It's Time for Infectious Generosity. Here's How | Chris Anderson | TED

135,880 views ・ 2024-01-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lena Johansson Granskare: Annika Bidner
00:04
So tonight I want to share with you 10 remarkable stories
0
4209
4504
Ikväll vill jag dela med mig av 10 remarkabla berättelser
00:08
and introduce you to the people behind them,
1
8713
3712
Och presentera människorna bakom dem för er,
00:12
because I think collectively they have created a playbook
2
12467
3921
för jag tror att de har skapat en kollektiv spelplan
00:16
for a truly world-changing idea.
3
16429
2837
för en idé som verkligen förändrar världen.
00:20
It's a new way to think about generosity.
4
20141
4463
Det är ett nytt sätt att tänka på generositet.
00:25
Generosity? Come on.
5
25730
2002
Generositet? Kom igen.
00:28
I mean, surely that's way too tiny a force
6
28024
2795
Jag menar, detta är en alltför obetydlig kraft
00:30
to pit against the ugly world we're facing.
7
30819
2669
för att slåss mot den grymma värld som vi står inför.
00:34
Not necessarily.
8
34614
1377
Inte nödvändigtvis.
00:36
You remember this guy?
9
36032
1210
Minns ni den här typen?
00:38
This is so small, it's invisible.
10
38034
2294
Det är så litet att det är osynligt.
00:40
But somehow it still found a way to shut down the world economy.
11
40370
4588
Men på något sätt klarar den att stänga ned världsekonomin.
00:45
Here's the thing.
12
45500
1168
Så här är det.
00:46
You don't need to be big to be powerful.
13
46668
2836
Du måste inte vara stor för att vara mäktig.
00:49
You just need to be infectious.
14
49546
3045
Du måste bara vara smittbärare.
00:52
(Laughter)
15
52591
1418
(Skratt)
00:54
So that's the question we're going to ask this evening.
16
54009
2586
Detta är frågan som vi ställer oss i kväll.
00:56
What would it take to make generosity infectious?
17
56636
3379
Vad krävs för att smittas av generositet?
01:00
Can we actually picture a world
18
60056
1502
Kan vi föreställa oss en värld
01:01
where instead of infecting each other with anger and upset and fear,
19
61558
4212
där vi istället för att smitta varandra med ilska, upprördhet och rädsla,
01:05
we're sparking waves of kindness across the planet?
20
65770
3587
skickar ut gnistrande vågor av vänlighet över jorden?
01:09
So I feel like I've been wrestling with this question,
21
69983
4755
Jag har brottats med denna fråga,
01:14
in one form or another, pretty much my whole life.
22
74779
3671
på ett eller annat sätt, i hela mitt liv.
01:18
How can you be generous?
23
78491
3087
Hur kan man bli generös?
01:22
I think my mother is to blame, I'm going to say, for this.
24
82621
4212
Jag tror att jag skyller på min mamma för det här.
01:27
Here we go, that's ... littlun's me.
25
87459
2377
Då kör vi, det där är ...lilla jag.
01:30
Every day my mother showed us
26
90420
3086
Varje dag visade min mamma oss
01:33
what it was like to be just deeply generous.
27
93548
2669
vad det innebar att vara djupt generös.
01:36
She's an extraordinary woman.
28
96926
1419
Hon är en fantastisk kvinna.
01:38
And also a really hard act to follow,
29
98345
2961
Men också svår att leva upp till.
01:41
because my whole life,
30
101348
1126
I hela mitt liv
01:42
I've been wrestling with this need to want to be generous,
31
102515
2711
har jag kämpat med behovet av att vara generös,
01:45
but feeling often like this onerous burden.
32
105268
3587
men ofta känt det som en betungande börda.
01:50
In 2006, something remarkable happened.
33
110815
3420
År 2006, hände något anmärkningsvärt.
01:54
I'd recently taken over leadership of this weird
34
114235
2837
Jag hade nyligen tagit över ledarskapet för denna underliga
01:57
but wonderful conference called TED,
35
117072
2085
men fantastiska konferens som kallas TED,
01:59
and suddenly we were in a position where we could, if we wanted to,
36
119199
3420
och plötsligt befann vi oss i ett läge där vi, om vi ville,
02:02
give away all our content online
37
122661
2711
kunde ge ut allt innehåll på nätet
02:05
because of this new technology, online video.
