Why paternity leave benefits everyone | The Way We Work, a TED series

88,921 views ・ 2021-10-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
- I remember the day:
0
160
1570
Translator: Poranee Tatsanasaengsoon Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
ผมยังจำวันนั้นได้ดี
00:01
my wife was three months pregnant,
1
1730
2020
วันที่ภรรยาของผมตั้งครรภ์ได้ 3 เดือน ผมรู้เลยว่าผมอยากลาคลอด
00:03
and I knew that I wanted to take time off.
2
3750
1800
00:05
But when I walked in to ask my boss,
3
5550
2170
แต่เมื่อผมเดินเข้าไปขออนุญาตหัวหน้า
00:07
I was so nervous.
4
7720
1450
ผมรู้สึกกังวลมาก
00:09
I was about to ask for seven months of paternity leave,
5
9170
3570
ผมไม่รู้เลยว่าคำตอบของหัวหน้าผม จะเป็นอย่างไร
00:12
and I just didn't know how my boss would react to that.
6
12740
2395
เมื่อผมขออนุญาตลาคลอดบุตรเป็นเวลา 7 เดือน ในฐานะคุณพ่อ
00:15
(machine whirs) (playful music)
7
15135
2898
[วิถีการทำงานของพวกเรา]
00:18
(drawer thuds)
8
18033
1707
00:19
Like most men in Japan,
9
19740
1700
เช่นเดียวกับผู้ชายส่วนใหญ่ ในญึ่ปุ่น
00:21
I grew up being told that masculinity
10
21440
2510
ผมโตมากับมุมมองต่อความเป็นเพศชาย ในแบบที่ว่า
00:23
is supposed to look a certain way.
11
23950
1350
00:25
You're supposed to be stoic and strong,
12
25300
2450
คุณจะต้องอึดและถึก
00:27
dominant and in control,
13
27750
1720
ต้องอยู่เหนือและเป็นผู้ควบคุม
00:29
the breadwinner for your family.
14
29470
1520
ต้องเป็นผู้หาเลี้ยงครอบครัว
00:30
But when I met my wife, she challenged me on that.
15
30990
2770
จนกระทั่งผมได้พบภรรยาของผม
เธอท้าทายผมต่อมุมมองนั้นๆ
00:33
She pushed me on thinking
16
33760
1480
เธอทำให้ผมคิดใหม่เรื่องที่ว่า ฝ่ายชายต้องเป็นคนจ่ายค่าอาหารเสมอ
00:35
that men should always pay for dates,
17
35240
1970
00:37
on assuming that women should always do the childcare.
18
37210
2620
และคิดว่าหน้าที่ดูแลลูก ต้องเป็นของฝ่ายหญิงเสมอ
00:39
Japan offers both mothers and fathers,
19
39830
2340
ที่ประเทศญี่ปุ่นมีวันลาคลอดยาว 12 เดือน แบบไม่หักเงินเดือนให้ทั้งพ่อและแม่
00:42
12 months of paid parental leave.
20
42170
2370
00:44
It's been ranked number one in the world
21
44540
1730
ซึ่งติดอันดับ 1 ของโลก
00:46
in terms of length and compensation for paternity leave.
22
46270
3170
ทั้งในแง่ของระยะเวลาและค่าตอบแทน สำหรับวันลาคลอดของฝ่ายพ่อ
00:49
But here's the crazy thing:
23
49440
2070
แต่ที่บ้าบอก็คือ
00:51
In 2020, (footsteps patter)
24
51510
1360
ในปี 2020 มีคุณพ่อเพียง 7% เท่านั้น ที่ใช้สิทธินี้
00:52
only about 7% of fathers took it.
25
52870
2960
00:55
And of that 7%, 3/4 took a leave of two weeks or less.
26
55830
3970
และ 3 ใน 4 ของ 7% นั้น
เลือกลาเพียงแค่ 2 สัปดาห์หรือน้อยกว่านั้น
00:59
With pressure at work,
27
59800
1550
เนื่องด้วยความกดดันในการทำงาน
01:01
most Japanese men just aren't at home
28
61350
1920
ชายชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่จึงไม่ได้อยู่ที่บ้าน ในช่วงเวลาอันสำคัญนี้
01:03
during this pivotal time.
29
63270
1380
01:04
And that's a shame,
30
64650
1320
ซึ่งเป็นเรื่องน่าเสียดาย
01:05
because paternity leave, it benefits everyone.
