The Crime-Fighting Power of Cross-Border Investigative Journalism | Bektour Iskender | TED

28,984 views ・ 2022-06-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
What makes organized crime strong?
0
4209
1960
อะไรที่ทำให้ขบวนการอาชญากรรมเข้มแข็ง
00:06
It is very well-connected across borders.
1
6711
2753
องค์กรเหล่านี้เชื่อมโยงกันข้ามพรมแดน
00:10
Criminal leaders can cooperate over long distances,
2
10090
2961
บรรดาหัวหน้าอาชญากรทำงานทางไกลกันได้
00:13
build efficient logistics
3
13051
2002
สร้างการส่งกำลังที่มีประสิทธิภาพ
00:15
and hide their wealth across many jurisdictions.
4
15053
3170
และซุกซ่อนความมั่งคั่งของพวกเขา จากอำนาจการควบคุมทางกฎหมาย
00:18
How do we know about this?
5
18640
1251
พวกเราทราบได้อย่างไรกัน
00:20
One of the reasons is journalists.
6
20767
1710
เหตุผลหนึ่งเป็นเพราะสื่อสารมวลชน
00:22
We are often the first ones
7
22686
1293
เรามักจะเป็นคนกลุ่มแรก
00:23
to reveal the enormous schemes of organized crime networks.
8
23979
2836
ที่เปิดโปงแผนการยักษ์ใหญ่ ของเครือข่ายขบวนการอาชญากรรม
00:28
At some point, journalists started connecting across borders, too.
9
28149
3712
สื่อสารมวลชน เริ่มเชื่อมสัมพันธ์ข้ามพรมแดนเช่นกัน
00:32
During the last decade,
10
32696
1126
ในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา
00:33
there was a number of groundbreaking, cross-border investigations
11
33822
3128
มีการสืบสวนครั้งใหญ่มากมาย
00:36
that had dozens of media organizations working together.
12
36950
2669
ที่เป็นการร่วมงานขององค์กรสื่อหลายสิบแห่ง
00:41
“Panama Papers” is probably one of the most famous
13
41329
2336
“ปานามา เปเปอร์” อาจเป็นตัวอย่างหนึ่งที่โด่งดัง
00:43
of such cross-border journalism collaborations.
14
43665
2836
ของความร่วมมือของสื่อแบบข้ามพรมแดน
00:46
It had more than 100 media working on it;
15
46585
2877
สื่อกว่า 100 หน่วยงานทำงานนี้ด้วยกัน
00:49
it affected countries on every continent.
16
49462
2002
มันส่งผลกระทบกับประเทศในทุกทวีป
00:52
More importantly, it led to more than one billion dollars
17
52007
3169
และที่สำคัญ มันทำให้เงินกว่าหนึ่งพันล้าน
00:55
to be recovered to the economies of the countries they were stolen from.
18
55176
3421
ถูกส่งกลับคืนสู่เศรษฐกิจของประเทศต่าง ๆ ที่มันถูกขโมยมา
01:00
Now let’s take a look at maps that show which countries were featured
19
60390
3962
เอาล่ะครับ ลองดูแผนที่ ที่แสดงประเทศที่มีส่วนเกี่ยวข้อง
01:04
in three major global investigations from 2016 to 2021.
20
64352
4630
ในการสืบสวนระดับโลกทั้งสาม ตั้งแต่ปี 2016 ถึง 2021
01:09
So this is “Panama Papers,”
21
69816
3086
ซึ่งก็คือ “ปานามา เปเปอร์”
01:12
“Paradise Papers,”
22
72902
2795
“พาราไดซ์ เปเปอร์”
01:15
“Pandora Papers.”
23
75697
1001
“แพนดอร่า เปเปอร์”
01:18
As you can see, some countries keep being blank spots on these maps,
24
78033
4629
อย่างที่คุณเห็น บางประเทศ ถูกปล่อยว่างในแผนที่เสมอ ๆ
01:22
and one of them is Kyrgyzstan,
25
82662
2086
และหนึ่งในนั้นก็คือประเทศคีร์กีซสถาน
01:24
my home country.
