
184400
1589
iklim değişikliğinin tehdidi altında yaşadığı yerler sadece kentler değil.
03:06
partly by the unlawful levels of air pollution near her home.
52
186013
4915
Ebeveynlerimin memleketi olan Guyana,
03:11
And it's not only urban areas
53
191461
1805
03:13
where Black lives are disproportionately under threat from climate change.
54
193290
5045
iklim acil durumunun etkilerine karşı
dünyadaki en savunmasız ülkelerden biri.
03:18
My parents' home country of Guyana
55
198920
2896
Şimdiye kadar Guyana,
iklim krizine nispeten az katkıda bulundu,
03:21
is one of the most vulnerable countries on Earth
56
201840
2576
ancak en ciddi tehditlerle karşı karşıya olan ülkelerden biri.
03:24
to the effects of climate change.
57
204440
2290
03:27
So far, Guyana has contributed relatively little
58
207049
2997
Amerika Birleşik Devletlerinde kişi başına düşen yıllık karbondioksit emisyonu
03:30
to the climate emergency,
59
210070
1806
03:31
but it's one of the countries facing the most serious threats from it.
60
211900
4000
sarsıcı bir rakam olan 16.5 metrik tonken,
03:36
While the annual carbon dioxide emissions per head in the United States
61
216370
4146
Guyana'da sadece 2.6 metrik ton.
Bu, tüm dünyada tekrarlanan bir örüntü.
03:40
is a staggering 16.5 metric tons,
62
220540
4014
İklim bozulmasına en az katkıda bulunan ülkeler,
03:44
in Guyana it's just 2.6.
63
224578
2658
özellikle küresel güney ülkeleri;
03:47
It is a pattern repeated across the globe.
64
227260
3406
sellerden, kuraklıklardan ve artan sıcaklıklardan en çok zararı görecek.
03:50
Those countries that have contributed least to the climate breakdown,
65
230690
4164
Bu uzun bir geçmişi olan ızdırabın örüntüsü.
03:54
mainly in the global south,
66
234878
1958
03:56
will suffer the most from floods, droughts, and rising temperatures.
67
236860
4616
Gezegenimizin doğal kaynaklarının sömürülmesi
her zaman beyaz olmayan insanların sömürülmesine bağlı olarak gerçekleşti.
04:01
This is a pattern of suffering with a long history.
68
241500
4366
04:05
The exploitation of our planet's natural resources
69
245890
3196
Sömürgeleşme mantığı,
ikincil etkilere önem vermeden
04:09
has always been tied to the exploitation of people of color.
70
249110
4643
gezegenimizden değerli kaynakları zorla çıkarmakta yatıyor.
04:13
The logic of colonization
71
253777
2040
İklim krizi, bir bakıma sömürgeleşmenin doğal sonucu.
04:15
was to extract valuable resources from our planet through force,
72
255841
4005
04:19
paying no attention to its secondary effects.
73
259870
3136
Çözümse bu acil durumdan en çok etkilenen
04:23
The climate crisis is in a way colonialism's natural conclusion.
74
263030
6020
tüm gruplardan oluşan yeni bir koalisyon yapmakta yatıyor;
nefes alamadıkları için şimdiden
04:29
The solution is to build a new coalition
75
269360
2736
protesto eden Amerikalı siyahiler,
04:32
made up of all the groups most affected by this emergency:
76
272120
4406
deniz seviyesinin evlerinin çoğunu yaşanmaz hâle getirecek derecede
04:36
Black people in American cities
77
276550
2126
yükseldiğini izleyen Guyana’daki beyaz olmayan insanlar,
04:38
who are already protesting that they cannot breathe;
78
278700
3016
yaşlandıklarında dünyanın alacağı hâlden korkan
04:41
people of color in Guyana watching sea levels rise
79
281740
3171
Tottenham ve Londra gibi yerlerdeki gençler,
04:44
to the point where many of their homes become uninhabitable;
80
284935
3691
iklim adaletinin ırksal, sosyal ve kuşaklararası adaletlerle
04:48
young people in places like Tottenham, London,
81
288650
2656
bağlantılı olduğunun tanınmasını isteyen
04:51
afraid of the world that they will grow old in;
82
291330
2946
tüm ülkelerden, ırklardan, dinlerden, akidelerden ve yaşlardan oluşan
04:54
and progressive allies from all nations,
83
294300
2524
04:56
of all races, religions, creeds and ages on their side,
84
296848
3486
ilerlemeci müttefiklerimiz.
05:00
all demanding recognition
85
300358
2142
Bu yeni hareketi nasıl oluşturduğumuz ve neye benzemesi gerektiği hakkında
05:02
that climate justice is linked to racial justice, social justice
86
302524
4262
birkaç şey söyleyeceğim.
05:06
and intergenerational justice too.
87
306810
2132
İlk olarak, iklim hareketinin
sadece gezegeni korumakla ilgili olmadığının tanınması gerekiyor.