38
125372
3420
tack vare den tekniska nyheten onlinevideo.
02:08
But should we do that?
39
128833
1126
02:10
We were worried that it would kill the conference
40
130001
2795
Vi var oroliga att det kunde ta död på konferensen
02:12
that we depended on.
41
132796
1167
som vi var beroende av.
02:14
So I think it was my mother's voice in my head,
42
134005
2378
Jag hörde min mammas röst,
02:16
combined with a very brave group of people around me
43
136383
3712
och hade en väldigt modig grupp av människor runtomkring mig,
02:20
that gave clarity on this.
44
140136
1961
och det gjorde att jag bestämde mig.
02:22
We decided to start posting TED Talks
45
142138
2461
Vi bestämde att börja lägga ut TED Talks
02:24
and were kind of stunned at what happened.
46
144641
2586
och blev överväldigade av vad som hände.
02:27
TED went viral.
47
147268
1710
TED blev viralt.
02:29
Suddenly our little website was being hit by millions of people.
48
149688
3712
Plötsligt besöktes vår lilla webbplats av miljoner människor.
02:33
And thousands of volunteer translators took TED into 100 languages.
49
153400
4296
Tusentals frivilliga översatte TED till 100 olika språk.
02:37
This was really beyond exciting,
50
157737
2628
Det var mer än spännande,
02:40
and it inspired us to double down on generosity
51
160407
2669
och inspirerade oss att dubbla vår generositet
02:43
and to start giving away our brand.
52
163076
2794
och att börja ge bort vårt varumärke.
02:46
Well, we thought we could let volunteers anywhere in the world run TED events,
53
166621
5464
Vi tänkte att vi kunde låta frivilliga överallt i världen ha TED-events,
02:52
but just using the label TEDx.
54
172127
2627
men att bara använda märket TEDx
02:54
Seemed a little risky,
55
174754
1335
verkade lite riskabelt,
02:56
it actually was.
56
176089
1168
och det var det också.
02:57
But it led to an explosion of incredible events,
57
177298
4338
Men det ledde till en explosion med otroliga events,
03:01
things like giant theaters, far-flung cities,
58
181678
3962
enorma teatrar, utspridda städer,
03:05
venues that we never could have imagined actually ourselves doing.
59
185682
4212
som vi aldrig hade kunnat föreställa oss att kunna göra själv.
03:09
We went to churches,
60
189936
2795
Vi åkte till kyrkor,
03:12
mountains,
61
192772
2127
berg,
03:14
prisons several times,
62
194899
1752
flera gånger till fängelser,
03:16
a refugee camp
63
196693
1334
flyktingläger
03:18
and then football stadiums.
64
198069
1877
fotbollsarenor.
03:19
This was mind-blowing to us.
65
199988
2544
Detta var häpnadsväckande för oss.
03:22
And if you think about it,
66
202532
1251
Om ni tänker på det,
03:23
we just gave away our brand.
67
203825
2586
så gav vi bara bort vårt varumärke.
03:26
And tens of thousands of volunteers around the world gave their time,
68
206786
4797
Och tiotusentals frivilliga runt om i världen gav av sin tid,
03:31
their energy, their talent, their financial risk to do this.
69
211583
4379
sin energi, sin talang tog en ekonomisk risk för att göra detta.
03:36
It was mind-blowing.
70
216004
1126
Det var helt otroligt.
03:37
It led to 200,000 TEDx videos being produced,
71
217172
2627
Det ledde till att 200 000 TEDx-videos producerades,
03:39
a billion views annually.
72
219841
1668
en miljard visningar varje år.
03:41
So it got me thinking that ...
73
221926
4046
Så jag började tänka att...
03:47
in this connected era, the rules around what we hold on to
74
227265
3128
i denna uppkopplade värld har reglerna för vad vi behåller
03:50
and what we give away had fundamentally changed.