26
84748
1209
บ้านเกิดของผมเอง
01:26
And does it mean there is no organized crime in Kyrgyzstan
27
86875
3295
นั่นหมายความว่าประเทศคีร์กีซสถาน ไม่มีขบวนการอาชญากรรม
01:30
or maybe no corruption?
28
90170
1460
หรือไม่มีการคอรัปชั่นเลยหรือ
01:32
No way.
29
92505
1001
ไม่มีทางครับ
01:33
There is a lot of corruption in my country,
30
93506
2169
มีการฉ้อราษฎร์บังหลวงมากมาย ในประเทศของผม
01:35
and organized crime is a pretty powerful force.
31
95675
2294
และขบวนการอาชญากรรมก็ค่อนข้างทรงอิทธิพล
01:38
Kyrgyzstan was just not covered in major global investigations
32
98345
4004
ประเทศคีร์กีซสถานไม่ได้ถูกรวมอยู่ ในการสืบสวนหลักระดับโลก
01:42
for a very long time.
33
102349
1126
มาเป็นเวลานาน
01:45
I’m one of the founders of Kloop,
34
105518
1836
ผมเป็นผู้ก่อตั้ง Kloop
01:47
a very unusual media organization
35
107354
2043
องค์กรสื่อที่แหวกแนว
01:49
that I co-founded in Kyrgyzstan back in 2007 with my friend, Rinat.
36
109397
4213
ซึ่งผมร่วมก่อตั้งในประเทศคีร์กีซสถาน ในปี ค.ศ. 2007
01:54
Initially it was just a news website and a journalism school.
37
114319
3378
แต่เดิม มันเป็นแค่เว็บไซต์ข่าว และโรงเรียนสำหรับนักข่าว
01:57
We would train journalists as young as 15 or 16
38
117697
3295
เราฝึกสอนสื่อมวลชนรุ่นเยาว์ อายุราว 15 หรือ 16
02:00
to cover politics,
39
120992
1168
ให้ทำข่าวการเมือง
02:02
human rights violations
40
122160
1293
การละเมิดสิทธิมนุษยชน
02:03
and many, many other stories that happened in our country.
41
123453
2711
และข่าวอื่น ๆ ที่เกิดขึ้นในประเทศของเรา
02:06
Throughout the years our journalists grew up,
42
126873
3003
ตลอดระยะเวลาหลายปี สื่อมวลชนของเราก็เติบโต
02:09
and by the time they were in their early 20s,
43
129876
3253
และตอนที่พวกเขาอายุ 20 ต้น ๆ
02:13
they thought they were too experienced to just cover daily news.
44
133129
4421
พวกเขาก็คิดว่า พวกเขา มีความสามารถที่จะทำได้มากกว่าข่าวประจำวัน
02:18
They wanted to take on more involved stories,
45
138426
3003
พวกเขาต้องการที่จะเข้าถึงข่าว ที่กำลังเป็นที่จดจ้อง
02:21
and they were eager to make a difference in Kyrgyzstan.
46
141429
2586
แล้วก็กระหายที่จะสร้าง ความเปลี่ยนแปลงในคีร์กีซสถาน
02:24
So we started publishing bigger investigations
47
144182
3629
เราจึงเริ่มตีพิมพ์การสืบสวนที่ใหญ่ขึ้น
02:27
with our young and engaged journalists,
48
147811
2294
โดยสื่อมวลชนรุ่นเยาว์ไฟแรงของเรา
02:30
but there were some difficulties though.
49
150105
1918
แต่เราก็พบกับอุปสรรคเช่นกัน
02:32
In some cases, we did not have enough resources or experience
50
152399
3670
ในบางครั้ง เราขาดแหล่งข้อมูลหรือประสบการณ์
02:36
to work on very complicated stories,
51
156069
2210
ที่จะทำข่าวที่ซับซ้อนมาก ๆ
02:38
and sometimes it was just too scary.
52
158279
1752
และบางครั้งมันก็น่ากลัวจนเกินไป
02:40
For example, once we even received a death threat
53
160281
2294
เช่น ครั้งหนึ่ง เราได้รับจดหมายขู่เอาชีวิต
02:42
for trying to investigate criminal activities of the then-president’s son.
