The Crime-Fighting Power of Cross-Border Investigative Journalism | Bektour Iskender | TED

28,915 views

2022-06-01 ・ TED


New videos

The Crime-Fighting Power of Cross-Border Investigative Journalism | Bektour Iskender | TED

28,915 views ・ 2022-06-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Truong Reviewer: 24 Anh
00:04
What makes organized crime strong?
0
4209
1960
Điều gì khiến tội phạm có tổ chức phát triển mạnh mẽ?
00:06
It is very well-connected across borders.
1
6711
2753
Do chúng liên kết rất chặt chẽ xuyên biên giới.
00:10
Criminal leaders can cooperate over long distances,
2
10090
2961
Những tên thủ lĩnh phạm tội hình sự có thể hợp tác bất chấp khoảng cách,
00:13
build efficient logistics
3
13051
2002
xây dựng hậu cần hiệu quả
và che giấu sự giàu có của chúng trong trên nhiều khu vực khác nhau.
00:15
and hide their wealth across many jurisdictions.
4
15053
3170
00:18
How do we know about this?
5
18640
1251
Làm sao để ta biết về điều này?
00:20
One of the reasons is journalists.
6
20767
1710
Một trong các lý do là nhờ vào nhà báo.
00:22
We are often the first ones
7
22686
1293
Chúng tôi là người đầu tiên
00:23
to reveal the enormous schemes of organized crime networks.
8
23979
2836
tiết lộ những âm mưu to lớn của mạng lưới tội phạm có tổ chức.
00:28
At some point, journalists started connecting across borders, too.
9
28149
3712
Và dường như, các nhà báo cũng bắt đầu kết nối xuyên biên giới.
00:32
During the last decade,
10
32696
1126
Trong vòng thập kỷ qua,
00:33
there was a number of groundbreaking, cross-border investigations
11
33822
3128
có một số các cuộc điều tra xuyên biên giới mang tính đột phá,
00:36
that had dozens of media organizations working together.
12
36950
2669
có sự kết hợp giữa hàng tá tổ chức truyền thông.
00:41
“Panama Papers” is probably one of the most famous
13
41329
2336
“Hồ sơ Panama” có lẽ là một trong những vụ nổi tiếng nhất
00:43
of such cross-border journalism collaborations.
14
43665
2836
có sự kết hợp xuyên biên giới trong giới báo chí.
00:46
It had more than 100 media working on it;
15
46585
2877
Trên 100 kênh truyền thông điều tra về nó;
00:49
it affected countries on every continent.
16
49462
2002
nó ảnh hưởng đến các quốc gia trên mọi lục địa.
Quan trọng hơn, nó dẫn đến việc thu hồi hơn một tỷ đô la cho nền kinh tế
00:52
More importantly, it led to more than one billion dollars
17
52007
3169
00:55
to be recovered to the economies of the countries they were stolen from.
18
55176
3421
của các quốc gia mà chúng đã bị đánh cắp.
01:00
Now let’s take a look at maps that show which countries were featured
19
60390
3962
Giờ, hãy nhìn vào bản đồ cho thấy các quốc gia nào
có mặt trong ba cuộc điều tra lớn trên toàn cầu từ 2016 đến 2021
01:04
in three major global investigations from 2016 to 2021.
20
64352
4630
01:09
So this is “Panama Papers,”
21
69816
3086
Đây là vụ “Hồ sơ Panama”,
01:12
“Paradise Papers,”
22
72902
2795
“Hồ sơ Paradise”,
01:15
“Pandora Papers.”
23
75697
1001
“Hồ sơ Pandora”.
Như mọi người thấy, nhiều quốc gia không có trong các vụ này
01:18
As you can see, some countries keep being blank spots on these maps,
24
78033
4629
01:22
and one of them is Kyrgyzstan,
25
82662
2086
và trong đó có Kyrgyzstan,
01:24
my home country.
26
84748
1209
quê hương của tôi.
01:26
And does it mean there is no organized crime in Kyrgyzstan
27
86875
3295
Liệu điều này có đồng nghĩa tội phạm có tổ chức không xuất hiện ở đây
01:30
or maybe no corruption?