75
230435
2794
och vad vi ger bort fullkomligt ändrats.
03:53
I mean, think about it.
76
233813
1377
Alltså, tänk på det.
03:55
It's much easier now to give away things that really matter to people
77
235231
5047
Idag är det enklare att skänka saker som verkligen har betydelse för människor
04:00
at basically limitless scale,
78
240278
2461
i obegränsad skala,
04:02
and those gifts carry with them
79
242781
1668
dessa gåvor bär med sig
04:04
the most important currency of our age, reputation.
80
244491
3753
den viktigaste valutan i vår tid, ryktet.
04:09
So this made me think that maybe the new mantra
81
249913
3712
Jag tänkte att kanske skulle det nya mantrat
04:13
for the connected age should be something like this:
82
253666
2962
för den uppkopplade tidsåldern vara:
04:17
"Be brave.
83
257003
1168
"Var modig.
04:18
Give what you can,
84
258171
1168
Ge det som du kan,
04:19
and then be absolutely amazed at what happens next."
85
259380
2920
och bli fullkomligt överraskad av vad som händer sen”.
04:22
I don't think this is just a mantra for TED.
86
262342
2085
Mantrat gäller inte bara TED.
04:24
I think this is a mantra for every organization
87
264427
2795
Det är ett mantra för alla organisationer tycker jag
04:27
and actually for every individual.
88
267263
2711
och faktiskt för varje individ.
04:30
Well how so, how so?
89
270475
1585
Jaha, hur då, då?
04:33
Well, the first piece of good news is an underreported human trait.
90
273144
5923
Den första goda nyheten är ett underrapporterat mänskligt drag.
04:39
Kind of a weird thing when you step back and think about it.
91
279108
3212
Ganska konstigt när man tänker på det och betraktar det på avstånd.
04:42
Now, I want to introduce you to Lydia Tarigan,
92
282320
3045
Jag vill presentera Lydia Tarigan,
04:45
who's with us here from Indonesia.
93
285406
1627
som är med oss från Indonesien.
04:47
Lydia, so good to see you.
94
287033
1418
Lydia, så trevligt att ses.
04:48
Two years ago, something weird happened to her.
95
288451
2211
För 2 år sedan hände något konstigt henne.
04:50
She was gifted 10,000 dollars
96
290703
1877
Hon fick en gåva på 10 000 dollar
04:52
by an anonymous donor couple on the internet
97
292622
2586
från ett anonymt par på internet
04:55
as part of a weird social experiment.
98
295250
2335
som en del av ett konstigt socialt experiment.
04:57
An economist might predict that she would spend it on herself.
99
297585
3754
En ekonom skulle ha förutspått att hon skulle använda pengarna själv.
05:01
That's what rational agents do.
100
301381
1501
Så gör rationella individer.
05:02
It is not what happened.
101
302882
1335
Det var inte vad som hände.
05:04
Instead, she stunned three of her co-workers with huge gifts.
102
304259
5005
i stället överraskade hon tre av sina medarbetare med fina presenter.
05:09
She gave to flood victims in Indonesia,
103
309305
3087
Hon skänkte till översvämningsoffer i Indonesien,
05:12
to a pet rescue charity, to the World Wildlife Fund.
104
312433
3129
till hjälpverksamhet för djur och till Världsnaturfonden,
05:15
She paid for expensive medical checks for her family.
105
315562
3003
och betalade sin familjs dyra läkarkontroller.
05:18
She basically spent very little of that money on herself.
106
318606
3796
Hon spenderade ytterst lite av pengarna på sig själv.
05:22
Lydia, thank you, you're extraordinary.
107
322443
1877
Lydia tack, du är fantastisk.
05:24
And also, you are not alone.
108
324362
1960
Dessutom, är du inte den enda.
05:26
This experiment that Lydia was part of
109
326322
2920
Detta experiment som Lydia deltog i
05:29
was conducted by social psychology professor Elizabeth Dunn, who's with us.
110
329284
5088
utfördes av Elizabeth Dunn, professor i socialpsykologi, hon är med oss idag.
05:34
It was done in partnership with TED.
