The Crime-Fighting Power of Cross-Border Investigative Journalism | Bektour Iskender | TED

28,984 views ・ 2022-06-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: shirin etebar
00:04
What makes organized crime strong?
0
4209
1960
چه چیزی به جرائم سازمان‌یافته قدرت می‌دهد؟
00:06
It is very well-connected across borders.
1
6711
2753
به خوبی در سراسر مرزها مرتبط است.
00:10
Criminal leaders can cooperate over long distances,
2
10090
2961
رهبران مجرم می‌توانند در مسافت‌های طولانی با هم همکاری کنند،
00:13
build efficient logistics
3
13051
2002
لجستیک‌های موثر بسازند
00:15
and hide their wealth across many jurisdictions.
4
15053
3170
و ثروتشان را در بسیاری از حوزه‌های قضایی پنهان کنند.
00:18
How do we know about this?
5
18640
1251
چگونه درباره‌اش می‌دانیم؟
00:20
One of the reasons is journalists.
6
20767
1710
یکی از دلایل، روزنامه‌نگاران هستند.
00:22
We are often the first ones
7
22686
1293
ما اغلب اولین افرادی هستیم
00:23
to reveal the enormous schemes of organized crime networks.
8
23979
2836
که طرح‌های بزرگ شبکه‌های جناییِ سازمان‌یافته را آشکار می‌کنیم.
00:28
At some point, journalists started connecting across borders, too.
9
28149
3712
از یک زمانی، روزنامه‌نگاران نیز شروع به ارتباط فرامرزی کردند.
00:32
During the last decade,
10
32696
1126
طی دهه‌ی اخیر،
00:33
there was a number of groundbreaking, cross-border investigations
11
33822
3128
تعدادی تجسس فرامرزی پیشگامانه انجام شد
00:36
that had dozens of media organizations working together.
12
36950
2669
که در آن ده‌ها سازمان رسانه‌ای با یکدیگر همکاری کردند.
00:41
“Panama Papers” is probably one of the most famous
13
41329
2336
«اسناد پاناما» احتمالا یکی از معروف‌ترین نمونه‌ها
00:43
of such cross-border journalism collaborations.
14
43665
2836
از این‌گونه همکاری‌های فرامرزی در روزنامه‌نگاری است.
00:46
It had more than 100 media working on it;
15
46585
2877
بیش از صد رسانه روی آن کار می‌کردند؛
00:49
it affected countries on every continent.
16
49462
2002
روی کشورهایی در تمام قاره‌ها تاثیر داشت.
00:52
More importantly, it led to more than one billion dollars
17
52007
3169
مهم‌تر از همه، باعث شد تا بیشتر از یک میلیارد دلار
00:55
to be recovered to the economies of the countries they were stolen from.
18
55176
3421
به اقتصاد کشورهایی که از آن‌ها دزدیده شده‌بود، بازگردانده شود.
01:00
Now let’s take a look at maps that show which countries were featured
19
60390
3962
حالا بیایید به نقشه‌هایی نگاه کنیم که کشورهایی را نشان می‌دهد که
01:04
in three major global investigations from 2016 to 2021.
20
64352
4630
در سه تجسس جهانی اصلی از سال ۲۰۱۶ تا ۲۰۲۱ دخیل بودند.
01:09
So this is “Panama Papers,”
21
69816
3086
خب، این‌ها «اسناد پاناما»،
01:12
“Paradise Papers,”
22
72902
2795
«اسناد بهشت» و
01:15
“Pandora Papers.”
23
75697
1001
«اسناد پاندورا» هستند.
01:18
As you can see, some countries keep being blank spots on these maps,
24
78033
4629
همانطور که می‌بینید، تعدادی از کشورها، مدام در این نقشه‌ها خالی هستند
01:22
and one of them is Kyrgyzstan,
25
82662
2086
و یکی از آن‌ها قرقیزستان است،
01:24
my home country.
26
84748
1209
کشور مادری‌ام.
01:26
And does it mean there is no organized crime in Kyrgyzstan
27
86875
3295
و آیا این به معنی نبود جرائم سازمان‌یافته در قرقیزستان،
01:30
or maybe no corruption?
28
90170
1460
یا نبود فساد است؟
01:32
No way.
29
92505
1001
به هیچ وجه.
