Why paternity leave benefits everyone | The Way We Work, a TED series

88,921 views ・ 2021-10-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
- I remember the day:
0
160
1570
翻訳: Moe Shoji 校正: Noriko Yasumoto
今も覚えています
00:01
my wife was three months pregnant,
1
1730
2020
妻が妊娠3か月のとき 私は育児休業を取ろうと思いました
00:03
and I knew that I wanted to take time off.
2
3750
1800
00:05
But when I walked in to ask my boss,
3
5550
2170
でも 上司のところに向かうとき
00:07
I was so nervous.
4
7720
1450
ひどく緊張していました
00:09
I was about to ask for seven months of paternity leave,
5
9170
3570
7か月間の育児休業を 申請しようと考えていましたが
00:12
and I just didn't know how my boss would react to that.
6
12740
2395
上司がどう反応するか まったくわからなかったのです
00:15
(machine whirs) (playful music)
7
15135
2898
[シリーズ 働き方]
00:18
(drawer thuds)
8
18033
1707
00:19
Like most men in Japan,
9
19740
1700
日本の多くの男性と同じように
00:21
I grew up being told that masculinity
10
21440
2510
男らしさがどういうものかを 教えられて育ちました
00:23
is supposed to look a certain way.
11
23950
1350
00:25
You're supposed to be stoic and strong,
12
25300
2450
男性はストイックで 強くなければならず
00:27
dominant and in control,
13
27750
1720
支配的で主導権を握っており
00:29
the breadwinner for your family.
14
29470
1520
一家を養うものだという考えです
00:30
But when I met my wife, she challenged me on that.
15
30990
2770
でも妻に出会って
考えが変わりました
00:33
She pushed me on thinking
16
33760
1480
彼女のおかげで 男性がいつでも デートの支払いをすべきとか
00:35
that men should always pay for dates,
17
35240
1970
00:37
on assuming that women should always do the childcare.
18
37210
2620
子育ては女性の役割という考えを 考え直せたのです
00:39
Japan offers both mothers and fathers,
19
39830
2340
日本では制度上 母親も父親も 所得補償を 受けながら12か月 育児休業を取得できます
00:42
12 months of paid parental leave.
20
42170
2370
00:44
It's been ranked number one in the world
21
44540
1730
父親の育児休業の長さや
00:46
in terms of length and compensation for paternity leave.
22
46270
3170
受けられる補償の面では 世界の中でトップです
00:49
But here's the crazy thing:
23
49440
2070
でも おかしなことがあります
00:51
In 2020, (footsteps patter)
24
51510
1360
2020年に育児休業を取った父親は たったの7%でした
00:52
only about 7% of fathers took it.
25
52870
2960
00:55
And of that 7%, 3/4 took a leave of two weeks or less.
26
55830
3970
その7%のうち
4分の3が2週間以下しか 取得しなかったのです
00:59
With pressure at work,
27
59800
1550
仕事優先という風潮により
01:01
most Japanese men just aren't at home
28
61350
1920
多くの日本人男性は この重要な時期に家にいないのです
01:03
during this pivotal time.
29
63270
1380
01:04
And that's a shame,
30
64650
1320
これは残念なことです
01:05
because paternity leave, it benefits everyone.
31
65970
3000
なぜなら父親の育児休業は
皆に有益だからです
01:08
Here is why normalizing it is so important:
32
68970
2760
育休を当たり前にするのが 大事な理由をお話しします
01:11
I believe deeply in gender equality.
33
71730
2480
私はジェンダーの平等を 深く信じています
01:14
I took my wife's last name,
34
74210
1390
妻の苗字をもらい そのことを本にも書きました
01:15
and even wrote a book about it.
35
75600
1560
01:17
And still, I was terrified asking for paternity leave.
36
77160
3470
それでも育休を申請するのは 怖いと感じました
01:20
I'd heard of bosses denying the request,
37
80630
2170
申請を却下する上司もいるとか
01:22
or questioning their employee's masculinity.