111
334414
1751
Det genomfördes i samarbete med TED
05:36
And it started with this crazy tweet.
112
336165
1794
och det började med en galen tweet.
05:37
What happened is that 200 people,
113
337959
1585
Det handlade om att 200 personer
05:39
who did not know what they were signing up for,
114
339544
2210
som inte visste vad de gick med på,
05:41
received what was kind of the ultimate scam email.
115
341754
3129
mottog ett så kallat bluffmejl.
05:45
"Congratulations!
116
345925
1126
"Gratulerar!
05:47
We would like to wire 10,000 dollars into your PayPal account,
117
347093
3670
Vi skulle vilja sätta in 10 000 dollar på ert PayPal-konto,
05:50
no questions asked. OK?"
118
350805
1502
utan någon motprestation, OK?
05:53
So eventually they took the money,
119
353850
1668
Till slut tog de pengarna,
05:55
and what happened next was amazing.
120
355560
2669
och det som hände sedan var häpnadsväckande.
05:58
On average, across those people, across countries,
121
358271
3086
I genomsnitt gav dessa människor från olika länder,
06:01
more than two thirds of that money was given away generously
122
361357
5047
generöst mer än två tredjedelar av pengarna
06:06
to family, to friends, to strangers, to a huge variety of causes.
123
366446
4921
till familj, till vänner, till främlingar och till många andra ändamål.
06:11
Two-thirds.
124
371367
1252
Två tredjedelar.
06:13
Liz and her team recently published a paper about this,
125
373661
3295
Liz och hennes lag publicerade nyligen en artikel om detta,
06:16
and it led to headlines like this.
126
376998
2669
och det ledde till rubriker som dessa.
06:19
So it turns out that we are wired,
127
379667
2920
Det visade sig att vi är mottagliga,
06:22
we human beings are wired to respond to generosity with generosity.
128
382587
4421
Vi människor är skapta för att reagera på generositet med generositet.
06:27
Now, in the connected age, that's pretty promising right?
129
387008
3587
I denna uppkopplade tid verkar det lovande, eller hur?
06:30
Now there are many ways, of course, to give, rather than just money.
130
390929
3211
Pengar är inte det enda sättet man kan ge på.
06:34
Many of the most beautiful gifts are gifts of time and attention
131
394182
4880
Många av de vackraste gåvorna är tid och uppmärksamhet,
06:39
and hospitality and access
132
399062
2961
gästfrihet och tillgänglighet
06:42
and just simple acts of human kindness.
133
402065
3044
och enkla vänliga handlingar.
06:45
But all of them start right here with a generosity mindset,
134
405109
4964
Men allt börjar med en generös inställning
06:50
a willingness to pay attention to something
135
410114
2294
och en vilja att ägna något uppmärksamhet
06:52
that you wouldn't ordinarily pay attention to.
136
412450
2377
som du annars inte skulle lägga märke till.
06:55
So you're walking down the street,
137
415828
2086
Du promenerar längs gatan,
06:57
you notice out of the corner of your eye someone in need,
138
417914
3253
då du ser någon i ögonvrån som behöver hjälp,
07:01
do you turn and look at them?
139
421167
1919
vänder du dig om och tittar på dem?
07:03
It's actually surprisingly uncomfortable to do that.
140
423086
2460
Det är faktiskt förvånandsvärt obekvämt att göra så.
07:05
We usually don't.
141
425588
1752
Vi brukar inte göra så.
07:07
John Sweeney was in this situation.
142
427382
2294
John Sweeney befann sig i samma situation.
07:09
John's with us from Ireland, hello, John.
143
429717
2002
John är med oss från Irland. Hej, John!
07:11
A few years ago, he was walking down the street,
144
431719
2253
För några år sedan när han gick längs gatan
07:13
and he noticed a woman in need.
145
433972
1543
såg han en kvinna i nöd.
07:15
He brought his generosity mindset to this.
146
435515
2711
Hans generösa sätt visade sig.
07:18
He turned, he looked at her,
147
438267
2002
Han vände sig och tittade på henne
07:20
he got in a conversation.
148
440311
1543
och började att prata.
