Why paternity leave benefits everyone | The Way We Work, a TED series

88,921 views ・ 2021-10-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
- I remember the day:
0
160
1570
Переводчик: Jane Plesovskikh Редактор: Anna Kotova
Помню тот день.
00:01
my wife was three months pregnant,
1
1730
2020
Моя жена была на третьем месяце, и я знал, что хочу взять перерыв.
00:03
and I knew that I wanted to take time off.
2
3750
1800
00:05
But when I walked in to ask my boss,
3
5550
2170
Но когда я заходил к боссу, чтобы попросить об этом,
00:07
I was so nervous.
4
7720
1450
я ужасно нервничал.
00:09
I was about to ask for seven months of paternity leave,
5
9170
3570
Я планировал попросить семимесячный отпуск по уходу за ребёнком
00:12
and I just didn't know how my boss would react to that.
6
12740
2395
и просто не знал, как мой начальник на это отреагирует.
00:15
(machine whirs) (playful music)
7
15135
2898
[Как мы работаем]
00:18
(drawer thuds)
8
18033
1707
00:19
Like most men in Japan,
9
19740
1700
Как и большинству мужчин в Японии,
00:21
I grew up being told that masculinity
10
21440
2510
мне с детства внушали, что мужественность выглядит вполне определённо.
00:23
is supposed to look a certain way.
11
23950
1350
00:25
You're supposed to be stoic and strong,
12
25300
2450
Ты должен быть стойким и сильным,
00:27
dominant and in control,
13
27750
1720
доминировать и контролировать;
00:29
the breadwinner for your family.
14
29470
1520
быть кормильцем.
00:30
But when I met my wife, she challenged me on that.
15
30990
2770
Но когда я познакомился с женой, она бросила вызов моим представлениям.
00:33
She pushed me on thinking
16
33760
1480
Она заставила меня сомневаться в том, что мужчина должен платить на свидании,
00:35
that men should always pay for dates,
17
35240
1970
00:37
on assuming that women should always do the childcare.
18
37210
2620
а женщина — ухаживать за детьми.
00:39
Japan offers both mothers and fathers,
19
39830
2340
Япония предлагает 12 месяцев оплачиваемого декрета как для матерей, так и для отцов.
00:42
12 months of paid parental leave.
20
42170
2370
00:44
It's been ranked number one in the world
21
44540
1730
Она на первом месте в мире
00:46
in terms of length and compensation for paternity leave.
22
46270
3170
по срокам и размерам компенсации отпуска по уходу за ребёнком.
00:49
But here's the crazy thing:
23
49440
2070
Но вот в чём штука.
00:51
In 2020, (footsteps patter)
24
51510
1360
В 2020 г. только около 7 % отцов пользовались отпуском.
00:52
only about 7% of fathers took it.
25
52870
2960
00:55
And of that 7%, 3/4 took a leave of two weeks or less.
26
55830
3970
А из этих 7 %
три четверти отцов взяли отпуск на две недели или менее.
00:59
With pressure at work,
27
59800
1550
Зашиваясь на работе,
01:01
most Japanese men just aren't at home
28
61350
1920
большинство японцев просто не бывают дома в этот решающий период.
01:03
during this pivotal time.
29
63270
1380
01:04
And that's a shame,
30
64650
1320
И очень жаль,
01:05
because paternity leave, it benefits everyone.
31
65970
3000
ведь отпуск отца по уходу за ребёнком
на руку всем.
01:08
Here is why normalizing it is so important:
32
68970
2760
Вот почему нормализация этого явления очень важна.
01:11
I believe deeply in gender equality.
33
71730
2480
Я глубоко верю в равенство полов.
01:14
I took my wife's last name,
34
74210
1390
Я взял фамилию жены и даже написал об этом книгу.
01:15
and even wrote a book about it.
35
75600
1560
01:17
And still, I was terrified asking for paternity leave.
36
77160
3470
И всё же я боялся попросить об отпуске по уходу за ребёнком.
01:20
I'd heard of bosses denying the request,
37
80630
2170
Я слышал, что есть начальники, которые отказывают
01:22
or questioning their employee's masculinity.