28
90170
1460
hoặc không có tham nhũng?
01:32
No way.
29
92505
1001
Không thể nào.
01:33
There is a lot of corruption in my country,
30
93506
2169
Có rất nhiều vụ tham nhũng ở nước tôi
01:35
and organized crime is a pretty powerful force.
31
95675
2294
và tội phạm có tổ chức là một thế lực có uy quyền khá lớn.
01:38
Kyrgyzstan was just not covered in major global investigations
32
98345
4004
Kyrgyzstan không được đề cập trong các cuộc điều tra toàn cầu lớn
01:42
for a very long time.
33
102349
1126
trong một thời gian dài.
01:45
I’m one of the founders of Kloop,
34
105518
1836
Tôi là một trong những nhà sáng lập Kloop,
01:47
a very unusual media organization
35
107354
2043
một tổ chức truyền thông khác biệt
01:49
that I co-founded in Kyrgyzstan back in 2007 with my friend, Rinat.
36
109397
4213
mà tôi đồng sáng lập tại Kyrgyzstan vào năm 2007 với bạn tôi Rinat.
01:54
Initially it was just a news website and a journalism school.
37
114319
3378
Ban đầu nó chỉ là trang tin tức và là nơi dạy về báo chí.
01:57
We would train journalists as young as 15 or 16
38
117697
3295
Chúng tôi đào tạo các nhà báo trẻ ở độ tuổi 15 hoặc 16
02:00
to cover politics,
39
120992
1168
theo dõi về chính trị
02:02
human rights violations
40
122160
1293
vi phạm nhân quyền
02:03
and many, many other stories that happened in our country.
41
123453
2711
và vô số câu chuyện khác diễn ra ở nước tôi.
02:06
Throughout the years our journalists grew up,
42
126873
3003
Qua năm tháng, các nhà báo trẻ ấy trưởng thành
02:09
and by the time they were in their early 20s,
43
129876
3253
và thời điểm ở độ tuổi đôi mươi,
02:13
they thought they were too experienced to just cover daily news.
44
133129
4421
họ nghĩ bản thân đã quá dày dặn kinh nghiệm
để mà chỉ đưa tin tức hàng ngày.
02:18
They wanted to take on more involved stories,
45
138426
3003
họ muốn đảm nhận các tin bao quát hơn,
02:21
and they were eager to make a difference in Kyrgyzstan.
46
141429
2586
và tham vọng tạo nên khác biệt ở Kyrgyzstan.
02:24
So we started publishing bigger investigations
47
144182
3629
Và rồi chúng tôi bắt đầu công bố các cuộc điều tra lớn hơn
02:27
with our young and engaged journalists,
48
147811
2294
với sự tham gia của đội ngũ nhà báo trẻ,
nhưng có những khó khăn nhất định.
02:30
but there were some difficulties though.
49
150105
1918
02:32
In some cases, we did not have enough resources or experience
50
152399
3670
Trong vài vụ, chúng tôi không có đủ nguồn lực hoặc kinh nghiệm
02:36
to work on very complicated stories,
51
156069
2210
để đào sâu các vấn đề phức tạp,
02:38
and sometimes it was just too scary.
52
158279
1752
và đôi khi đáng sợ.
02:40
For example, once we even received a death threat
53
160281
2294
Chẳng hạn, chúng tôi từng nhận được lời hăm dọa giết
02:42
for trying to investigate criminal activities of the then-president’s son.
54
162575
3712
vì cố điều tra sai phạm của con trai tổng thống đương thời.
02:46
And the problem was we didn’t know who could protect us,
55
166287
3879
Và vấn đề là chúng tôi không biết ai có thể bảo vệ chúng tôi,
02:50
and we eventually had to drop this investigation.
56
170166
2294
và chúng tôi phải từ bỏ cuộc điều tra này.
Nhưng rồi một sự kiện trọng yếu diễn ra vào năm 2017
02:53
But then something important happened in 2017
57
173002
2878
02:55
when we joined the network of OCCRP,
58
175880
3212
khi chúng tôi tham gia mạng lưới OCCRP,
Dự án Báo cáo Tội phạm có Tổ chức và Tham nhũng.