07:21
He ended up buying her a hot drink, a hot meal.
149
441896
3253
I slutändan köpte han en varm dryck och en varm måltid.
07:25
She said to him,
150
445984
1167
Hon sa till honom,
07:27
"It meant the world to me that you stopped and talked to me."
151
447151
3754
"Det betydde allt för mig att du stannade och pratade med mig".
07:31
And it turned out, it meant the world to him as well.
152
451823
2502
Det visade sig att det betydde allt för honom också.
07:34
He posted about this on Facebook.
153
454367
1752
Han skrev om detta på Facebook.
07:36
That post went viral.
154
456160
2503
Inlägget blev en viral nyhet.
07:38
It sparked countless acts of generosity right across Ireland
155
458705
4379
Det utlöste otaliga handlingar av generositet över hela Irland
07:43
from adults and children alike.
156
463084
2461
från både vuxna och barn.
07:45
John's whole life is anchored in generosity.
157
465586
2086
Hela Johns liv är förankrat i generositet.
07:47
He's the founder of Suspended Coffees.
158
467672
3128
Det är han som har skapat “Bjudkaffe”.
07:50
It makes it really easy for cafes anywhere to allow their customers
159
470842
3879
Det gör det väldigt enkelt för caféer att låta kunderna
07:54
to buy an extra cup of coffee for a stranger.
160
474762
3837
köpa en extra kopp kaffe till en främling.
07:59
There's a whole world out there of caffeinated kindness.
161
479517
2961
Det finns en hel värld där ute med koffeinvänlighet.
08:02
(Laughter)
162
482520
1126
(Skratt)
08:04
Now, what is it that makes something go viral?
163
484188
4505
Vad är det som gör att något blir en viral nyhet?
08:10
The first thing to say is that the difference between
164
490737
3753
Det första man kan säga är att skillnaden mellan
08:14
non-infectious and infectious is less than you think.
165
494490
3003
icke smittsam och smittsam är mindre än vad du tror.
08:17
The math here is really quite extraordinary.
166
497827
2085
Matematiken här är verkligen unik.
08:19
Think of it this way -- if 10 people hear of an inspiring story
167
499912
4004
Tänk så här - om tio personer hör en inspirerande berättelse
08:23
and they're inspired to share it, on average, with nine other people,
168
503958
4171
och blir lockade till att dela den i genomsnitt med nio andra
08:28
that story actually will pretty quickly fizzle away.
169
508171
2836
kommer inlägget snabbt att dö ut.
08:31
But if it's just that bit more compelling and they share it with 11 other people
170
511591
4504
Men om den bara är lite mer övertygande och delas med 11 andra,
08:36
and that pattern continues,
171
516137
1919
och mönstret fortsätter,
08:38
that story goes viral.
172
518056
1710
blir berättelsen en viral nyhet.
08:40
So just a small difference in infectiousness
173
520475
2919
Så endast om den är lite smittsam
08:43
can actually lead to a thousands-fold difference in impact.
174
523436
4338
kan det leda till en tusen gånger större effekt.
08:47
Wow.
175
527774
1167
Wow.
08:49
So what is it that could cause that small increase in infectiousness?
176
529734
5088
Så vad är det som orsakar denna lilla smittökning?
08:54
Is it just like, lucky timing?
177
534864
2544
Är det bara en tursam timing?
08:58
Well, luck and timing probably play a part,
178
538201
2627
Antagligen spelar tur och tid en roll,
09:00
but I want to share with you three things that I think make a big difference.
179
540870
3754
men jag vill dela tre saker med er som kan göra stor skillnad.
09:04
Here's the first, unlocking authentic human emotion.
180
544624
3920
Den första är att öppna upp för äkta mänskliga känslor.
09:08
This, of course, is how the dark side of the internet works,
181
548586
3378
Detta är såklart hur internets mörka sida fungerar,
09:11
emotions like fear and anger and outrage and so forth spread.
182
551964
2962
känslor som rädsla och vrede och hot, med mera sprids.
09:14
But positive emotion can also spread virally and often in the simplest ways.
183
554926
6006
Men även positiva känslor kan enkelt spridas virtuellt.