05:09
And let me say something about how we build this new movement
88
309350
3570
05:12
and what it must look like.
89
312944
1682
Bu, öncelikle gezegende yaşayan insanları önemsemekle ilgili bir durum.
05:14
First, we need a recognition
90
314650
2526
05:17
that the climate movement is not only about protecting the planet.
91
317200
3906
Hem küresel hem de ulusal olarak
yapısal dengesizlikleri ve eşitsizlikleri tanımamız gerekiyor.
05:21
It is primarily about caring for the people who live on the planet.
92
321130
5646
Radikal bir yeşil toparlanma planı yüzyıllardır haklarından mahrum edilmiş
05:26
Globally as well as nationally,
93
326800
2476
05:29
we need to recognize structural imbalances and inequalities.
94
329300
4486
insanlara yeni işler sağlamalı:
ağaçlar diktirmeli, binalara yalıtım yaptırılmalı
05:33
A radical green recovery plan should provide jobs to the people
95
333810
4106
ve yeşil teknolojilerle çalıştırmalı.
05:37
who've been disenfranchised for centuries,
96
337940
2706
İklim krizini, ırksal eşitsizlikleri göz ardı ederek çözemeyiz.
05:40
new jobs planting trees, insulating buildings
97
340670
3306
Aynı zamanda, ekonomik sistemi düzeltmeden ırksal eşitsizlikleri de çözemeyiz.
05:44
and working on green technologies.
98
344000
2361
05:46
We cannot tackle the climate crisis without addressing racial inequalities.
99
346385
5691
Bu sefer ekonomimiz için gerekli olan yeni düzen sadece yeşil değil,
yeşil ve siyah olmalı.
05:52
And we cannot solve racial inequalities without fixing the economic system.
100
352100
4956
İkinci olarak, daha çok siyahi lidere ihtiyacımız var.
05:57
The new deal the economy needs is not only green,
101
357080
3305
Tanıdığımız önde gelen iklim değişikliği aktivistlerinin
06:00
it's green and Black.
102
360409
2205
06:02
Second, we need more Black leaders.
103
362638
4168
neredeyse hepsinin beyaz olması 2020′de doğru olamaz.
06:06
It cannot be right in 2020
104
366830
3636
Bu sene Davos'ta
“Fridays for Future” hareketinin beş genç kadın üyesi Dünya Ekonomik Forumu’nda
06:10
that almost all the leading climate change activists we recognize are white.
105
370490
5435
basın toplantısı yapmak için bir araya geldi.
06:15
At Davos this year,
106
375949
1799
06:17
five young female members of the Fridays for Future movement
107
377772
4404
Associated Press tarafından bu fotoğraf yayınlandı.
06:22
came together to give a press conference at the World Economic Forum.
108
382200
4486
Orijinal fotoğraf böyleydi.
06:26
This is a picture the Associated Press put out.
109
386710
3767
Ugandalı aktivist Vanessa Nakate’nin sonradan dile getirdiği gibi,
06:31
Here is the original image.
110
391828
3105
“Sadece bir fotoğrafı değil, bütün bir kıtayı sildiniz.”
06:35
As the Ugandan activist, Vanessa Nakate, herself put it afterwards,
111
395786
4556
Çevre örgütlerindeki yönetim pozisyonlarından
kesilip çıkarılanların da kim olduğuna bakmamız lazım.
06:40
"You didn't just erase a photo, you erased a continent."
112
400366
4510
Beyaz olmayan insanlar ABD’nin nüfusunun yaklaşık %40′ını oluşturuyor.
06:44
We need to look at who is being cropped out
113
404900
2782
06:47
of leadership positions in environmental organizations too.
114
407706
3900
Michigan Üniversitesinin bir araştırmasına göre,
06:51
People of color makeup around 40 percent of the United States population.
115
411630
5623
ABD’nin çevre örgütlerindeki yönetim pozisyonlarında olan azınlıkların oranı
06:57
So why is it a University of Michigan study
116
417277
3309
neden %12'den daha az?
07:00
found that the percentage of minorities in leadership positions
117
420610
3499
Küresel örgütler ana merkezlerini
bu iklim acil durumundan en çok etkilenen
07:04
in US environmental organizations is less than 12 percent?
118
424133
4373
küresel güney ülkelerine ve kentlere taşımayı düşünmeli.
07:08
Global organizations should consider
119
428530
1876
Çevre biliminde beyaz olmayan insanlar için
07:10
moving their headquarters to the global south
120
430430
2866
07:13
and urban areas that are most affected by the climate emergency.
121
433320
4020
yeni burslar olmalı.
Kendini eğit.
İklim ve ırk arasındaki bağlantıyı tanıyan büyük hareketlere katıl.
07:17
There should be new scholarships and bursaries in environmental science
122
437740
4146
07:21
for people of color.
123
441910
1771
Örnek olarak,
Black Environment Network ve Wretched of the Earth gibi.