02:59
Organized Crime and Corruption Reporting Project.
59
179092
2294
03:01
It is an organization based in Bosnia.
60
181761
1835
Đây là một tổ chức có trụ sở tại Bosnia.
03:03
It was initially formed to unite the best investigative media outlets
61
183888
3963
Ban đầu nó được thành lập để hợp nhất các phương tiện báo chí điều tra tốt nhất
03:07
from the Balkans,
62
187851
1251
từ các nước vùng Balkan,
03:09
and later it expanded its network to many other countries in Europe
63
189102
3170
sau đó mạng lưới mở rộng đến nhiều quốc gia Châu Âu khác,
03:12
and then to Central Asia,
64
192272
2461
rồi đến khu vực Trung Á,
03:14
Middle East, Africa, Latin America.
65
194733
2502
Trung Đông, Châu Phi, Mỹ Latinh.
03:17
And the goal of this organization is in its name:
66
197527
2461
Và mục tiêu của tổ chức này đã thể hiện qua cái tên,
03:19
to fight organized crime and corruption with journalism.
67
199988
2961
đó là chống lại tội phạm có tổ chức và tham nhũng với báo chí.
03:24
We were the first Central Asian member of this network,
68
204117
2878
Chúng tôi là thành viên Trung Á đầu tiên của mạng lưới,
03:26
and oh, how many changes it has brought.
69
206995
2377
và ôi, biết bao thay đổi bắt đầu từ đó.
03:30
We turned Kyrgyzstan from a blank spot on the map
70
210081
3003
Chúng tôi đưa Kyrgyzstan từ điểm mù trên bản đồ
thành quốc gia nơi tội phạm có tổ chức và tham nhũng được điều tra
03:33
into a country where organized crime and corruption are investigated
71
213084
3420
03:36
as never before.
72
216504
1001
hơn bao giờ hết.
03:38
In 2019, we joined our efforts with OCCRP and also with Radio Liberty,
73
218965
4588
Năm 2019, chúng tôi nỗ lực cùng OCCRP và Radio Liberty,
03:43
a media organization based in Czech Republic,
74
223553
2127
tổ chức báo chí có trụ sở tại Cộng hòa Séc,
03:45
and Bellingcat, an Investigative Center from the UK.
75
225680
2544
và Bellingcat - một Trung tâm Điều tra đến từ Vương quốc Anh.
03:49
And together we published a series of investigations
76
229017
2753
Chúng tôi cùng nhau công bố chuỗi những cuộc điều tra
03:51
about an underground cargo empire.
77
231770
2669
về một đế chế hàng hóa ngầm.
03:54
A secretive family clan that transported goods from China to Central Asia
78
234689
6048
Một gia tộc bí mật vận chuyển hàng hóa từ Trung Quốc đến Trung Á
04:00
and didn’t pay all the taxes and tariffs,
79
240737
2961
mà không trả bất kỳ sắc thuế và thuế hải quan nào,
04:03
if you know what I mean.
80
243698
1168
nếu bạn hiểu ý tôi.
04:05
In order to do that,
81
245909
1042
Để làm được điều đó,
04:06
they bribed the Kyrgyzstan Customs Service,
82
246951
3754
họ đã hối lộ Cục Hải quan Kyrgyzstan,
04:10
and a significant chunk of this bribe went to this person:
83
250705
3504
và phần lớn tiền hối lộ đổ về người này:
04:14
Raimbek Matraimov,
84
254209
1126
ông Raimbek Matraimov,
04:15
the Deputy Head of Kyrgyzstan’s Customs.
85
255335
1918
Phó Cục trưởng Cục Hải quan Kyrgyzstan.
04:18
Our investigations revealed
86
258505
1710
Chúng tôi vạch trần sự thật
04:20
that even high-ranking officials in Kyrgyzstan are involved in corruption,
87
260215
4546
rằng kể cả những quan chức cấp cao ở Kyrgyzstan cũng tham nhũng,
04:24
poisoning their whole institutions with the worst possible practices.
88
264761
3503
đầu độc toàn bộ thể chế của họ bằng những mưu đồ tồi tệ nhất.