38
82800
2970
или ставят под вопрос мужественность своих сотрудников.
01:25
I was scared that, in asking for time off,
39
85770
2870
Я опасался, что после того, как я попрошу отпуск,
01:28
I might be replaced or left behind.
40
88640
2040
мне найдут замену и я останусь в стороне.
01:30
But my boss, he accepted my request right away,
41
90680
3760
Но мой босс
тут же одобрил мою просьбу,
01:34
which made me feel so valued,
42
94440
1610
и от этого я почувствовал себя таким ценным
01:36
and it let me focus on what was most important:
43
96050
2530
и смог сфокусироваться на том, что было важно:
01:38
my family. (gentle piano music)
44
98580
1440
на своей семье.
Не могу описать, как счастлив я был видеть новорождённого сына каждый день.
01:40
I can't describe how much joy I got
45
100020
2130
01:42
seeing my newborn son each day.
46
102150
2060
Особенно мне нравилась моя смена с ним ранним утром,
01:44
I especially loved my early morning shift with him,
47
104210
2900
когда мы давали его маме поспать подольше.
01:47
so his mom could sleep in.
48
107110
1430
01:48
When he was a newborn, (birds chirping)
49
108540
1520
Когда он был совсем крохой,
01:50
we'd just cuddle on the couch.
50
110060
1970
мы просто лежали в обнимку на диване,
01:52
And when he got a little bigger,
51
112030
1520
но когда он подрос,
01:53
he became my best workout buddy,
52
113550
1890
то стал моим лучшим партнёром по тренировкам.
01:55
as a cheerleader during my morning runs,
53
115440
1770
Он болел за меня из своей коляски во время моих утренних пробежек,
01:57
in his stroller. (stroller wheels rattle)
54
117210
1280
01:58
Or, as a human dumbbell for squats and biceps curls.
55
118490
3340
становился моей живой гантелью по время приседаний и качания бицепсов.
02:01
I feel so close to my son now.
56
121830
1970
Теперь я чувствую огромную близость с сыном.
02:03
And it's not just me;
57
123800
1180
И не только я.
02:04
men who take paternity leave experience a stronger bond
58
124980
2720
Мужчины, уходящие в декрет, ощущают более тесную взаимосвязь со своими детьми.
02:07
with their babies.
59
127700
990
02:08
Research shows that the longer the paternity leave,
60
128690
2470
Исследования показывают, что чем дольше декрет отца,
02:11
the more engaged the father is
61
131160
1510
тем более вовлечённым становится отец в первые несколько лет жизни ребёнка.
02:12
in the first few years of a child's life.
62
132670
2180
02:14
I was shocked to learn that over half
63
134850
2130
Я был шокирован, когда узнал,
02:16
of all US fathers report feeling dissatisfied
64
136980
2560
что более половины американских отцов заявляют, что они не удовлетворены
02:19
with the amount of time they spend with their children.
65
139540
2260
количеством времени, проводимого с детьми.
02:21
Paternity leave is a chance to change that.
66
141800
2420
Декрет для отца — шанс исправить это.
02:24
My relationship with my wife also deepened on my leave.
67
144220
3140
Отношения с женой также улучшились во время моего отпуска.
02:27
We went on a walk together every day,
68
147360
1970
Мы каждый день ходили на прогулки,
02:29
and I became a better cook and cleaner
69
149330
1810
я стал лучше готовить и убирать,
02:31
because I was able to spend more time
70
151140
2210
потому что смог посвящать больше времени домашним обязанностям,
02:33
on household duties, (contents glub)
71
153350
1320
02:34
which made her happy. (steam hisses)
72
154670
1420
что радовало мою жену.
02:36
In a McKinsey & Company survey,
73
156090
2120
В исследовании компании McKinsey
02:38
90% of fathers who took paternity leave
74
158210
2320
90 % отцов, взявших декретный отпуск, заявили,
02:40
say it improved their relationship, too.
75
160530
2210
что их отношения тоже улучшились.
02:42
This happens along a few different dimensions:
76
162740
2670
Это происходит по ряду причин.