31
65970
3000
เพราะการลาคลอดของคุณพ่อนั้น
ให้ประโยชน์กับทุกๆคน
01:08
Here is why normalizing it is so important:
32
68970
2760
การทำให้การลาคลอดของพ่อเป็นเรื่องปกติ จึงมีความสำคัญ
01:11
I believe deeply in gender equality.
33
71730
2480
ผมเชื่อเรื่องความเท่าเทียมทางเพศอย่างมาก
01:14
I took my wife's last name,
34
74210
1390
ผมเองใช้นามกุลของภรรยา แถมยังเขียนหนังสือเกี่ยวเรื่องนี้ด้วย
01:15
and even wrote a book about it.
35
75600
1560
01:17
And still, I was terrified asking for paternity leave.
36
77160
3470
ถึงอย่างนั้นผมก็ยังคงรู้สึกสยอง ที่จะต้องขออนุญาตลาคลอด
01:20
I'd heard of bosses denying the request,
37
80630
2170
เพราะผมได้ยินมาว่าหัวหน้ามักปฏิเสธคำขอนี้
01:22
or questioning their employee's masculinity.
38
82800
2970
หรือถามหาความเป็นชายของพนักงานเหล่านั้น
01:25
I was scared that, in asking for time off,
39
85770
2870
ผมกลัวเหลือเกินว่าถ้าขอลาไปแล้ว ผมอาจจะโดนตัดหาง
01:28
I might be replaced or left behind.
40
88640
2040
หรือมีใครมาทำงานแทนผมก็เป็นได้
01:30
But my boss, he accepted my request right away,
41
90680
3760
แต่ว่าหัวหน้าของผม
กลับอนุญาตให้ผมลาคลอดในทันที
01:34
which made me feel so valued,
42
94440
1610
ซึ่งทำให้ผมรู้สึกมีคุณค่ามาก
01:36
and it let me focus on what was most important:
43
96050
2530
ที่ให้ผมได้ทุ่มเทพลังของผม ไปกับสิ่งที่สำคัญ
01:38
my family. (gentle piano music)
44
98580
1440
นั่นคือครอบครัวของผม
01:40
I can't describe how much joy I got
45
100020
2130
ผมไม่สามารถจะบรรยายว่าผมสุขใจแค่ไหน ที่ได้เห็นหน้าลูกผมในทุกๆวัน
01:42
seeing my newborn son each day.
46
102150
2060
01:44
I especially loved my early morning shift with him,
47
104210
2900
โดยเฉพาะในช่วงเวลาเช้าที่เป็นกะของผม เพื่อให้ภรรยาของผม
01:47
so his mom could sleep in.
48
107110
1430
ได้นอนพักและตื่นสายหน่อย
01:48
When he was a newborn, (birds chirping)
49
108540
1520
ตอนที่ลูกชายผมยังแบเบาะ
01:50
we'd just cuddle on the couch.
50
110060
1970
ผมมักจะนั่งอุ้มเขาอยู่บนโซฟา
01:52
And when he got a little bigger,
51
112030
1520
พอโตขึ้นมาหน่อย
01:53
he became my best workout buddy,
52
113550
1890
ลูกกลายเป็นคู่หูออกกำลังกายของผม
01:55
as a cheerleader during my morning runs,
53
115440
1770
กลายเป็นเชียร์ลีดเดอร์บนรถเข็นให้ผม ตอนวิ่งในยามเข้า
01:57
in his stroller. (stroller wheels rattle)
54
117210
1280
01:58
Or, as a human dumbbell for squats and biceps curls.
55
118490
3340
หรือกลายเป็นดัมบ์เบลในร่างมนุษย์ ให้กับผม
02:01
I feel so close to my son now.
56
121830
1970
ผมรู้สึกผูกพันธ์กับลูกมาก
02:03
And it's not just me;
57
123800
1180
อย่าว่าแต่ผมเลย
02:04
men who take paternity leave experience a stronger bond
58
124980
2720
คุณพ่อคนใดก็ตามที่ได้ลาคลอด จะมีความผูกพันธ์ที่แข็งแกร่งกับลูกๆมากกว่า
02:07
with their babies.
59
127700
990
02:08
Research shows that the longer the paternity leave,
60
128690
2470
มีงานวิจัยบอกว่า ยิ่งคุณพ่อลาคลอดยาวนานเท่าไหร่
02:11
the more engaged the father is
61
131160
1510
จะยิ่งมีส่วนร่วมในช่วงขวบปีแรกๆของชีวิตลูก
02:12
in the first few years of a child's life.