54
162575
3712
ถ้าหากเราทำการสืบสวนอาชญากรรม ของบุตรชายของผู้ที่กำลังจะเป็นประธานาธิปดี
02:46
And the problem was we didn’t know who could protect us,
55
166287
3879
และปัญหาก็คือ เราไม่รู้ว่า ใครที่จะให้ความคุ้มครองเราได้
02:50
and we eventually had to drop this investigation.
56
170166
2294
ท้ายที่สุดแล้ว เราก็ต้องจำใจทิ้งการสืบสวนนั้น
02:53
But then something important happened in 2017
57
173002
2878
แต่บางสิ่งที่สำคัญ ได้เกิดขึ้นในปี ค.ศ. 2017
02:55
when we joined the network of OCCRP,
58
175880
3212
เราเข้าร่วมเครือข่าย OCCRP
02:59
Organized Crime and Corruption Reporting Project.
59
179092
2294
องค์กรสื่อมวลชนต่อต้านคอร์รัปชั่น
03:01
It is an organization based in Bosnia.
60
181761
1835
ซึ่งตั้งอยู่ในประเทศบอสเนีย
03:03
It was initially formed to unite the best investigative media outlets
61
183888
3963
แรกเริ่มมันถูกก่อตั้งเพื่อรวมพล สื่อมวลชนสายสืบสวน
03:07
from the Balkans,
62
187851
1251
จากกลุ่มประเทศแถบบอลข่าน
03:09
and later it expanded its network to many other countries in Europe
63
189102
3170
และต่อมาเครือข่ายของมัน ขยายไปยังอีกหลายประเทศในยุโรป
03:12
and then to Central Asia,
64
192272
2461
และจากนั้นก็เอเชียกลาง
03:14
Middle East, Africa, Latin America.
65
194733
2502
ตะวันออกกลาง แอฟริกา และละตินอเมริกา
03:17
And the goal of this organization is in its name:
66
197527
2461
และเป้าหมายขององค์กรนี้ ก็เป็นดังชื่อของมัน
03:19
to fight organized crime and corruption with journalism.
67
199988
2961
ซึ่งก็คือต่อต้านขบวนการอาชญากรรม และคอรัปชั่นด้วยสื่อมวลชน
03:24
We were the first Central Asian member of this network,
68
204117
2878
เราเป็นสมาชิกเอเชียกลางแห่งแรก ในเครือข่ายนี้
03:26
and oh, how many changes it has brought.
69
206995
2377
และ โอ้ มันนำมาซึ่งความเปลี่ยนแปลงมากมาย
03:30
We turned Kyrgyzstan from a blank spot on the map
70
210081
3003
เราเปลี่ยนประเทศคีร์กีซสถาน จากจุดว่างเปล่าในแผนที่
03:33
into a country where organized crime and corruption are investigated
71
213084
3420
เป็นประเทศที่ซึ่งขบวนการอาชญากรรม และคอรัปชั่นถูกตรวจสอบ
03:36
as never before.
72
216504
1001
แบบที่ไม่เคยเกิดขึ้น
03:38
In 2019, we joined our efforts with OCCRP and also with Radio Liberty,
73
218965
4588
ในปี ค.ศ. 2019 เราร่วมมือกับ OCCRP และกับเรดิโอไลบารี่
03:43
a media organization based in Czech Republic,
74
223553
2127
ซึ่งเป็นองค์กรสื่อ ที่ตั้งอยู่ในสาธารณรัฐเช็ค
03:45
and Bellingcat, an Investigative Center from the UK.
75
225680
2544
และเบลลิงแคท ซึ่งเป็นศูนย์เชิงสืบสวน จากสหราชอาณาจักร
03:49
And together we published a series of investigations
76
229017
2753
และพวกเราร่วมกันตีพิมพ์ ชุดรายงานสืบสวน
03:51
about an underground cargo empire.