04:29
People in Kyrgyzstan were outraged when they read this,
89
269599
3837
Người dân Kyrgyzstan phẫn nộ khi họ đọc tin này,
04:33
and this led to an unprecedented chain reaction.
90
273436
3712
và điều này dẫn đến một chuỗi phản ứng chưa hề có tiền lệ.
04:38
So first there were protests in Kyrgyzstan
91
278191
2336
Trước tiên, nhiều cuộc biểu tình diễn ra ở Kyrgyzstan
04:40
because of what was published in the investigation itself.
92
280527
2794
vì chính những điều được công bố từ cuộc điều tra.
04:44
A year later, in 2020, even larger protests happened
93
284072
4421
Một năm sau đó, vào 2020, các cuộc biểu tình quy mô lớn hơn diễn ra
04:48
when some of the politicians who were featured in our investigations
94
288493
3795
khi đảng phái của vài chính khách có tên trong cuộc điều tra của chúng tôi
04:52
had their party taking second place in the Parliament elections.
95
292288
3504
giữ vị trí thứ hai trong cuộc bầu cử Quốc hội.
04:56
As a result of these larger protests,
96
296835
2544
Và kết quả của các cuộc biểu tình lớn hơn này là
04:59
Parliament election results were annulled,
97
299379
2252
kết quả bầu cử Quốc hội bị hủy bỏ,
05:01
government was changed
98
301631
1793
chính phủ bị thay thế
05:03
and eventually the president of the country was forced to resign.
99
303424
3129
và Tổng thống đương nhiệm bị buộc từ chức.
05:07
(Applause)
100
307136
5423
(Vỗ tay)
05:12
But this investigation was important not only for Kyrgyzstan.
101
312600
3462
Nhưng cuộc điều quan không chỉ quan trọng đối với Kyrgyzstan.
05:16
Remember I told you about this family clan
102
316271
2210
Mọi người còn nhớ về gia tộc mà tôi đã nhắc đến
05:18
that started this scheme in the first place?
103
318481
2544
những kẻ khởi xướng âm mưu này không?
05:21
They earned a lot of money in Central Asia.
104
321943
2336
Họ kiếm kha khá tiền ở Trung Á.
05:24
We revealed and had evidence of at least 800 million dollars
105
324404
4337
Chúng tôi phát hiện và có chứng cứ ít nhất 800 triệu đô
05:28
that went through their business,
106
328741
1836
đã đổ vào hoạt động kinh doanh của họ,
05:30
and the real figure might be even higher.
107
330577
1960
và con số thực tế có thể còn cao hơn.
05:32
And where exactly did they spend their money?
108
332662
2461
Vậy thực tế số tiền này được dùng vào đâu?
05:35
Well, they bought this house in Los Angeles, California,
109
335999
3545
Chà, họ dùng để mua căn nhà này ở Los Angeles, California,
05:39
and this mansion in the UK;
110
339544
2044
và biệt thự này ở Anh;
05:41
they started a construction project in Augsburg, Germany;
111
341588
3086
họ bắt đầu dự án thi công ở Augsburg, Đức;
05:44
they bought many apartments in Dubai.
112
344674
1835
và mua nhiều căn hộ ở Dubai.
05:47
In other words,
113
347552
1001
Đồng nghĩa là
05:48
there is probably no such thing as local organized crime investigation.
114
348553
4087
không có thứ gọi là điều tra tội phạm có tổ chức mang tính địa phương.
05:52
Because of how organized crime is structured,
115
352640
2127
Bởi cách mà tội phạm có tổ chức vận hành,
05:54
almost every investigative story about it has at least a regional significance,
116
354767
4713
hầu như mọi cuộc điều tra đều mang tính khu vực
05:59
and in many cases it has a global significance.
117
359480
2837
và trong nhiều vụ khác thì mang tính quốc tế.
06:03
So now there are several messages that I want to deliver today.
118
363359
3462
Có một vài thông điệp mà tôi muốn truyền tải đến mọi người hôm nay.
06:07
Message number one:
119
367196
1210
Thông điệp thứ nhất:
06:08
journalism networks are actually very efficient and important.
120
368406
3504
mạng lưới báo chí thật sự rất hiệu quả và quan trọng.
06:12
You don’t need 100 media organizations for every investigation.