38
82800
2970
男らしさを疑問視されたりすると 聞いたからです
01:25
I was scared that, in asking for time off,
39
85770
2870
休業を申請することで解雇されたり
01:28
I might be replaced or left behind.
40
88640
2040
取り残されたりするのを 恐れていました
01:30
But my boss, he accepted my request right away,
41
90680
3760
でも 私の上司は―
すぐに申請を認めてくれ
01:34
which made me feel so valued,
42
94440
1610
私は尊重されていると感じました
01:36
and it let me focus on what was most important:
43
96050
2530
おかげで大事なことに 専念することもできました
01:38
my family. (gentle piano music)
44
98580
1440
家族です
生まれたばかりの息子を 毎日見られた喜びは語り尽くせません
01:40
I can't describe how much joy I got
45
100020
2130
01:42
seeing my newborn son each day.
46
102150
2060
01:44
I especially loved my early morning shift with him,
47
104210
2900
特に好きだったのは 妻が睡眠を取れるように
早朝に息子と過ごす時間でした
01:47
so his mom could sleep in.
48
107110
1430
01:48
When he was a newborn, (birds chirping)
49
108540
1520
息子が新生児の頃は
01:50
we'd just cuddle on the couch.
50
110060
1970
ソファで抱っこするだけでしたが
01:52
And when he got a little bigger,
51
112030
1520
少し大きくなると
01:53
he became my best workout buddy,
52
113550
1890
運動のパートナーになってくれ
01:55
as a cheerleader during my morning runs,
53
115440
1770
朝のランニングを ベビーカーから応援してくれたり
01:57
in his stroller. (stroller wheels rattle)
54
117210
1280
01:58
Or, as a human dumbbell for squats and biceps curls.
55
118490
3340
スクワットやウェイトリフティングの ダンベルになってくれました
02:01
I feel so close to my son now.
56
121830
1970
息子をとても近しく感じます
02:03
And it's not just me;
57
123800
1180
私だけではありません
02:04
men who take paternity leave experience a stronger bond
58
124980
2720
育児休業を取った男性は 子供とより強い絆を築けるのです
02:07
with their babies.
59
127700
990
02:08
Research shows that the longer the paternity leave,
60
128690
2470
研究によると より長期間の育休を取ると
02:11
the more engaged the father is
61
131160
1510
子供の幼少期に父親が より深く関われるとされています
02:12
in the first few years of a child's life.
62
132670
2180
02:14
I was shocked to learn that over half
63
134850
2130
ひどく衝撃を受けたのは
02:16
of all US fathers report feeling dissatisfied
64
136980
2560
アメリカの父親の半数以上が 我が子と過ごす時間が
02:19
with the amount of time they spend with their children.
65
139540
2260
不足していると 報告していることです
02:21
Paternity leave is a chance to change that.
66
141800
2420
父親の育児休業で それを変えられます
02:24
My relationship with my wife also deepened on my leave.
67
144220
3140
休業中に妻との関係も 深まりました
02:27
We went on a walk together every day,
68
147360
1970
毎日一緒に散歩に出かけましたし
02:29
and I became a better cook and cleaner
69
149330
1810
家事をする時間が増えたため
02:31
because I was able to spend more time
70
151140
2210
料理や掃除の腕を上げることができ
02:33
on household duties, (contents glub)
71
153350
1320
02:34
which made her happy. (steam hisses)
72
154670
1420
妻が喜びました
02:36
In a McKinsey & Company survey,
73
156090
2120
マッキンゼーの調査によると
02:38
90% of fathers who took paternity leave
74
158210
2320
育児休業を取った父親の90%が
02:40
say it improved their relationship, too.
75
160530
2210
夫婦関係が改善したと述べています
02:42
This happens along a few different dimensions:
76
162740
2670
これはいくつかの段階に分けて 起こるものだと思います
02:45
First, because you gain a whole new respect
77
165410
2920
まず 子育てや家事の内容が 具体的にわかって初めて
02:48
for what's involved in childcare and housework,
78
168330
2470
それらが重要なものだと 痛感するので
02:50
and it makes you step up and take on more.