01:33
There is a lot of corruption in my country,
30
93506
2169
فساد زیادی در کشور من هست
01:35
and organized crime is a pretty powerful force.
31
95675
2294
و جرائم سازمان‌یافته بسیار قدرتمند هستند.
01:38
Kyrgyzstan was just not covered in major global investigations
32
98345
4004
قرقیزستان صرفاً در تجسس‌های مهم جهانی برای مدتی بسیار طولانی پوشش داده‌نشده‌بود.
01:42
for a very long time.
33
102349
1126
01:45
I’m one of the founders of Kloop,
34
105518
1836
من یکی از موسسان «کلاپ» هستم،
01:47
a very unusual media organization
35
107354
2043
یک موسسه‌ی رسانه‌ای بسیار غیرمعمول
01:49
that I co-founded in Kyrgyzstan back in 2007 with my friend, Rinat.
36
109397
4213
که با دوستم، رینات، در ۲۰۰۷ در قرقیزستان تاسیس کردیم.
01:54
Initially it was just a news website and a journalism school.
37
114319
3378
در ابتدا، فقط یک سایت خبری و یک مدرسه‌ی روزنامه‌نگاری بود.
01:57
We would train journalists as young as 15 or 16
38
117697
3295
ما روزنامه‌نگارهایی را از سنین ۱۵-۱۶سالگی تربیت می‌کردیم
02:00
to cover politics,
39
120992
1168
تا سیاست،
02:02
human rights violations
40
122160
1293
موارد نقض حقوق بشر
02:03
and many, many other stories that happened in our country.
41
123453
2711
و بسیاری داستان‌های دیگر را که در کشورمان اتفاق می‌افتاد، پوشش دهند.
02:06
Throughout the years our journalists grew up,
42
126873
3003
در طی سال‌ها، روزنامه‌نگارانِ ما بزرگ‌تر شدند،
02:09
and by the time they were in their early 20s,
43
129876
3253
و وقتی به اوایل بیست‌سالگی خود رسیدند،
02:13
they thought they were too experienced to just cover daily news.
44
133129
4421
فکر کردند که برای پوشش اخبار روزانه، زیادی تجربه دارند.
02:18
They wanted to take on more involved stories,
45
138426
3003
آن‌ها می‌خواستند به داستان‌های پیچیده‌تری بپردازند
02:21
and they were eager to make a difference in Kyrgyzstan.
46
141429
2586
و مشتاق بودند که در قرقیزستان تغییری ایجاد کنند.
02:24
So we started publishing bigger investigations
47
144182
3629
پس ما شروع به انتشار داستان‌های تجسسی بزرگ‌تری کردیم
02:27
with our young and engaged journalists,
48
147811
2294
همراه روزنامه‌نگاران جوان و متعهدمان،
02:30
but there were some difficulties though.
49
150105
1918
با این حال، با سختی‌هایی هم روبه‌رو شدیم.
02:32
In some cases, we did not have enough resources or experience
50
152399
3670
در برخی موارد، ما منابع یا تجربه‌ی کافی را نداشتیم
02:36
to work on very complicated stories,
51
156069
2210
تا روی داستان‌های بسیار پیچیده کار کنیم،
02:38
and sometimes it was just too scary.
52
158279
1752
و گاهی [داستان‌ها] صرفا خیلی ترسناک بودند.
02:40
For example, once we even received a death threat
53
160281
2294
مثلاٌ، یک ‌بار ما حتی تهدید به مرگ شدیم
02:42
for trying to investigate criminal activities of the then-president’s son.
54
162575
3712
برای اینکه می‌خواستیم فعالیت‌های مجرمانه‌ی پسر رئیس‌جمهور وقت را بررسی کنیم.
02:46
And the problem was we didn’t know who could protect us,
55
166287
3879
و مشکل این بود که نمی‌دانستیم چه کسی می‌توانست از ما محافظت کند،
02:50
and we eventually had to drop this investigation.
56
170166
2294
و در آخر مجبور شدیم این تجسس را رها کنیم.
02:53
But then something important happened in 2017
57
173002
2878
اما سپس، در ۲۰۱۷، اتفاق مهمی افتاد
02:55
when we joined the network of OCCRP,
58
175880
3212
زمانی که ما به شبکه‌ی OCCRP پیوستیم،
02:59
Organized Crime and Corruption Reporting Project.
59
179092
2294
پروژه‌ی گزارش فساد و جرائم سازمان‌یافته.
