Why paternity leave benefits everyone | The Way We Work, a TED series

88,921 views ・ 2021-10-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
- I remember the day:
0
160
1570
Translator: Tutut Indriaty Reviewer: Reno Kanti Riananda
Saya ingat hari itu.
00:01
my wife was three months pregnant,
1
1730
2020
Istri saya hamil 3 bulan, dan saya tahu saya ingin mengambil cuti.
00:03
and I knew that I wanted to take time off.
2
3750
1800
00:05
But when I walked in to ask my boss,
3
5550
2170
Namun, saat hendak menemui atasan saya,
00:07
I was so nervous.
4
7720
1450
saya sangat gugup.
00:09
I was about to ask for seven months of paternity leave,
5
9170
3570
Saya akan meminta cuti paternal selama tujuh bulan,
00:12
and I just didn't know how my boss would react to that.
6
12740
2395
dan saya tidak tahu bagaimana reaksi atasan saya nanti.
00:15
(machine whirs) (playful music)
7
15135
2898
(Cara Kita Bekerja)
00:18
(drawer thuds)
8
18033
1707
00:19
Like most men in Japan,
9
19740
1700
Seperti kebanyakan pria di Jepang,
00:21
I grew up being told that masculinity
10
21440
2510
saya tumbuh dengan diberi tahu maskulinitas harus terlihat seperti apa.
00:23
is supposed to look a certain way.
11
23950
1350
00:25
You're supposed to be stoic and strong,
12
25300
2450
Anda harus kaku dan kuat,
00:27
dominant and in control,
13
27750
1720
dominan dan memegang kendali;
00:29
the breadwinner for your family.
14
29470
1520
pemberi nafkah keluarga.
00:30
But when I met my wife, she challenged me on that.
15
30990
2770
Namun saat bertemu istri saya,
dia mempertanyakan itu.
00:33
She pushed me on thinking
16
33760
1480
Dia mendorong saya berpikir bahwa pria harus selalu membayar saat kencan
00:35
that men should always pay for dates,
17
35240
1970
00:37
on assuming that women should always do the childcare.
18
37210
2620
dan berasumsi bahwa wanita harus selalu mengasuh anak.
00:39
Japan offers both mothers and fathers,
19
39830
2340
Jepang memberi kedua orang tua cuti kelahiran berbayar selama 12 bulan.
00:42
12 months of paid parental leave.
20
42170
2370
00:44
It's been ranked number one in the world
21
44540
1730
Peringkat satu di dunia
00:46
in terms of length and compensation for paternity leave.
22
46270
3170
berdasarkan durasi dan kompensasi cuti paternal.
00:49
But here's the crazy thing:
23
49440
2070
Namun, ini hal gilanya.
00:51
In 2020, (footsteps patter)
24
51510
1360
Tahun 2020, hanya sekitar tujuh persen ayah mengambilnya.
00:52
only about 7% of fathers took it.
25
52870
2960
00:55
And of that 7%, 3/4 took a leave of two weeks or less.
26
55830
3970
Dan dari tujuh persen itu,
tiga perempatnya hanya cuti dua minggu atau lebih singkat.
00:59
With pressure at work,
27
59800
1550
Dengan tekanan di pekerjaan,
01:01
most Japanese men just aren't at home
28
61350
1920
kebanyakan pria Jepang tidak di rumah saat masa penting ini.
01:03
during this pivotal time.
29
63270
1380
01:04
And that's a shame,
30
64650
1320
Sangat disayangkan,
01:05
because paternity leave, it benefits everyone.
31
65970
3000
karena cuti paternal --
menguntungkan semua orang.
01:08
Here is why normalizing it is so important:
32
68970
2760
Berikut alasan mengapa menormalisasinya sangat penting.
01:11
I believe deeply in gender equality.
33
71730
2480
Saya sangat percaya kesetaraan gender.
01:14
I took my wife's last name,
34
74210
1390
Saya memakai marga istri saya dan bahkan membukukannya,
01:15
and even wrote a book about it.
35
75600
1560
01:17
And still, I was terrified asking for paternity leave.
36
77160
3470
dan tetap saja saya masih takut meminta cuti paternal.
01:20
I'd heard of bosses denying the request,
37
80630
2170
Saya mendengar atasan yang menolak izin cuti
01:22
or questioning their employee's masculinity.
38
82800
2970
atau mempertanyakan maskulinitas karyawannya.