02:45
First, because you gain a whole new respect
77
165410
2920
Во-первых, потому что вы начинаете по-новому оценивать
02:48
for what's involved in childcare and housework,
78
168330
2470
вклад в уход за детьми и домашнее хозяйство,
02:50
and it makes you step up and take on more.
79
170800
2330
и берёте больше на себя.
02:53
And by being home, you're providing emotional support.
80
173130
3030
А оставаясь дома,
вы обеспечиваете эмоциональную поддержку.
02:56
Statistics show (steam hisses)
81
176160
980
Статистика утверждает, что если партнёр женщины вовлечён,
02:57
that when a mother's partner is involved,
82
177140
2070
02:59
especially in the first few weeks after birth,
83
179210
2760
особенно в первые несколько недель после рождения,
03:01
it reduces the risk of postpartum depression significantly.
84
181970
3080
риск послеродовой депрессии значительно уменьшается.
Но на самом деле это только начало,
03:05
But this is really just the start,
85
185050
1930
03:06
because paternity leave is also good for business.
86
186980
3590
ведь декрет отца также идёт на пользу бизнесу.
03:10
Paternity leave can have a profound impact
87
190570
2100
Декрет отца может значительно влиять на равенство полов среди персонала.
03:12
on gender equality in the workforce.
88
192670
2120
03:14
There is an inherent imbalance
89
194790
1510
Существует постоянный дисбаланс,
03:16
if women take childcare leave, and men don't.
90
196300
2370
если женщины берут декретный отпуск, а мужчины нет.
03:18
Working mothers are often juggling two full-time jobs,
91
198670
3120
Работающие мамы часто жонглируют двумя работами на полную ставку:
03:21
one at work, and one at home. (keys clack)
92
201790
1830
фактической и работой по дому.
03:23
Many don't return to the workforce
93
203620
1730
Большинство не возвращаются на работу
03:25
or decide to take reduced roles.
94
205350
2003
или решают выполнять меньше обязанностей.
03:27
(baby cries) By taking paternity leave,
95
207353
1405
Уходя в декрет,
03:28
(alarm clock rings)
96
208758
833
мужчины могут дать женщинам больше возможностей
03:29
men can give women more options,
97
209591
1979
03:31
and even boost their ability to rise into leadership roles.
98
211570
3050
и даже дать им толчок для перехода на руководящие должности.
03:34
A study in Sweden showed that for every month
99
214620
2450
Исследование, проведённое в Швеции, показало,
что за каждый месяц отпуска отца по уходу за ребёнком
03:37
of parental leave taken by the father,
100
217070
2300
03:39
the mother's earnings increased by approximately 7%.
101
219370
3650
заработки жены возрастали примерно на 7 %.
Интересно отметить, что 90 % студенток в Японии говорят,
03:43
It's interesting to note that 90% of female students
102
223020
3230
03:46
in Japan say they'd want their future partner
103
226250
2360
что хотели бы, чтобы их будущий партнёр ушёл в декрет,
03:48
to take parental leave,
104
228610
1510
03:50
and nearly 80% of men entering the workforce here,
105
230120
3140
и около 80 % мужчин, поступающих здесь на должности, —
03:53
and I suspect in other countries too,
106
233260
1990
и я подозреваю, в других странах тоже —
03:55
say they want to take paternity leave.
107
235250
2540
говорят, что хотят взять декрет.
03:57
For employers to have that open, inclusive culture
108
237790
2900
Что касается работодателей, такой открытый, инклюзивный подход,
04:00
where paternity leave is respected,
109
240690
1860
когда они уважают выбор отца в пользу декрета,
04:02
that can help companies attract and retain the best talent.
110
242550
3880
может помочь привлекать в компании и удерживать лучших специалистов.
04:06
Workers are increasingly choosing the companies
111
246430
2060
Работники всё больше выбирают компании на основе их культуры.
04:08
based on the culture.
112
248490
1220
04:09
This is a space where any company
113
249710
1710
Это та сфера, в которой компания может укрепить собственные позиции.
04:11
can give themselves a boost.
114
251420
1620
04:13
I've been back at my job for about three months now,
115
253040
2390
Уже три месяца, как я вернулся на работу,
04:15
and I can already tell you, I feel so much more productive.