03:01
It is an organization based in Bosnia.
60
181761
1835
یک سازمان مستقر در بوسنی است.
03:03
It was initially formed to unite the best investigative media outlets
61
183888
3963
در ابتدا برای یکپارچه‌سازی بهترین رسانه‌های تجسسی ایجاد شد
03:07
from the Balkans,
62
187851
1251
از بالکان
03:09
and later it expanded its network to many other countries in Europe
63
189102
3170
و سپس شبکه‌اش را به کشورهای دیگر اروپایی توسعه داد
03:12
and then to Central Asia,
64
192272
2461
و بعد به آسیای میانه،
03:14
Middle East, Africa, Latin America.
65
194733
2502
خاورمیانه، آفریقا و آمریکای لاتین.
03:17
And the goal of this organization is in its name:
66
197527
2461
و هدف این سازمان در اسمش آمده است:
03:19
to fight organized crime and corruption with journalism.
67
199988
2961
مبارزه با جرائم سازمان‌یافته و فساد با روزنامه‌نگاری.
03:24
We were the first Central Asian member of this network,
68
204117
2878
ما اولین عضو این شبکه در آسیای میانه بودیم،
03:26
and oh, how many changes it has brought.
69
206995
2377
و [نمی‌دانید] که باعث چقدر تغییر شده است.
03:30
We turned Kyrgyzstan from a blank spot on the map
70
210081
3003
ما قرقیزستان را از یک نقطه‌ی خالی روی نقشه
03:33
into a country where organized crime and corruption are investigated
71
213084
3420
به کشوری تبدیل کردیم که در آن جرائم سازمان‌یافته و فساد
03:36
as never before.
72
216504
1001
به شکل بی‌سابقه‌ای وارسی شدند.
03:38
In 2019, we joined our efforts with OCCRP and also with Radio Liberty,
73
218965
4588
در ۲۰۱۹، ما به OCCRP و همچنین رادیو آزادی پیوستیم،
03:43
a media organization based in Czech Republic,
74
223553
2127
یک سازمان رسانه‌ای در جمهوری چک،
03:45
and Bellingcat, an Investigative Center from the UK.
75
225680
2544
و همچنین بِلینگکَت، یک مرکز تجسسی از انگلستان.
03:49
And together we published a series of investigations
76
229017
2753
و با همکاری یکدیگر، یک مجموعه از تحقیق و تجسس منتشر کردیم
03:51
about an underground cargo empire.
77
231770
2669
درباره‌ی یک امپراطوری محموله‌های زیرزمینی.
03:54
A secretive family clan that transported goods from China to Central Asia
78
234689
6048
خانواده‌ای قبیله‌ای و مخفی که محموله‌هایی را از چین به آسیای مرکزی منتقل می‌کردند
04:00
and didn’t pay all the taxes and tariffs,
79
240737
2961
و اصلاً مالیات و تعرفه‌ی گمرک پرداخت نمی‌کردند،
04:03
if you know what I mean.
80
243698
1168
اگر متوجه منظورم هستید.
04:05
In order to do that,
81
245909
1042
برای انجام این کار،
04:06
they bribed the Kyrgyzstan Customs Service,
82
246951
3754
آن‌ها به گمرک قرقیزستان رشوه دادند،
04:10
and a significant chunk of this bribe went to this person:
83
250705
3504
و قسمت اعظمی از این رشوه به این فرد رسید:
04:14
Raimbek Matraimov,
84
254209
1126
رَئیمبِک ماتراییمُف،
04:15
the Deputy Head of Kyrgyzstan’s Customs.
85
255335
1918
معاون گمرک قرقیزستان.
04:18
Our investigations revealed
86
258505
1710
نتایج تحقیقات ما نشان داد
04:20
that even high-ranking officials in Kyrgyzstan are involved in corruption,
87
260215
4546
که حتی مقامات عالی-رتبه‌ی قرقیزستان در فساد دخیل هستند،
04:24
poisoning their whole institutions with the worst possible practices.
88
264761
3503
با مسموم کردن کل نهادهایشان با بدترین شیوه‌های ممکن.
04:29
People in Kyrgyzstan were outraged when they read this,
89
269599
3837
وقتی مردم قرقیزستان این [داستان] را خواندند، خشمگین شده‌بودند،
04:33
and this led to an unprecedented chain reaction.