07:23
Educate yourself.
124
443705
1481
07:25
Join great movements that recognize the links between climate and race.
125
445210
4666
Son olarak, ırksal ve iklimsel adaletsizlik
07:29
To name a few,
126
449900
1166
bazı insanların hayatının diğerlerine göre daha önemli olduğu
07:31
the Black Environment Network and Wretched of the Earth.
127
451090
3056
haksız düşüncesinden kaynaklanıyor.
07:34
And finally,
128
454170
1163
07:35
racial injustice and climate injustice are both rooted in the evil notion
129
455357
5349
Siyahilerin Yaşamları da Değerlidir diye Minneapolis’te, Londra’da veya Sidney’de
07:40
that some lives are more important than others.
130
460730
3656
yürüyüşe katılıyorsanız lütfen Karayipler’in Haiti’sindeki
fırtınadan dolayı yerinden edilmiş siyahi çocukların yaşamları için de yürüyün.
07:44
If you march to say Black Lives Matter in Minneapolis, London or Sydney,
131
464410
4696
Lüften Darfur’daki ilk iklim değişikliği çatışmasında kaybolan
07:49
please also march for the Black lives on the Caribbean island of Haiti
132
469130
4346
siyahi hayatlar için de yürüyün.
07:53
as its children are displaced by storms.
133
473500
2516
Lütfen Amazon yağmur ormanındaki yerli halk için de yürüyün
07:56
Please also march for the Black lives being lost in Darfur,
134
476040
4056
çünkü Brezilya başkanı Jair Bolsonaro ormanın korumasını azaltıyor.
08:00
the first climate change conflict.
135
480120
2386
08:02
And please also march for the Indigenous people of the Amazon rainforest,
136
482530
4776
Hem küresel güney hem de kuzey ülkelerindeki
siyahi yaşamları korumayı ciddiye alıyorsak
08:07
as Brazilian president Jair Bolsonaro weakens its protections.
137
487330
4504
uluslararası hukukları güçlendirmeliyiz.
08:11
If we are serious about protecting Black lives in the Global South
138
491858
4248
Gezegenimize karşı suç işlendiği zaman, savaş suçları veya insanlık suçu gibi
uluslararası ceza hukuklarını uygulamanın bir yolunu bulmamız gerekiyor.
08:16
as well as the north,
139
496130
1164
08:17
we need to strengthen international laws.
140
497318
2948
Çevrenin kasıtlı ve yaygın tahribatını
08:20
We need a way to apply international criminal laws,
141
500290
3346
suç olarak belirlemek için yeni bir uluslararası çevrekırım hukuku,
08:23
like war crimes or crimes against humanity, to the planet.
142
503660
4006
yani doğrudan insanların acı çekmesine neden olmasa bile doğaya karşı
08:27
We need a new international law of ecocide
143
507690
2896
08:30
to criminalize the willful and widespread destruction of the environment,
144
510610
4346
işlendiği en ağır suçları yasa dışı olduğunu beyan eden bir hukuk lazım.
08:34
a law that criminalizes the most severe crimes against nature itself,
145
514980
4876
Ekonomi, ırk ve sınıf
bugünkü siyasal mücadelenin merkezinde duruyor.
08:39
even for acts don't involve direct human suffering.
146
519880
4026
İklim hareketinin, beyaz olmayan insanların gerçeğini
08:43
Economics, race and class
147
523930
2339
dahil etmek için elinden geleni yapması gerektiği kadar,
08:46
are at the center of today's political struggles.
148
526293
3723
BLM hareketi de iklimsel adaletsizlikleri fark etmeli.
08:50
The Black Lives Matter movement needs to wake up to climate injustices
149
530040
4776
Tottenham’ın tek ebeveynli evlerinde büyüyen genç siyahi erkek çocuklar
08:54
just as the climate movement
150
534840
1776
08:56
must make every effort to include the reality of people of color.
151
536640
4086
iklim kaosunun tahrip ettiği bir dünyada
benim sahip olduğum fırsatlara sahip olmayacaklar.
09:00
Young Black boys growing up in single-parent households in Tottenham
152
540750
4406
Guyana’da büyünen uzak kuzenlerimin ve akrabalarımın evleri
09:05
won't have the opportunities I had
153
545180
2128
suyun altına giriyorsa gelecekleri de olmayacak.
09:07
in a world ravaged by climate chaos.
154
547332
2724
Siyahi ve iklim hareketlerinin tereddüt etmeden bir araya gelip
09:10
My distant cousins and relatives growing up in Guyana
155
550080
3456
09:13
won't have a future if their homes are drowning under water.
156
553560
3784
“Nefes alamıyoruz” demesinin şimdi tam zamanı.
09:17
Now is the time for Black and climate movements
157
557840
3796
Çok teşekkür ederim.
09:21
to come together unequivocally and say, "We can't breathe."
158
561660
4757
09:26
Thank you very much.
159
566769
1591
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7