01:25
I was scared that, in asking for time off,
39
85770
2870
Saya takut ketika mengajukan cuti,
01:28
I might be replaced or left behind.
40
88640
2040
saya akan digantikan atau tertinggal.
01:30
But my boss, he accepted my request right away,
41
90680
3760
Namun, atasan saya --
langsung menerima izin cuti saya,
01:34
which made me feel so valued,
42
94440
1610
yang membuat saya merasa dihargai,
01:36
and it let me focus on what was most important:
43
96050
2530
dan membiarkan saya fokus pada apa yang penting:
01:38
my family. (gentle piano music)
44
98580
1440
keluarga saya.
Tidak bisa dijelaskan betapa senangnya
01:40
I can't describe how much joy I got
45
100020
2130
melihat putra saya yang baru lahir tiap hari.
01:42
seeing my newborn son each day.
46
102150
2060
01:44
I especially loved my early morning shift with him,
47
104210
2900
Terutama saya menyukai waktu pagi saya dengannya
01:47
so his mom could sleep in.
48
107110
1430
sehingga ibunya bisa tidur.
01:48
When he was a newborn, (birds chirping)
49
108540
1520
Ketika baru lahir,
01:50
we'd just cuddle on the couch.
50
110060
1970
kami hanya berpelukan di sofa,
01:52
And when he got a little bigger,
51
112030
1520
tetapi ketika dia makin besar,
01:53
he became my best workout buddy,
52
113550
1890
dia menjadi teman olahraga terbaik,
01:55
as a cheerleader during my morning runs,
53
115440
1770
sebagai pemandu sorak di kereta dorong saat saya lari pagi,
01:57
in his stroller. (stroller wheels rattle)
54
117210
1280
01:58
Or, as a human dumbbell for squats and biceps curls.
55
118490
3340
atau sebagai barbel hidup untuk squat dan biceps curls.
02:01
I feel so close to my son now.
56
121830
1970
Saya merasa sangat dekat dengan anak saya.
02:03
And it's not just me;
57
123800
1180
Dan bukan hanya saya.
02:04
men who take paternity leave experience a stronger bond
58
124980
2720
Pria yang mengambil cuti paternal memiliki ikatan lebih kuat dengan bayinya.
02:07
with their babies.
59
127700
990
02:08
Research shows that the longer the paternity leave,
60
128690
2470
Penelitian menunjukkan semakin lama cuti,
02:11
the more engaged the father is
61
131160
1510
semakin terlibat ayah dalam beberapa tahun pertama kehidupan anaknya.
02:12
in the first few years of a child's life.
62
132670
2180
02:14
I was shocked to learn that over half
63
134850
2130
Saya kaget mengetahui
02:16
of all US fathers report feeling dissatisfied
64
136980
2560
lebih dari setengah ayah Amerika mengatakan merasa kecewa
02:19
with the amount of time they spend with their children.
65
139540
2260
dengan lama waktu yang dihabiskan dengan anak mereka.
02:21
Paternity leave is a chance to change that.
66
141800
2420
Cuti paternal adalah kesempatan untuk mengubahnya.
02:24
My relationship with my wife also deepened on my leave.
67
144220
3140
Hubungan saya dengan istri juga semakin menguat saat cuti.
02:27
We went on a walk together every day,
68
147360
1970
Kami berjalan bersama setiap hari,
02:29
and I became a better cook and cleaner
69
149330
1810
dan saya lebih mahir masak dan bebersih
02:31
because I was able to spend more time
70
151140
2210
karena saya mampu menghabiskan waktu lebih untuk pekerjaan rumah tangga,
02:33
on household duties, (contents glub)
71
153350
1320
02:34
which made her happy. (steam hisses)
72
154670
1420
yang membuatnya senang.
02:36
In a McKinsey & Company survey,
73
156090
2120
Di survei McKinsey and Company,
02:38
90% of fathers who took paternity leave
74
158210
2320
90 persen ayah yang mengambil cuti mengatakan
02:40
say it improved their relationship, too.
75
160530
2210
cuti juga meningkatkan hubungan mereka.
02:42
This happens along a few different dimensions:
76
162740
2670
Ini terjadi dalam beberapa dimensi berbeda.
02:45
First, because you gain a whole new respect
77
165410
2920
Pertama, karena Anda mendapat rasa hormat yang sama sekali baru
02:48
for what's involved in childcare and housework,
78
168330
2470
dalam hal mengasuh anak dan mengurus rumah,
02:50
and it makes you step up and take on more.