90
273436
3712
و این‌ها به زنجیره‌ای از واکنش‌های بی‌سابقه منجر شد.
04:38
So first there were protests in Kyrgyzstan
91
278191
2336
خب، ابتدا در قرقیزستان اعتراضاتی به راه افتاد
04:40
because of what was published in the investigation itself.
92
280527
2794
به خاطر خود چیزی که در نتایج تجسس منتشر شده بود.
04:44
A year later, in 2020, even larger protests happened
93
284072
4421
یک سال بعد، در ۲۰۲۰، اعتراضات گسترده‌تری شکل گرفتند
04:48
when some of the politicians who were featured in our investigations
94
288493
3795
وقتی که حزب برخی سیاست‌مدارانی که در تحقیقات ما آمده‌بودند،
04:52
had their party taking second place in the Parliament elections.
95
292288
3504
در انتخابات پارلمانی در رتبه‌ی دوم قرار گرفتند.
04:56
As a result of these larger protests,
96
296835
2544
در نتیجه‌ی این اعتراضات گسترده‌تر،
04:59
Parliament election results were annulled,
97
299379
2252
نتایج انتخابات پارلمانی باطل شدند،
05:01
government was changed
98
301631
1793
دولت تغییر کرد
05:03
and eventually the president of the country was forced to resign.
99
303424
3129
و در آخر، رئیس جمهور کشور مجبور به کناره‌گیری شد.
05:07
(Applause)
100
307136
5423
(تشویق)
05:12
But this investigation was important not only for Kyrgyzstan.
101
312600
3462
اما این تجسس فقط برای قرقیزستان مهم نبود.
05:16
Remember I told you about this family clan
102
316271
2210
یادتان هست که درباره‌ی قبیله‌ی خانوادگی گفتم
05:18
that started this scheme in the first place?
103
318481
2544
که این نقشه را در درجه‌ی اول شروع کردند؟
05:21
They earned a lot of money in Central Asia.
104
321943
2336
آن‌ها در آسیای میانه پول زیادی به دست آوردند.
05:24
We revealed and had evidence of at least 800 million dollars
105
324404
4337
ما اسنادی از حداقل ۸۰۰ میلیون دلار منتشر کردیم
05:28
that went through their business,
106
328741
1836
که به تجارت آن‌ها رسید،
05:30
and the real figure might be even higher.
107
330577
1960
و رقم واقعی ممکن است حتی بالاتر هم باشد.
05:32
And where exactly did they spend their money?
108
332662
2461
و آن‌ها دقیقا کجا پولشان را خرج کردند؟
05:35
Well, they bought this house in Los Angeles, California,
109
335999
3545
خب، آن‌ها این خانه را در لس‌آنجلس، کالیفرنیا خریدند،
05:39
and this mansion in the UK;
110
339544
2044
و این عمارت را در انگلیس؛
05:41
they started a construction project in Augsburg, Germany;
111
341588
3086
آن‌ها یک پروژه‌ی ساختمانی را در آگسبورگِ آلمان راه انداختند؛
05:44
they bought many apartments in Dubai.
112
344674
1835
آپارتمان‌های زیادی در دبی خریداری کردند.
05:47
In other words,
113
347552
1001
به عبارت دیگر،
05:48
there is probably no such thing as local organized crime investigation.
114
348553
4087
احتمالا چیزی به اسم تجسس جرائم سازمان‌یافته‌ی «محلی» نداریم.
05:52
Because of how organized crime is structured,
115
352640
2127
به خاطر چگونگی ساختار جرائم سازمان‌یافته،
05:54
almost every investigative story about it has at least a regional significance,
116
354767
4713
تقریباً همه‌ی داستان‌های تجسسی درباره‌اش، حداقل یک اهمیت منطقه‌ای دارند
05:59
and in many cases it has a global significance.
117
359480
2837
و در موارد زیادی، اهمیت به سطح جهانی می‌رسد.
06:03
So now there are several messages that I want to deliver today.
118
363359
3462
خب پیام‌های زیادی هست که می‌خواهم امروز منتقل کنم.
06:07
Message number one:
119
367196
1210
پیام اول:
06:08
journalism networks are actually very efficient and important.
120
368406
3504
شبکه‌های رسانه‌ای در حقیقت بسیار کارامد و مهم هستند.