121
372327
3587
Bạn không thật sự cần tất cả 100 đơn vị truyền thông cho mỗi cuộc điều tra.
06:16
You know, like in our case, we only had four,
122
376331
2377
Như vụ của chúng tôi, chỉ có bốn đơn vị
06:18
and it was already a huge game-changer.
123
378708
1877
mà đã thay đổi cục diện rất nhiều.
06:21
And for local media organizations like Kloop,
124
381252
2211
Và với các tổ chức địa phương như Kloop,
06:23
this is also a safety measure.
125
383463
1501
đây thật sự là biệp pháp an toàn.
06:25
As I mentioned before,
126
385298
1084
Như đã đề cập từ trước,
06:26
working on investigations alone is scary.
127
386382
3128
việc đơn độc điều tra rất đáng sợ.
06:29
Within our network we not only share knowledge or resources,
128
389928
3378
Trong mạng lưới này, chúng tôi không chỉ chia sẻ kiến ​​thức hoặc tài nguyên,
06:33
but we also care about each other, and we keep each other secure.
129
393306
3211
mà còn quan tâm và đảm bảo sự an toàn cho nhau.
06:37
Message number two:
130
397393
1001
Thông điệp thứ hai:
06:38
support local media organizations all around the world.
131
398394
3087
hãy ủng hộ các tổ chức báo chí địa phương trên toàn thế giới.
06:41
When global journalism collaborations first began,
132
401940
2585
Ban đầu, hợp tác báo chí mới diễn ra,
06:44
it was mostly media from Europe or the Americas
133
404525
2211
hầu như ở Châu Âu hoặc Châu Mỹ,
06:46
that would have a leading role
134
406736
1460
các nước có vai trò dẫn dắt
06:48
as they had the greatest resources.
135
408196
2461
bởi lẽ họ giàu nguồn lực nhất.
06:50
But media organizations from other continents are very important too.
136
410657
3920
Nhưng các tổ chức báo chí ở các châu lục khác cũng rất quan trọng.
06:55
We have unique expertise, insights and connections.
137
415119
4046
Chúng tôi có chuyên môn, hiểu biết sâu sắc và kết nối độc nhất.
07:00
Before I move to the third and final message,
138
420583
2961
Trước khi đi đến thông điệp thứ ba và cũng là thông điệp cuối cùng,
07:03
I want to share something personal with you.
139
423544
2086
tôi muốn chia sẻ một điều riêng tư với mọi người.
07:06
Last year I moved to Ukraine
140
426464
1960
Năm ngoái, tôi chuyển đến Ukraine
07:08
because Kloop planned to start a new regional media project there,
141
428424
3420
bởi vì Kloop dự kiến khởi động một dự án tin tức địa phương ở đó,
07:11
and we are now forced to do it in another country
142
431844
2920
và chúng tôi buộc phải thực hiện nó ở một nước khác
07:14
because this man was belligerent enough to invade Ukraine,
143
434764
4171
bởi vì “người đàn ông” này đủ hiếu chiến để tấn công Ukraine,
07:18
the country that became my second home.
144
438935
1877
đất nước đã trở thành quê hương thứ hai của tôi.
Nhưng tôi muốn nhấn mạnh vai trò của quốc gia khác ở cuộc chiến này
07:22
But I want to highlight a role of another country in this war:
145
442063
3128
07:25
Belarus.
146
445191
1168
Đó là Belarus.
07:26
Belarus is very corrupt.
147
446859
1627
Belarus rất mục nát.
07:28
It has been run by Alyaksandr Lukashenka,
148
448695
2377
Dẫn đầu bởi Alyaksandr Lukashenka,
07:31
a dictator that has been ruling this country since the 1990s.
149
451072
3670
một kẻ độc tài đã lãnh đạo đất nước này từ những năm 90.
07:35
Lukashenka did something unthinkable.
150
455284
2086
Lukashenka đã làm một điều không tưởng.
07:37
He provided the territory of Belarus to the Russian army
151
457662
3295
Hắn giao lãnh thổ Belarus cho quân đội Nga
07:40
to attack Ukraine from the north.
152
460957
1793
để tấn công Ukraine từ phía Bắc.