62
132670
2180
02:14
I was shocked to learn that over half
63
134850
2130
ผมตกใจที่ได้เรียนรู้ว่า
02:16
of all US fathers report feeling dissatisfied
64
136980
2560
กว่าครึ่งของคุณพ่อชาวอเมริกัน รู้สึกไม่พอใจกับปริมาณเวลา
02:19
with the amount of time they spend with their children.
65
139540
2260
ที่ได้ใช้ไปกับลูกๆของพวกเขา
02:21
Paternity leave is a chance to change that.
66
141800
2420
การลาคลอดของคุณพ่อจึงถือเป็นโอกาสดี ที่จะเปลี่ยนแปลงสิ่งนั้น
02:24
My relationship with my wife also deepened on my leave.
67
144220
3140
ผมเองยังผูกพันธ์กับภรรยามากขึ้น ในช่วงลาคลอดเช่นกัน
02:27
We went on a walk together every day,
68
147360
1970
พวกเราออกไปเดินเล่นด้วยกันทุกวัน
02:29
and I became a better cook and cleaner
69
149330
1810
ผมทำอาหาร และทำความสะอาดเก่งขึ้น
02:31
because I was able to spend more time
70
151140
2210
เพราะผมมีเวลาทำงานบ้านมากขึ้น
02:33
on household duties, (contents glub)
71
153350
1320
02:34
which made her happy. (steam hisses)
72
154670
1420
ภรรยาของผมจึงมีความสุข
02:36
In a McKinsey & Company survey,
73
156090
2120
จากการสำรวจของ McKinsey and Company พบว่า
02:38
90% of fathers who took paternity leave
74
158210
2320
90% ของคุณพ่อที่ใช้วันลาคลอดนั้นบอกว่า
02:40
say it improved their relationship, too.
75
160530
2210
มันช่วยทำให้ความสัมพันธ์ของพวกเขา ดีขึ้นเช่นกัน
02:42
This happens along a few different dimensions:
76
162740
2670
ซึ่งสิ่งนี้เกิดขึ้นจากหลายๆมิติด้วยกัน
02:45
First, because you gain a whole new respect
77
165410
2920
อย่างแรกเลย มันเกิดขึ้นจากความยกย่อง
02:48
for what's involved in childcare and housework,
78
168330
2470
ที่มีต่อหน้าที่ที่เกี่ยวข้องกับ การดูแลลูกและดูแลบ้าน
02:50
and it makes you step up and take on more.
79
170800
2330
มันเลยทำให้คุณก้าว เข้าไปมีส่วนร่วมมากขึ้น
02:53
And by being home, you're providing emotional support.
80
173130
3030
และการที่ได้อยู่บ้านนั้น
ยังถือเป็นที่พึ่งพาทางจิตใจให้ภรรยาอีกด้วย
02:56
Statistics show (steam hisses)
81
176160
980
02:57
that when a mother's partner is involved,
82
177140
2070
สถิติบอกไว้ว่า เมื่อคู่ครองเข้ามามีบทบาท ร่วมกับบรรดาแม่ๆแล้ว
02:59
especially in the first few weeks after birth,
83
179210
2760
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในช่วงสัปดาห์แรกๆหลังคลอด
03:01
it reduces the risk of postpartum depression significantly.
84
181970
3080
จะช่วยลดโอกาสในการเกิด ภาวะซึมเศร้าหลังคลอดอีกด้วย
03:05
But this is really just the start,
85
185050
1930
แต่นี่เป็นเพียงแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น
03:06
because paternity leave is also good for business.
86
186980
3590
เพราะการลาคลอดของคุณพ่อ ยังเป้็นผลดีต่อธุรกิจอีกด้วย
03:10
Paternity leave can have a profound impact
87
190570
2100
เนื่องจากการลาดังกล่าวสามารถส่งผลอันมหาศาล ต่อความเท่าเทียมทางเพศของพนักงาน
03:12
on gender equality in the workforce.
88
192670
2120
03:14
There is an inherent imbalance
89
194790
1510
ความไม่เท่าเทียมนั้นจะยังคงอยู่ต่อไป
03:16
if women take childcare leave, and men don't.
90
196300
2370
หากเพศหญิงเป็นเพียงฝ่ายเดียวที่ได้ลาคลอด
03:18
Working mothers are often juggling two full-time jobs,
91
198670
3120
คุณแม่ที่ทำงานไปด้วย จะต้องรับมือกับงานหนัก 2 งานด้วยกัน
03:21
one at work, and one at home. (keys clack)
92
201790
1830
ทั้งงานที่ทำงาน และงานที่บ้าน
03:23
Many don't return to the workforce
93
203620
1730
แม่หลายคนไม่ได้กลับไปทำงานอีกเลย
03:25
or decide to take reduced roles.