116
255430
3730
и уже могу сказать,
что чувствую себя намного продуктивнее, я очень собран,
04:19
I'm very focused, (employees chatter)
117
259160
1210
04:20
and always looking for ways to be more efficient,
118
260370
2020
и всё время ищу способы быть ещё более эффективным,
04:22
so I can get home to my family.
119
262390
1850
чтобы поскорее прийти домой к семье.
04:24
I've heard this from many mothers coming back
120
264240
1860
Я слышал о таком от многих матерей, тоже вернувшихся из декрета.
04:26
from maternity leave, too.
121
266100
1340
04:27
And studies confirm.
122
267440
1270
Исследования подтверждают:
04:28
80% of companies that offer paid family leave
123
268710
2750
80 % компаний,
предлагающих оплачиваемый декрет,
04:31
report a positive impact on morale,
124
271460
2530
сообщают о позитивном воздействии на моральный дух,
04:33
and 70% notice a boost in productivity.
125
273990
3190
а 70 % отмечают повышение производительности.
Это оказывает положительное влияние на любую компанию,
04:37
It's a positive for any company.
126
277180
1830
что подводит меня к заключительному тезису.
04:39
And that brings me to my final point:
127
279010
2380
Отпуск отца по уходу за ребёнком —
04:41
Paternity leave, it's good for society.
128
281390
2620
это хорошо для общества.
Декрет отца — один из больших шагов, которые мы можем предпринять,
04:44
Paternity leave is one of the big steps we can make
129
284010
2620
04:46
in giving partners the opportunity to share their work,
130
286630
2770
чтобы дать родителям возможность разделить обязанности
04:49
both at home and at work.
131
289400
1710
как на работе, так и дома.
Это одна из лучших ставок на преодоление неравенства полов в целом.
04:51
It's one of our best bets to bridge the gender gap, overall.
132
291110
3160
04:54
Research shows that when that gender gap gets smaller,
133
294270
3280
Исследования показывают, что когда неравенство полов уменьшается,
04:57
people report higher life satisfaction.
134
297550
1541
люди становятся более удовлетворёнными жизнью.
04:59
(people cheer)
135
299091
833
04:59
Iceland, Norway, and Finland rank top three
136
299924
3116
Исландия, Норвегия и Финляндия занимают лучшие позиции
в Глобальном индексе гендерного разрыва,
05:03
in the Global Gender Gap Index,
137
303040
1520
05:04
and over 70% of fathers take paternity leave.
138
304560
3470
и более 70 % отцов там пользуются декретным отпуском.
А если вы взглянете на их места во Всемирном докладе о счастье,
05:08
And if you take a look at their ranking
139
308030
1470
05:09
in the World Happiness Report,
140
309500
1900
05:11
they're very, very high.
141
311400
2560
они там очень и очень высоки.
05:13
This might be a coincidence,
142
313960
1160
Это может быть и совпадением, но...
05:15
but I don't think so.
143
315120
2140
Я так не думаю.
05:17
That freedom to be yourself
144
317260
1410
Такая свобода быть собой
05:18
and make choices without gender expectations,
145
318670
2700
и делать выбор без каких-либо гендерных ожиданий,
05:21
it feels really good.
146
321370
1630
это очень приятно.
Мы живём в патриархате.
05:23
We live in a patriarchy, and what I've realized
147
323000
3030
И я понял, что мир, который постоянно становится на сторону мужчин,
05:26
is that the same world that systematically favors men,
148
326030
3540
05:29
it's also trapping us in a cage.
149
329570
2030
также заводит нас в ловушку.
05:31
We need more countries to set up systems
150
331600
2230
Нам надо больше стран с системами,
05:33
that allow all parents to take paid childcare leave,
151
333830
3240
которые позволяют родителям брать оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком.
05:37
to give everyone new options.
152
337070
1640
Чтобы дать новые возможности, нам необходимо построить культуру,
05:38
We need to build a culture
153
338710
1200
05:39
that encourages and values men as caretakers,
154
339910
3290
которая поощряет и ценит в мужчинах заботу о семье,
ведь мы можем это сделать.
05:43
because we can do it too.
155
343200
1596
05:44
(gentle music)
156
344796
2583
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7