06:12
You don’t need 100 media organizations for every investigation.
121
372327
3587
برای هر تجسس، صد سازمان رسانه‌ای نمی‌خواهید.
06:16
You know, like in our case, we only had four,
122
376331
2377
می‌دانید، مثل مورد ما که فقط چهار [سازمان] داشتیم،
06:18
and it was already a huge game-changer.
123
378708
1877
و به نوبه‌ی خود باعث تغییرات زیادی شد.
06:21
And for local media organizations like Kloop,
124
381252
2211
و برای سازمان‌های رسانه‌ای محلی، مثل کلاپ،
06:23
this is also a safety measure.
125
383463
1501
این می‌تواند یک اقدام ایمنی هم باشد.
06:25
As I mentioned before,
126
385298
1084
همانطور که گفتم،
06:26
working on investigations alone is scary.
127
386382
3128
انجام [این‌گونه] تحقیقات به تنهایی، ترسناک است.
06:29
Within our network we not only share knowledge or resources,
128
389928
3378
درون شبکه‌مان، ما نه تنها اطلاعات و منابعمان را به اشتراک می‌گذاریم،
06:33
but we also care about each other, and we keep each other secure.
129
393306
3211
بلکه به یکدیگر اهمیت داده و همدیگر را ایمن نگه می‌داریم.
06:37
Message number two:
130
397393
1001
پیام دوم:
06:38
support local media organizations all around the world.
131
398394
3087
از رسانه‌های محلی در سراسر جهان حمایت کنید.
06:41
When global journalism collaborations first began,
132
401940
2585
در ابتدای شکل‌گیری همکاری‌های جهانی روزنامه‌نگاران،
06:44
it was mostly media from Europe or the Americas
133
404525
2211
بیشتر رسانه‌ها از اروپا یا آمریکا بودند
06:46
that would have a leading role
134
406736
1460
که نقش پیشرو داشتند
06:48
as they had the greatest resources.
135
408196
2461
زیرا بیشترین منابع را داشتند.
06:50
But media organizations from other continents are very important too.
136
410657
3920
اما رسانه‌های قاره‌های دیگر هم اهمیت زیادی دارند.
06:55
We have unique expertise, insights and connections.
137
415119
4046
ما تجربه‌ها، بینش و ارتباطات منحصر به فردی داریم.
07:00
Before I move to the third and final message,
138
420583
2961
قبل از این که به پیام سوم و آخر برسیم،
07:03
I want to share something personal with you.
139
423544
2086
می‌خواهم چیزی شخصی را با شما به اشتراک بگذارم.
07:06
Last year I moved to Ukraine
140
426464
1960
سال قبل، من به اوکراین نقل مکان کردم
07:08
because Kloop planned to start a new regional media project there,
141
428424
3420
زیرا کلاپ می‌خواست یک پروژه‌ی رسانه‌ای منطقه‌ای را در آنجا شروع کند،
07:11
and we are now forced to do it in another country
142
431844
2920
و حالا ما مجبوریم که در کشوری دیگر انجامش دهیم
07:14
because this man was belligerent enough to invade Ukraine,
143
434764
4171
زیرا این مرد به اندازه‌ای جنگ‌طلب بود که به اوکراین حمله کند،
07:18
the country that became my second home.
144
438935
1877
کشوری که به خانه‌ی دوم من تبدیل شده‌بود.
07:22
But I want to highlight a role of another country in this war:
145
442063
3128
اما می‌خواهم به نقش کشور دیگری در این جنگ اشاره کنم:
07:25
Belarus.
146
445191
1168
بلاروس.
07:26
Belarus is very corrupt.
147
446859
1627
بلاروس بسیار فاسد است.
07:28
It has been run by Alyaksandr Lukashenka,
148
448695
2377
توسط الکساندر لوکاشنکا اداره می‌شود،
07:31
a dictator that has been ruling this country since the 1990s.
149
451072
3670
دیکتاتوری که این کشور را از دهه‌ی ۱۹۹۰ اداره می‌کند.
07:35
Lukashenka did something unthinkable.
150
455284
2086
لوکاشنکا کاری غیرقابل تصور کرد.
07:37
He provided the territory of Belarus to the Russian army
151
457662
3295
او خاک بلاروس را در اختیار ارتش روسیه قرار داد
07:40
to attack Ukraine from the north.