77
231770
2669
เกี่ยวกับเครือบริษัทสินค้าใต้ดิน
03:54
A secretive family clan that transported goods from China to Central Asia
78
234689
6048
วงศ์ตระกูลเร้นลับที่ส่งออกสินค้า จากจีนและเอเชียกลาง
04:00
and didn’t pay all the taxes and tariffs,
79
240737
2961
โดยไม่ยอมเสียภาษีและอากรต่าง ๆ
04:03
if you know what I mean.
80
243698
1168
ผมว่าคุณคงเข้าใจ
04:05
In order to do that,
81
245909
1042
เพื่อที่จะเลี่ยงภาษี
04:06
they bribed the Kyrgyzstan Customs Service,
82
246951
3754
พวกเขายัดเงินใต้โต๊ะเจ้าหน้าที่กรมศุลกากร ของคีร์กีซสถาน
04:10
and a significant chunk of this bribe went to this person:
83
250705
3504
และเงินสินบนจำนวนมากนี้ ก็ถูกส่งไปยังคนคนนี้
04:14
Raimbek Matraimov,
84
254209
1126
เรมเบค มาเตรอิมอฟ
04:15
the Deputy Head of Kyrgyzstan’s Customs.
85
255335
1918
รองประธานกรรมการกรมศุลกากรแห่งรัฐ
04:18
Our investigations revealed
86
258505
1710
การสืบสวนของเราได้เปิดโปง
04:20
that even high-ranking officials in Kyrgyzstan are involved in corruption,
87
260215
4546
ว่าแม้แต่เจ้าหน้าที่ระดับสูงในคีร์กีซสถาน ก็มีส่วนเกี่ยวข้องกับการคอรัปชั่น
04:24
poisoning their whole institutions with the worst possible practices.
88
264761
3503
ทำให้แนวปฏิบัติของทั้งองค์กร ตกอยู่ในจุดที่ย่ำแย่ที่สุด
04:29
People in Kyrgyzstan were outraged when they read this,
89
269599
3837
ชาวคีร์กีซสถานไม่พอใจอย่างมาก เมื่อได้อ่านรายงานดังกล่าว
04:33
and this led to an unprecedented chain reaction.
90
273436
3712
ซึ่งนำไปสู่ปฎิกิริยาลูกโซ๋ แบบที่ไม่เคยมีใครคาดคิด
04:38
So first there were protests in Kyrgyzstan
91
278191
2336
เริ่มจากการประท้วงในประเทศคีร์กีซสถาน
04:40
because of what was published in the investigation itself.
92
280527
2794
ซึ่งเป็นผลลัพธ์ของสิ่งที่ถูกตีแผ่ ในการสืบสวนดังกล่าว
04:44
A year later, in 2020, even larger protests happened
93
284072
4421
ถัดมาอีกปี ใน ค.ศ. 2020 ก็เกิดการประท้วงที่ใหญ่ขึ้นไปอีก
04:48
when some of the politicians who were featured in our investigations
94
288493
3795
เมื่อพรรคสังกัดของนักการเมืองบางคน ที่ถูกจับตาในรายงาสืบสวนของเรา
04:52
had their party taking second place in the Parliament elections.
95
292288
3504
ได้รับคะแนนเป็นอันดับสอง ในการเลือกตั้งรัฐสภา
04:56
As a result of these larger protests,
96
296835
2544
ผลจากการประท้วงครั้งใหญ่นี้
04:59
Parliament election results were annulled,
97
299379
2252
ผลการเลือกตั้งรัฐสภากลายเป็นโมฆะ
05:01
government was changed
98
301631
1793
เกิดการผลัดเปลี่ยนรัฐบาล
05:03
and eventually the president of the country was forced to resign.
99
303424
3129
และท้ายที่สุดประธานาธิบดีของประเทศ ก็ถูกกดดันให้ลาออก
05:07
(Applause)
100
307136
5423
(เสียงปรบมือ)
05:12
But this investigation was important not only for Kyrgyzstan.
101
312600
3462
แต่การสืบสวนนี้ ไม่ได้มีความสำคัญแต่กับประเทศคีร์กีซสถาน
05:16
Remember I told you about this family clan
102
316271
2210
จำได้ไหมครับ ว่าผมพูดถึงตระกูลหนึ่ง
05:18
that started this scheme in the first place?