79
170800
2330
yang mendorong Anda untuk terlibat dan berperan lebih.
02:53
And by being home, you're providing emotional support.
80
173130
3030
Dan dengan berada di rumah,
Anda memberikan dukungan emosional.
02:56
Statistics show (steam hisses)
81
176160
980
Statistik menunjukan ketika pasangan seorang ibu terlibat,
02:57
that when a mother's partner is involved,
82
177140
2070
02:59
especially in the first few weeks after birth,
83
179210
2760
terutama dalam minggu-minggu pertama setelah kelahiran,
03:01
it reduces the risk of postpartum depression significantly.
84
181970
3080
risiko depresi postpartum berkurang secara signifikan.
03:05
But this is really just the start,
85
185050
1930
Namun, ini hanya permulaan,
03:06
because paternity leave is also good for business.
86
186980
3590
karena cuti paternal juga baik untuk bisnis.
03:10
Paternity leave can have a profound impact
87
190570
2100
Cuti paternal bisa memberi dampak besar pada kesetaraan gender di angkatan kerja.
03:12
on gender equality in the workforce.
88
192670
2120
03:14
There is an inherent imbalance
89
194790
1510
Ada ketidakseimbangan yang melekat
03:16
if women take childcare leave, and men don't.
90
196300
2370
saat wanita cuti melahirkan dan pria tidak.
03:18
Working mothers are often juggling two full-time jobs,
91
198670
3120
Ibu yang bekerja berhadapan dengan dua pekerjaan purna waktu:
03:21
one at work, and one at home. (keys clack)
92
201790
1830
satu di kantor dan satu di rumah.
03:23
Many don't return to the workforce
93
203620
1730
Banyak yang tidak kembali bekerja
03:25
or decide to take reduced roles.
94
205350
2003
atau memilih peran yang lebih kecil.
03:27
(baby cries) By taking paternity leave,
95
207353
1405
Dengan mengambil cuti paternal,
03:28
(alarm clock rings)
96
208758
833
03:29
men can give women more options,
97
209591
1979
pria dapat memberi wanita pilihan lain
03:31
and even boost their ability to rise into leadership roles.
98
211570
3050
dan mendorong kemampuan mereka untuk naik ke peran kepemimpinan.
03:34
A study in Sweden showed that for every month
99
214620
2450
Studi di Swedia menunjukkan
untuk tiap bulan cuti paternal yang diambil seorang ayah,
03:37
of parental leave taken by the father,
100
217070
2300
03:39
the mother's earnings increased by approximately 7%.
101
219370
3650
pemasukan ibu bertambah sekitar tujuh persen.
Menarik untuk dicatat bahwa 90 persen murid perempuan di Jepang mengatakan
03:43
It's interesting to note that 90% of female students
102
223020
3230
03:46
in Japan say they'd want their future partner
103
226250
2360
mereka ingin pasangan masa depannya mengambil cuti paternal.
03:48
to take parental leave,
104
228610
1510
03:50
and nearly 80% of men entering the workforce here,
105
230120
3140
dan hampir 80 persen pria memasuki angkatan kerja disini --
03:53
and I suspect in other countries too,
106
233260
1990
dan saya rasa di negara lain juga --
03:55
say they want to take paternity leave.
107
235250
2540
mengatakan mereka ingin mengambil cuti paternal.
03:57
For employers to have that open, inclusive culture
108
237790
2900
Bagi perusahaan, memiliki budaya inklusif dan terbuka,
04:00
where paternity leave is respected,
109
240690
1860
di mana cuti paternal dihargai,
04:02
that can help companies attract and retain the best talent.
110
242550
3880
dapat membantu perusahaan menarik dan mempertahankan talenta terbaik.
04:06
Workers are increasingly choosing the companies
111
246430
2060
Pekerja semakin memilih perusahaan berdasarkan budaya kerjanya.
04:08
based on the culture.
112
248490
1220
04:09
This is a space where any company
113
249710
1710
Inilah ruang di mana perusahaan dapat menonjolkan diri.
04:11
can give themselves a boost.
114
251420
1620
04:13
I've been back at my job for about three months now,
115
253040
2390
Saya sudah kembali bekerja sekitar tiga bulan lalu,
04:15
and I can already tell you, I feel so much more productive.