152
460957
1793
تا به اوکراین از شمال حمله کند.
07:43
One of the similarities between Belarus and Kyrgyzstan
153
463751
2544
یکی از شباهت‌ها بین بلاروس و قرقیزستان
07:46
is that both our countries are small
154
466295
1961
این است که هردو کشورهایی کوچکند
07:48
and get little attention from global media.
155
468256
2002
و توجه کمی از رسانه‌های بین‌المللی متوجه آن‌هاست.
07:50
At the same time,
156
470800
1168
در عین حال،
07:51
for decades, local media in Belarus did not have enough resources
157
471968
3253
برای دهه‌ها، رسانه‌های محلی در بلاروس، منابع
07:55
or safety measures to thoroughly investigate Lukashenka
158
475221
3295
یا ایمنی کافی برای تحقیق کامل درباره‌ی لوکاشنکا
07:58
and corrupt officials around him.
159
478516
1668
و مقامات فاسد اطرافش نداشتند.
08:00
The thing is, Lukashenka is not really a super powerful leader
160
480810
2920
موضوع این است که لوکاشنکا در واقع رهبری بسیار قدرتمند
08:03
of global magnitude.
161
483730
1001
با قدرت جهانی نیست.
08:05
Unlike Putin, he could [have been] weakened years ago.
162
485023
3378
برعکس پوتین، او می‎‌توانست سالیان قبل ضعیف شود.
08:08
What helped him stay in power was massive pressure on civil society,
163
488818
4463
چیزی که به او کمک کرد تا بر سر قدرت بماند، فشار بر جامعه‌ی مدنی
08:13
on local media
164
493281
1084
و بر رسانه‌های محلی
08:14
and lack of financial measures from other countries.
165
494365
3212
و نبود اقدامات مالی از سمت کشورهای دیگر بود.
08:18
If the global community took stronger action against Lukashenka,
166
498161
3962
اگر جامعه‌ی جهانی اعمال شدیدتری علیه لوکاشنکا انجام می‌داد،
08:22
if local media were stronger and better linked with global networks,
167
502123
3962
اگر رسانه‌های محلی قوی‌تر بوده و ارتباط بهتری با شبکه‌های جهانی داشتند،
08:26
I believe Russia could have lost its key ally a long, long time ago.
168
506085
4296
باور دارم که روسیه، متحد اصلی‌اش را از خیلی قبل‌تر از دست می‌داد.
08:31
A better-timed collaborative journalism investigation could save many lives.
169
511382
4213
زمان‌بندی بهتر روزنامه‌نگاری تجسسی مشارکتی می‌تواند جان‌های بسیاری را نجات دهد.
08:36
So here I come to my final message.
170
516679
1710
خب، من اینجا به پیام پایانی‌ام می‌رسم.
08:38
Let's leave criminals and corrupt officials without access to their money
171
518806
4255
بیایید به مجرمان و مقامات فاسد اجازه‌ی دسترسی به پول‌هایشان را ندهیم
08:43
before it’s [too late].
172
523061
1835
قبل از اینکه دیر شود.
08:45
This is where journalists need help from activists,
173
525688
2503
اینجاست که روزنامه‌نگاران به کمک نیاز دارند؛ از سمت فعالان،
08:48
politicians
174
528191
1042
سیاست‌مداران
08:49
and even bankers,
175
529233
1585
و حتی بانکداران،
08:50
not just from each other.
176
530818
1210
و نه فقط از یکدیگر.
08:52
We must expand our cross-border networks outside of the media world too,
177
532278
6089
ما باید شبکه‌های فرامرزی‌مان را بیرون از رسانه‌ها هم گسترش دهیم
08:58
because every exposed, corrupt official,
178
538367
2670
زیرا تمام مقامات فاسد فاش شده،
09:01
every arrested organized crime leader
179
541037
2252
تمام رهبران بازداشت‌شده‌ی جرائم سازمان‌یافته
09:03
is a chance to protect our world not only from smugglers and thieves,
180
543289
4588
شانسی برای حفاظت از جهانمان نه تنها در برابر قاچاقچیان و دزدان،
09:07
but also from dictators and warmongers.
181
547877
2586
بلکه در برابر دیکتاتورها و جنگ‌طلبان است.
09:10
Thank you.
182
550838
1001
از شما ممنونم.
09:11
(Applause and cheers)
183
551923
6882
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7