103
318481
2544
ก่อแผนการนี้มาตั้งแต่ต้น
05:21
They earned a lot of money in Central Asia.
104
321943
2336
พวกเขาได้เงินไปมากจากเอเชียกลาง
05:24
We revealed and had evidence of at least 800 million dollars
105
324404
4337
เราได้เปิดโปงและมีหลักฐานยืนยัน ว่าเงิน 800 ล้านดอลลาร์
05:28
that went through their business,
106
328741
1836
ไหลเข้าสู่ธุรกิจของพวกเขา
05:30
and the real figure might be even higher.
107
330577
1960
และตัวเลขจริง ๆ อาจสูงกว่านี้
05:32
And where exactly did they spend their money?
108
332662
2461
แล้วพวกเขาเอาเงินไปใช้ที่ไหนกันล่ะ
05:35
Well, they bought this house in Los Angeles, California,
109
335999
3545
พวกเขาซื้อบ้านหลังนี้ในลอสแองเจลิส แคลิฟอร์เนีย
05:39
and this mansion in the UK;
110
339544
2044
คฤหาสนี้ในสหราชอาณาจักร
05:41
they started a construction project in Augsburg, Germany;
111
341588
3086
พวกเขาเริ่มทำโครงการก่อสร้าง ใน เมืองเอาคส์บวร์ค ประเทศเยอรมนี
05:44
they bought many apartments in Dubai.
112
344674
1835
พวกเขาซื้อห้องชุดในดูไบ
05:47
In other words,
113
347552
1001
หรืออีกนัยหนึ่งก็คือ
05:48
there is probably no such thing as local organized crime investigation.
114
348553
4087
มันไม่มีสิ่งที่อาจเรียกได้ว่า การสืบสวนขบวนการอาชญากรรมในประเทศ
05:52
Because of how organized crime is structured,
115
352640
2127
เพราะโครงสร้างการทำงาน ขององค์กรอาชญากรรม
05:54
almost every investigative story about it has at least a regional significance,
116
354767
4713
ในเกือบทุกการสืบสวนเกี่ยวกับมัน อย่างน้อยจะมีตัวการสำคัญระดับท้องถิ่น
05:59
and in many cases it has a global significance.
117
359480
2837
และในหลายกรณี จะมีตัวการสำคัญระดับโลก
06:03
So now there are several messages that I want to deliver today.
118
363359
3462
ถึงตอนนี้ ผมอยากจะฝากข้อคิด ไว้สองสามเรื่องสำหรับวันนี้
06:07
Message number one:
119
367196
1210
เรื่องแรก
06:08
journalism networks are actually very efficient and important.
120
368406
3504
เครือข่ายสื่อมวลชน มีประสิทธิภาพและสำคัญยิ่ง
06:12
You don’t need 100 media organizations for every investigation.
121
372327
3587
คุณไม่ต้องการองค์กรสื่อ 100 องค์กร เพื่อทำการสืบสวน
06:16
You know, like in our case, we only had four,
122
376331
2377
อย่างกรณีของเรา คุณรู้ไหม พวกเรามีกันแค่สี่องค์กร
06:18
and it was already a huge game-changer.
123
378708
1877
นั่นก็ทำให้เราเปลี่ยนเกมส์ได้มากแล้ว
06:21
And for local media organizations like Kloop,
124
381252
2211
แล้วสำหรับองค์กรสื่อท้องถิ่นอย่าง Kloop
06:23
this is also a safety measure.
125
383463
1501
นี่ยังเป็นมาตรการที่ปลอดภัย
06:25
As I mentioned before,
126
385298
1084
อย่างที่ผมบอก
06:26
working on investigations alone is scary.
127
386382
3128
การทำงานสืบสวนคนเดียวเป็นอะไรที่น่ากลัว
06:29
Within our network we not only share knowledge or resources,
128
389928
3378
ในเครือข่ายของเรา เราไม่ได้แค่แบ่งปันความรู้และทรัพยากร
06:33
but we also care about each other, and we keep each other secure.
129
393306
3211
แต่เรายังระแวดระวังภัยให้กันและกัน
06:37
Message number two:
130
397393
1001
เรื่องที่สอง
06:38
support local media organizations all around the world.