116
255430
3730
dan dapat saya sampaikan,
Saya merasa lebih produktif dan sangat fokus
04:19
I'm very focused, (employees chatter)
117
259160
1210
04:20
and always looking for ways to be more efficient,
118
260370
2020
dan selalu mencari cara agar lebih efisien
04:22
so I can get home to my family.
119
262390
1850
sehingga bisa pulang ke rumah.
04:24
I've heard this from many mothers coming back
120
264240
1860
Saya juga dengar ini dari banyak ibu yang kembali dari cuti melahirkan.
04:26
from maternity leave, too.
121
266100
1340
04:27
And studies confirm.
122
267440
1270
Dan studi memastikan:
04:28
80% of companies that offer paid family leave
123
268710
2750
80 persen perusahaan
yang memberi cuti keluarga berbayar berdampak positif pada semangat kerja,
04:31
report a positive impact on morale,
124
271460
2530
04:33
and 70% notice a boost in productivity.
125
273990
3190
dan 70 persen melihat peningkatan dalam produktivitas.
04:37
It's a positive for any company.
126
277180
1830
Ini hal yang positif untuk perusahaan,
yang mengantar saya ke poin terakhir.
04:39
And that brings me to my final point:
127
279010
2380
04:41
Paternity leave, it's good for society.
128
281390
2620
Cuti paternal --
baik untuk masyarakat.
Cuti paternal adalah salah satu langkah besar
04:44
Paternity leave is one of the big steps we can make
129
284010
2620
04:46
in giving partners the opportunity to share their work,
130
286630
2770
untuk memberi pasangan kesempatan membagi pekerjaan
04:49
both at home and at work.
131
289400
1710
baik di rumah dan di kantor.
Salah satu taruhan terbaik untuk menjembatani keseluruhan gender gap.
04:51
It's one of our best bets to bridge the gender gap, overall.
132
291110
3160
04:54
Research shows that when that gender gap gets smaller,
133
294270
3280
Penelitian menunjukkan ketika gender gap mengecil,
04:57
people report higher life satisfaction.
134
297550
1541
kepuasan hidup meningkat.
04:59
(people cheer)
135
299091
833
04:59
Iceland, Norway, and Finland rank top three
136
299924
3116
Islandia, Norwegia, dan Finlandia menduduki peringkat tiga teratas
05:03
in the Global Gender Gap Index,
137
303040
1520
dalam Global Gender Gap Index,
05:04
and over 70% of fathers take paternity leave.
138
304560
3470
dan lebih dari 70 persen ayah mengambil cuti.
Jika Anda memperhatikan peringkatnya di World Happiness Report,
05:08
And if you take a look at their ranking
139
308030
1470
05:09
in the World Happiness Report,
140
309500
1900
05:11
they're very, very high.
141
311400
2560
peringkat mereka sangat tinggi.
05:13
This might be a coincidence,
142
313960
1160
Ini mungkin kebetulan, tetapi...
05:15
but I don't think so.
143
315120
2140
saya rasa tidak.
05:17
That freedom to be yourself
144
317260
1410
Kebebasan untuk jadi diri sendiri
05:18
and make choices without gender expectations,
145
318670
2700
dan membuat keputusan tanpa ekspektasi gender,
05:21
it feels really good.
146
321370
1630
terasa menyenangkan.
Kita tinggal dalam patriarki.
05:23
We live in a patriarchy, and what I've realized
147
323000
3030
Dan yang saya sadari bahwa dunia yang sama yang secara sistematis mengataskan pria,
05:26
is that the same world that systematically favors men,
148
326030
3540
05:29
it's also trapping us in a cage.
149
329570
2030
juga mengurung kita dalam kandang.
05:31
We need more countries to set up systems
150
331600
2230
Butuh lebih banyak negara untuk menyiapkan sistem
05:33
that allow all parents to take paid childcare leave,
151
333830
3240
yang mengizinkan orang tua mengambil cuti kelahiran berbayar.
Untuk memberi semua orang opsi baru,
05:37
to give everyone new options.
152
337070
1640
05:38
We need to build a culture
153
338710
1200
kita perlu membangun budaya
05:39
that encourages and values men as caretakers,
154
339910
3290
yang mendukung dan menghargai pria sebagai pengasuh anak,
05:43
because we can do it too.
155
343200
1596
karena pria juga bisa.
05:44
(gentle music)
156
344796
2583
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7