07:43
One of the similarities between Belarus and Kyrgyzstan
153
463751
2544
Một điểm chung giữa Belarus và Kyrgyzstan
07:46
is that both our countries are small
154
466295
1961
là cả hai đều là quốc gia nhỏ
07:48
and get little attention from global media.
155
468256
2002
và ít được truyền thông toàn cầu chú ý.
07:50
At the same time,
156
470800
1168
Đồng thời,
07:51
for decades, local media in Belarus did not have enough resources
157
471968
3253
trong nhiều thập kỷ, báo chí Belarus không nhận được đủ nguồn lực
07:55
or safety measures to thoroughly investigate Lukashenka
158
475221
3295
hay biện pháp an toàn để điều tra tường tận về Lukashenka
07:58
and corrupt officials around him.
159
478516
1668
và các quan chức tham nhũng quanh hắn.
08:00
The thing is, Lukashenka is not really a super powerful leader
160
480810
2920
Có điều, Lukashenka không thực sự là một lãnh đạo siêu quyền lực tầm cỡ toàn cầu.
08:03
of global magnitude.
161
483730
1001
Không giống như Putin, ông ấy có thể [đã bị] thất thế từ nhiều năm trước.
08:05
Unlike Putin, he could [have been] weakened years ago.
162
485023
3378
08:08
What helped him stay in power was massive pressure on civil society,
163
488818
4463
Điều giữ cho ông ta tại vị là áp lực lớn trong xã hội dân sự,
08:13
on local media
164
493281
1084
báo chí địa phương
08:14
and lack of financial measures from other countries.
165
494365
3212
và thiếu hụt các biện pháp tài chính từ các nước khác.
08:18
If the global community took stronger action against Lukashenka,
166
498161
3962
Nếu cộng đồng toàn cầu có hành động mạnh mẽ hơn chống lại Lukashenka,
08:22
if local media were stronger and better linked with global networks,
167
502123
3962
nếu báo chí địa phương đủ mạnh và liên kết với mạng lưới toàn cầu,
08:26
I believe Russia could have lost its key ally a long, long time ago.
168
506085
4296
tôi tin rằng Nga đã mất đồng minh then chốt này từ rất lâu về trước.
08:31
A better-timed collaborative journalism investigation could save many lives.
169
511382
4213
Một cuộc hợp tác điều tra giữa báo chí đúng thời điểm hơn có thể cứu nhiều người.
08:36
So here I come to my final message.
170
516679
1710
Vậy nên tôi đi đến thông điệp cuối cùng.
08:38
Let's leave criminals and corrupt officials without access to their money
171
518806
4255
Hãy ngăn tội phạm và những quan chức tham những động đến tiền của họ
08:43
before it’s [too late].
172
523061
1835
trước khi quá trễ.
08:45
This is where journalists need help from activists,
173
525688
2503
Lúc này nhà báo cần sự hỗ trợ từ nhà hoạt động xã hội,
08:48
politicians
174
528191
1042
các chính trị gia,
08:49
and even bankers,
175
529233
1585
thậm chí là các chủ ngân hàng,
08:50
not just from each other.
176
530818
1210
chứ không chỉ cần lẫn nhau.
08:52
We must expand our cross-border networks outside of the media world too,
177
532278
6089
Ta cũng cần mở rộng các mạng lưới xuyên biên giới
ra ngoài ngành truyền thông,
08:58
because every exposed, corrupt official,
178
538367
2670
bởi lẽ mỗi quan chức tham nhũng bị vạch trần,
mỗi thủ lĩnh nhóm tội phạm bị bắt
09:01
every arrested organized crime leader
179
541037
2252
09:03
is a chance to protect our world not only from smugglers and thieves,
180
543289
4588
là cơ hội để chúng ta bảo vệ thế giới
không chỉ khỏi những kẻ buôn lậu và trộm cắp,
09:07
but also from dictators and warmongers.
181
547877
2586
mà còn khỏi những kẻ độc tài và hiếu chiến.
09:10
Thank you.
182
550838
1001
Xin cảm ơn.
09:11
(Applause and cheers)
183
551923
6882
(Vỗ tay và reo hò)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7