94
205350
2003
หรือตัดสินใจลดบทบาทในที่ทำงานลง
03:27
(baby cries) By taking paternity leave,
95
207353
1405
การลาคลอดของคุณพ่อนั้น
03:28
(alarm clock rings)
96
208758
833
03:29
men can give women more options,
97
209591
1979
จึงทำให้บรรดาแม่ๆมีตัวเลือกมากขึ้น
03:31
and even boost their ability to rise into leadership roles.
98
211570
3050
หรือเป็นการผลักดันศักยภาพให้แม่ๆ ขึ้นมาเป็นผู้นำแทน
03:34
A study in Sweden showed that for every month
99
214620
2450
จากการศึกษาในสวีเดนพบว่า
ในทุกๆเดือนที่คุณพ่อยังคงลาคลอดอยู่
03:37
of parental leave taken by the father,
100
217070
2300
03:39
the mother's earnings increased by approximately 7%.
101
219370
3650
รายได้ของคุณแม่จะเพิ่มขึ้นราวๆ 7%
03:43
It's interesting to note that 90% of female students
102
223020
3230
ผมมีตัวเลขที่น่าสนใจคือ 90% ของนักเรียนหญิงในญี่ปุ่นบอกว่า
03:46
in Japan say they'd want their future partner
103
226250
2360
พวกเขาอยากให้คู่ครองในอนาคต ลาคลอดไปด้วยกัน
03:48
to take parental leave,
104
228610
1510
03:50
and nearly 80% of men entering the workforce here,
105
230120
3140
และเกือบ 80% ของผู้ชายที่ทำงานแล้ว มีความเห็นเหมือนกันในแง่นี้
03:53
and I suspect in other countries too,
106
233260
1990
ผมว่ามันน่าจะเหมือนๆกันในอีกหลายประเทศนะ
03:55
say they want to take paternity leave.
107
235250
2540
ที่ฝ่ายชายก็อยากลาคลอดเหมือนกัน
03:57
For employers to have that open, inclusive culture
108
237790
2900
สำหรับบริษัทที่เปิดใจและยอมรับ
04:00
where paternity leave is respected,
109
240690
1860
ให้มีการลาคลอดของคุณพ่อนั้น
04:02
that can help companies attract and retain the best talent.
110
242550
3880
จะเป็นการช่วยดึงดูดและรักษาคนเก่งๆไว้ ให้อยู่กับบริษัทนานๆ
04:06
Workers are increasingly choosing the companies
111
246430
2060
เนื่องจากทุกวันนี้พนักงานเลือกงาน โดยดูจากวัฒนธรรมองค์กรมากขึ้น
04:08
based on the culture.
112
248490
1220
04:09
This is a space where any company
113
249710
1710
นี่เป็นช่องว่างที่แต่ละบริษัท สามารถเติมให้เต็มได้
04:11
can give themselves a boost.
114
251420
1620
04:13
I've been back at my job for about three months now,
115
253040
2390
ตอนนี้ผมกลับมาทำงานได้ราวๆ 3 เดือนแล้ว
04:15
and I can already tell you, I feel so much more productive.
116
255430
3730
ผมบอกได้เลยว่า
ผมรู้สึกจดจ่อกับงาน งานไหลลื่นมากขึ้น
04:19
I'm very focused, (employees chatter)
117
259160
1210
04:20
and always looking for ways to be more efficient,
118
260370
2020
แถมยังมองหาทางทำงาน ให้มีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย
04:22
so I can get home to my family.
119
262390
1850
เพื่อที่ผมจะได้รีบกลับบ้าน
04:24
I've heard this from many mothers coming back
120
264240
1860
ผมได้ยินเรื่องเดียวกันจากบรรดาแม่ๆ หลังจากจบลาคลอดเช่นกัน
04:26
from maternity leave, too.
121
266100
1340
04:27
And studies confirm.
122
267440
1270
ซึ่งมีการศึกษายืนยันว่า
04:28
80% of companies that offer paid family leave
123
268710
2750
80% ของบริษัท
ที่ให้ลาคลอดโดยไม่หักเงินเดือนนั้น มีผลตอบรับที่ดีในแง่ขวัญกำลังใจ
04:31
report a positive impact on morale,
124
271460
2530
04:33
and 70% notice a boost in productivity.