79
170800
2330
自ら進んで もっと取り組むようになります
02:53
And by being home, you're providing emotional support.
80
173130
3030
また家にいることで
気持ちの上でサポートできます
02:56
Statistics show (steam hisses)
81
176160
980
統計によると 母親のパートナーが
02:57
that when a mother's partner is involved,
82
177140
2070
02:59
especially in the first few weeks after birth,
83
179210
2760
特に産後数週間に 参加している場合には
03:01
it reduces the risk of postpartum depression significantly.
84
181970
3080
産後うつのリスクが 大幅に減少するそうです
03:05
But this is really just the start,
85
185050
1930
でも これはまだ序の口です
03:06
because paternity leave is also good for business.
86
186980
3590
父親の育児休業は ビジネスにとっても有益なんです
03:10
Paternity leave can have a profound impact
87
190570
2100
父親の育児休業は従業員の ジェンダー平等に大きな影響を与えます
03:12
on gender equality in the workforce.
88
192670
2120
03:14
There is an inherent imbalance
89
194790
1510
女性ばかりが育休を取って
03:16
if women take childcare leave, and men don't.
90
196300
2370
男性が取らないのは 本質的に不公平です
03:18
Working mothers are often juggling two full-time jobs,
91
198670
3120
働く母親はフルタイムの仕事を 2つ掛け持ちしているようなものです
03:21
one at work, and one at home. (keys clack)
92
201790
1830
ひとつは仕事 もうひとつは家庭です
03:23
Many don't return to the workforce
93
203620
1730
多くの女性が仕事を離れたり
03:25
or decide to take reduced roles.
94
205350
2003
負担の少ない役職を 希望したりします
03:27
(baby cries) By taking paternity leave,
95
207353
1405
父親が育休を取ることで
03:28
(alarm clock rings)
96
208758
833
03:29
men can give women more options,
97
209591
1979
男性は女性の選択肢を増やし
03:31
and even boost their ability to rise into leadership roles.
98
211570
3050
管理職に昇進できるよう 支援することもできるでしょう
03:34
A study in Sweden showed that for every month
99
214620
2450
スウェーデンの研究では
父親が育休をひと月取るごとに
03:37
of parental leave taken by the father,
100
217070
2300
03:39
the mother's earnings increased by approximately 7%.
101
219370
3650
母親の所得が 約7%上がったと言います
興味深いのは 日本の女子学生の90%が
03:43
It's interesting to note that 90% of female students
102
223020
3230
03:46
in Japan say they'd want their future partner
103
226250
2360
将来の配偶者に育休を 取ってほしいと考え
03:48
to take parental leave,
104
228610
1510
03:50
and nearly 80% of men entering the workforce here,
105
230120
3140
就職を控える日本男性の80%が―
03:53
and I suspect in other countries too,
106
233260
1990
他国でも同じだと思いますが―
03:55
say they want to take paternity leave.
107
235250
2540
育休を取得したいと述べています
03:57
For employers to have that open, inclusive culture
108
237790
2900
雇用主が様々な考え方を受け入れる 開かれた社風を持ち
04:00
where paternity leave is respected,
109
240690
1860
父親の育児休業を尊重すれば
04:02
that can help companies attract and retain the best talent.
110
242550
3880
優秀な人材を引き寄せ 保持できるでしょう
04:06
Workers are increasingly choosing the companies
111
246430
2060
人々はどんどん社風によって 就職先を選ぶようになっています
04:08
based on the culture.
112
248490
1220
04:09
This is a space where any company
113
249710
1710
この点は どの企業でも 改善することができるはずです
04:11
can give themselves a boost.
114
251420
1620
04:13
I've been back at my job for about three months now,
115
253040
2390
私は復職して3か月になりますが
04:15
and I can already tell you, I feel so much more productive.