131
398394
3087
จงให้การสนับสนุนองค์กรสื่อทั่วโลก
06:41
When global journalism collaborations first began,
132
401940
2585
เมื่อเริ่มเกิดความร่วมมือ ขององค์กรสื่อระดับนานาชาติ
06:44
it was mostly media from Europe or the Americas
133
404525
2211
มันมักจะเป็นสื่อจากยุโรปหรืออเมริกา
06:46
that would have a leading role
134
406736
1460
ที่มีสถานะเป็นผู้นำ
06:48
as they had the greatest resources.
135
408196
2461
ด้วยความที่พวกเขามีทรัพยากรมากที่สุด
06:50
But media organizations from other continents are very important too.
136
410657
3920
แต่องค์กรสื่อจากทวีปอื่น ๆ ก็มีความสำคัญไม่แพ้กัน
06:55
We have unique expertise, insights and connections.
137
415119
4046
พวกเรามีความชำนาญจำเพาะ ข้อมูลเชิงลึก และเครือข่าย
07:00
Before I move to the third and final message,
138
420583
2961
ก่อนที่ผมจะกล่าวถึงเรื่องที่สาม ซึ่งเป็นเรื่องสุดท้าย
07:03
I want to share something personal with you.
139
423544
2086
ผมขอเล่าเรื่องราว ที่ค่อนข้างจะส่วนตัวสักนิด
07:06
Last year I moved to Ukraine
140
426464
1960
ปีที่แล้วผมย้ายไปประเทศยูเครน
07:08
because Kloop planned to start a new regional media project there,
141
428424
3420
เพราะว่า Kloop วางแผนที่จะเริ่มทำ โครงการสื่อระดับท้องถิ่นที่นั่น
07:11
and we are now forced to do it in another country
142
431844
2920
และตอนนี้เราถูกกดดันให้ต้องทำงาน จากอีกประเทศหนึ่ง
07:14
because this man was belligerent enough to invade Ukraine,
143
434764
4171
เพราะว่าคนคนนี้คลั่งสงคราม จนอดไม่ได้ที่จะรุกรานยูเครน
07:18
the country that became my second home.
144
438935
1877
ประเทศซึ่งเป็นบ้านหลังที่สองของผม
07:22
But I want to highlight a role of another country in this war:
145
442063
3128
แต่สิ่งที่ผมอยากจะเน้นย้ำก็คือ บทบาทของอีกประเทศหนึ่งในสงครามนี้
07:25
Belarus.
146
445191
1168
ประเทศเบลารุส
07:26
Belarus is very corrupt.
147
446859
1627
เบลารุสมีการคอรัปชั่นเยอะมาก
07:28
It has been run by Alyaksandr Lukashenka,
148
448695
2377
ผู้นำคือ อาเลียกซันดร์ ลูกาแชนกา
07:31
a dictator that has been ruling this country since the 1990s.
149
451072
3670
เผด็จการที่ปกครองประเทศนี้ มาตั้งแต่ช่วงยุค 1990
07:35
Lukashenka did something unthinkable.
150
455284
2086
ลูกาแชนกา ทำสิ่งที่คาดไม่ถึง
07:37
He provided the territory of Belarus to the Russian army
151
457662
3295
เขาให้กองทัพรัสเซีย ใช้อาณาเขตของเบลารุส
07:40
to attack Ukraine from the north.
152
460957
1793
ในการโจมตียูเครนจากทางเหนือ
07:43
One of the similarities between Belarus and Kyrgyzstan
153
463751
2544
ความคล้ายกันอย่างหนึ่ง ระหว่างเบลารุสและคีร์กีซสถาน
07:46
is that both our countries are small
154
466295
1961
คือประเทศของเราทั้งคู่เล็กนิดเดียว
07:48
and get little attention from global media.
155
468256
2002
และได้รับความสนใจน้อยนิด จากสื่อนานาชาติ
07:50
At the same time,
156
470800
1168
ในเวลาเดียวกัน
07:51
for decades, local media in Belarus did not have enough resources
157
471968
3253
หลายทศวรรษที่สื่อท้องถิ่นในเบลารุส ขาดแคลนทรัพยากรณ์
07:55
or safety measures to thoroughly investigate Lukashenka
158
475221
3295
หรือมาตรการความปลอดภัย ที่จะสืบสวนลูกาแชนกา
07:58
and corrupt officials around him.