125
273990
3190
และ 70% สังเกตเห็นว่า มันช่วยผลักดันปริมาณผลงานอีกด้วย
04:37
It's a positive for any company.
126
277180
1830
มีแต่ผลดีต่อองค์กรทั้งนั้นฮะ
04:39
And that brings me to my final point:
127
279010
2380
นี่จึงนำผมมาสู่บทสรุปที่ว่า
04:41
Paternity leave, it's good for society.
128
281390
2620
การลาคลอดของคุณพ่อ
ดีต่อสังคม
04:44
Paternity leave is one of the big steps we can make
129
284010
2620
การลาคลอดของคุณพ่อเป็นหนึ่งในก้าวสำคัญ ที่เราสามารถทำได้
04:46
in giving partners the opportunity to share their work,
130
286630
2770
ในการแบ่งเบาภาระหน้าที่ของคู่ครอง
04:49
both at home and at work.
131
289400
1710
ทั้งที่บ้านและที่ทำงาน
04:51
It's one of our best bets to bridge the gender gap, overall.
132
291110
3160
เป็นการวางเดิมพันที่ดีที่สุด เพื่อที่จะก้าวข้ามช่องว่างระหว่างเพศ
04:54
Research shows that when that gender gap gets smaller,
133
294270
3280
หนึ่งในงานวิจัยพบว่า ช่องว่างระหว่างเพศจะเล็กลงได้
04:57
people report higher life satisfaction.
134
297550
1541
ก็ต่อเมื่อผู้คนรู้สึกพอใจในชีวิตมากขึ้น
04:59
(people cheer)
135
299091
833
04:59
Iceland, Norway, and Finland rank top three
136
299924
3116
ประเทศอย่างไอซ์แลนด์ นอร์เวย์ และฟินแลนด์ อยู่ใน 3 ดับแรก
05:03
in the Global Gender Gap Index,
137
303040
1520
บนดัชนีช่องว่างระหว่างเพศของโลก
05:04
and over 70% of fathers take paternity leave.
138
304560
3470
โดยกว่า 70% ของบรรดาคุณพ่อที่นั่น ต่างก็ใช้วันลาคลอด
05:08
And if you take a look at their ranking
139
308030
1470
และเมื่อมาดูอันดับความสุขของคนในประเทศนี้ เราจะพบว่า
05:09
in the World Happiness Report,
140
309500
1900
05:11
they're very, very high.
141
311400
2560
พวกเขาอยู่ในอันดับที่สูงมากๆ
05:13
This might be a coincidence,
142
313960
1160
นี่อาจจะเป็นความบังเอิญหรือเปล่า แต่...
05:15
but I don't think so.
143
315120
2140
ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ
05:17
That freedom to be yourself
144
317260
1410
เพราะความอิสระในการเลือก
05:18
and make choices without gender expectations,
145
318670
2700
และการตัดสินใจ โดยไม่อิงต่อความคาดหวังทางเพศ
05:21
it feels really good.
146
321370
1630
มันทำให้รู้สึกดีเหลือเกิน
05:23
We live in a patriarchy, and what I've realized
147
323000
3030
พวกเราอยู่ในสังคมชายเป็นใหญ่
สิ่งที่ผมได้จากมันก็คือ โลกที่มีระบบเอื้อต่อเพศชายเนี่ย
05:26
is that the same world that systematically favors men,
148
326030
3540
05:29
it's also trapping us in a cage.
149
329570
2030
มันกลับขังเราให้อยู่ในกรงต่างหาก
05:31
We need more countries to set up systems
150
331600
2230
อยากให้หลายๆประเทศจัดตั้งระบบ
05:33
that allow all parents to take paid childcare leave,
151
333830
3240
ที่ยอมให้พ่อแม่ได้ลามาดูแลลูก โดยไม่โดนหักเงินเดือน
05:37
to give everyone new options.
152
337070
1640
เพื่อให้มีทางเลือกใหม่ๆให้กับทุกคน
05:38
We need to build a culture
153
338710
1200
05:39
that encourages and values men as caretakers,
154
339910
3290
พวกเราต้องสร้างวัฒนธรรม
ที่ช่วยส่งเสริมและให้คุณค่าแก่เพศชาย ในฐานะผู้ดูแล
05:43
because we can do it too.
155
343200
1596
เพราะพวกเราก็ทำได้เช่นกัน
05:44
(gentle music)
156
344796
2583
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7