116
255430
3730
すでに言えるのは
より生産的になり 集中力が高まり
04:19
I'm very focused, (employees chatter)
117
259160
1210
04:20
and always looking for ways to be more efficient,
118
260370
2020
常に効率を上げようと 考えるようになりました
04:22
so I can get home to my family.
119
262390
1850
家族の元に帰るためです
04:24
I've heard this from many mothers coming back
120
264240
1860
育休から復職した多くの母親から 同じことを聞きます
04:26
from maternity leave, too.
121
266100
1340
04:27
And studies confirm.
122
267440
1270
研究でも 金銭的手当付きの 育休制度がある企業の
04:28
80% of companies that offer paid family leave
123
268710
2750
80%から勤労意欲が 高まったという報告を得ているほか
04:31
report a positive impact on morale,
124
271460
2530
04:33
and 70% notice a boost in productivity.
125
273990
3190
70%では生産性が向上したことが 確認されています
04:37
It's a positive for any company.
126
277180
1830
どんな企業にも ポジティブなものです
ここで最後の要点に至ります
04:39
And that brings me to my final point:
127
279010
2380
04:41
Paternity leave, it's good for society.
128
281390
2620
父親の育児休業は
社会に有益なものです
04:44
Paternity leave is one of the big steps we can make
129
284010
2620
父親の育児休業は 配偶者に家庭と職場で
04:46
in giving partners the opportunity to share their work,
130
286630
2770
仕事を分け合う機会を与えるために 私たちにできる―
04:49
both at home and at work.
131
289400
1710
大きなステップのひとつです
04:51
It's one of our best bets to bridge the gender gap, overall.
132
291110
3160
ジェンダーギャップを埋めるための 最善策のひとつでもあります
04:54
Research shows that when that gender gap gets smaller,
133
294270
3280
研究によると ジェンダーギャップが小さくなると
04:57
people report higher life satisfaction.
134
297550
1541
生活への満足度が 上がるとされています
04:59
(people cheer)
135
299091
833
04:59
Iceland, Norway, and Finland rank top three
136
299924
3116
アイスランドやノルウェー フィンランドが
世界ジェンダーギャップ指数の 上位3か国ですが
05:03
in the Global Gender Gap Index,
137
303040
1520
05:04
and over 70% of fathers take paternity leave.
138
304560
3470
70%以上の父親が 育休を取っています
世界幸福度報告で これらの国々のランキングを見ると
05:08
And if you take a look at their ranking
139
308030
1470
05:09
in the World Happiness Report,
140
309500
1900
05:11
they're very, very high.
141
311400
2560
非常に高いことがわかります
05:13
This might be a coincidence,
142
313960
1160
単なる偶然の可能性もありますが
05:15
but I don't think so.
143
315120
2140
私は違うと思います
05:17
That freedom to be yourself
144
317260
1410
自分らしさを発揮して
05:18
and make choices without gender expectations,
145
318670
2700
ジェンダーロールに関係なく 選択をする自由は
05:21
it feels really good.
146
321370
1630
とても気分が良いものです
私たちは家父長制に生きています
05:23
We live in a patriarchy, and what I've realized
147
323000
3030
私が気づいたのは 男性を制度的に優遇する世界は 同時に
05:26
is that the same world that systematically favors men,
148
326030
3540
05:29
it's also trapping us in a cage.
149
329570
2030
男性を不自由にもする ということです
05:31
We need more countries to set up systems
150
331600
2230
すべての親が 補償付きの育休を取れるように
05:33
that allow all parents to take paid childcare leave,
151
333830
3240
より多くの国が 制度を整えるべきです
05:37
to give everyone new options.
152
337070
1640
皆が新しい選択肢を 得るためには
05:38
We need to build a culture
153
338710
1200
子の世話をする主体としての 男性を励まし
05:39
that encourages and values men as caretakers,
154
339910
3290
尊重する文化が必要です
05:43
because we can do it too.
155
343200
1596
男性にもできるのですから
05:44
(gentle music)
156
344796
2583
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7