159
478516
1668
และข้าราชการทุจริตที่ใกล้ชิดกับเขา
08:00
The thing is, Lukashenka is not really a super powerful leader
160
480810
2920
อันที่จริง ลูกาแชนกา ไม่ใช่ผู้นำทรงอิทธิพล
08:03
of global magnitude.
161
483730
1001
เป็นมหาอำนาจในโลก
08:05
Unlike Putin, he could [have been] weakened years ago.
162
485023
3378
ตรงข้ามกับปูติน เขาน่าจะหมดอำนาจ ไปหลายปีแล้วด้วยซ้ำ
08:08
What helped him stay in power was massive pressure on civil society,
163
488818
4463
สิ่งที่ช่วยทำให้เขายังอยู่ในอำนาจ ก็คือแรงกดดันมหาศาลที่มีต่อวงข้าราชการ
08:13
on local media
164
493281
1084
ต่อสื่อท้องถิ่น
08:14
and lack of financial measures from other countries.
165
494365
3212
และการขาดมาตราการทางการเงิน จากประเทศอื่น ๆ
08:18
If the global community took stronger action against Lukashenka,
166
498161
3962
หากกลุ่มสังคมในระดับสากล มีปฏิกิริยารุนแรงกว่านี้ต่อลูกาแชนกา
08:22
if local media were stronger and better linked with global networks,
167
502123
3962
หากสื่อท้องถิ้นเข้มแข็งกว่านี้ และเข้าถึงเครือข่ายนานาชาติได้ดีกว่านี้
08:26
I believe Russia could have lost its key ally a long, long time ago.
168
506085
4296
ผมเชื่อว่ารัสเซียคงจะเสียงพันธมิตรหลักนี้ ไปตั้งนานแล้ว
08:31
A better-timed collaborative journalism investigation could save many lives.
169
511382
4213
การสืบสวนจากความร่วมือของสื่อมวลชน อย่างทันท่วงทีอาจช่วยชีวิตคนได้มากมาย
08:36
So here I come to my final message.
170
516679
1710
และเรื่องสุดท้ายที่ผมจะกล่าว
08:38
Let's leave criminals and corrupt officials without access to their money
171
518806
4255
จงอย่าให้อาชญากรและข้าราชการทุจริต เข้าถึงแหล่งเงินของพวกเขาได้
08:43
before it’s [too late].
172
523061
1835
ก่อนที่มันจะสายเกินไป
08:45
This is where journalists need help from activists,
173
525688
2503
สื่อมวลชนต้องการความช่วยเหลือ จากนักกิจกรรม
08:48
politicians
174
528191
1042
นักการเมือง
08:49
and even bankers,
175
529233
1585
และแม้แต่นายธนาคาร
08:50
not just from each other.
176
530818
1210
ไม่ใช่แค่จากสื่อมวลชน
08:52
We must expand our cross-border networks outside of the media world too,
177
532278
6089
เราต้องขยายเครือข่ายข้ามพรมแดน นอกเหนือวงการสื่อมวลชนด้วย
08:58
because every exposed, corrupt official,
178
538367
2670
เพราะว่าทุกการเปิดโปงข้าราชการทุจริต
09:01
every arrested organized crime leader
179
541037
2252
ทุกการจับกุมหัวหน้าขบวนการอาชญากร
09:03
is a chance to protect our world not only from smugglers and thieves,
180
543289
4588
คือโอกาสในการปกป้องโลกของเรา ไม่ใช่แค่จากนักค้าของเถื่อนและโจรขโมย
09:07
but also from dictators and warmongers.
181
547877
2586
แต่ยังรวมไปถึงทรราชและนักค้าสงครามอีกด้วย
09:10
Thank you.
182
550838
1001
ขอบคุณครับ
09:11
(Applause and cheers)
183
551923
6882
(เสียงปรบมือและเสียงเชียร์)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7