09:20
Catherine Barrett, who's with us from Australia,
184
560973
2670
Catherine Barrett som är med oss från Australien
09:23
discovered this in the early days of the pandemic.
185
563684
2586
upptäckte detta i början av pandemin.
09:26
She posted this picture on Facebook.
186
566312
2711
Hon publicerade den här bilden på Facebook.
09:29
It was just of a box of tissues
187
569065
1960
Den visar en låda med näsdukar
09:31
that a neighbor had left in her building saying,
188
571067
2878
som en granne hade lämnat kvar i deras hus och skrev:
09:33
if anyone needs a cry,
189
573986
1669
“Om någon behöver gråta, ta en”.
09:35
basically, take one.
190
575696
1585
09:37
Box of tissues.
191
577323
1168
En låda med näsdukar.
09:38
But it moved Catherine, she posted this.
192
578533
1918
Catherine blev rörd och hon delade det.
09:40
Turns out a lot of other people had amazing stories to share.
193
580451
3962
Det visade sig att många hade fantastiska berättelser att dela med sig av.
09:44
500,000 people joined this group.
194
584413
3170
500 000 människor anslöt sig till gruppen.
09:47
She called it The Kindness Pandemic.
195
587583
2044
Hon kallade den för “Den snälla pandemin”.
09:49
It's still going to this day.
196
589627
1960
Den finns än idag.
09:51
You cannot go there without wanting to re-evaluate
197
591629
3504
Den får en att vilja omvärdera
09:55
the role of generosity in your own life.
198
595133
2794
vilken roll generositet spelar i ditt liv.
09:58
I think that the world is teeming with stories of kindness like we've heard.
199
598261
5005
Jag tror att världen är full av berättelser om vänlighet som dessa.
10:03
They're often under the radar,
200
603266
1459
De sker ofta i tysthet,
10:04
we miss them.
201
604725
1252
vi missar dem.
10:06
And it's a tragedy that we do, because if you could see them,
202
606018
2878
Det är en tragedi att vi gör det för om vi kunde se dem,
10:08
I think we would discover that actually is a truer picture of us, of humans,
203
608896
3671
tror jag att vi skulle upptäcka att det är en sannare bild av oss människor,
10:12
than the news we often read.
204
612567
2752
än den som nyheterna ofta ger oss när vi läser dem.
10:15
Here's the second driver: creativity.
205
615903
2419
Den andra drivkraften är kreativitet.
10:18
The wilder the better.
206
618364
1585
Ju vildare desto bättre.
10:20
So let's see.
207
620950
1168
Så låt oss se.
10:22
Let's say you want to tidy up your neighborhood,
208
622118
2294
Vi säger att du vill städa upp i ditt kvarter,
10:24
so you organize some volunteers to go out and do that,
209
624453
2545
du samlar ihop några frivilliga och sätter igång,
10:26
and you capture on video for social media.
210
626998
2502
du spelar in en video för sociala medier.
10:29
Well, a group of friends in Japan did that,
211
629542
2461
En grupp vänner i Japan gjorde så,
10:32
except their video looked like this.
212
632044
2586
förutom att deras video såg ut så här.
10:35
If you pick up litter the samurai way,
213
635381
1960
Om du plockar upp skräp på samurajens vis
10:37
it's no surprise that millions of people are going to view this video.
214
637383
3629
så är det inte konstigt att miljoner människor kommer att se videon.
10:41
This thing sparked new groups across Japan and beyond.
215
641053
4797
Detta satte igång nya grupper över hela Japan och längre bort.
10:45
Creativity.
216
645892
1167
Kreativitet.
10:47
And there are fantastic examples of creativity
217
647059
3462
Det finns fantastiska exempel på kreativitet
10:50
that's gone viral everywhere,
218
650563
1460
som har blivit virala,
10:52
like the French artist Ememem's glorious fixing of potholes
219
652023
4880
som den franske artisten Ememems fantastiska lagningar av potthål
10:56
and other examples of urban decay in a way that lights up cities.
220
656944
4380
och andra exempel på urbant förfall på ett sätt som lyser upp städer.
11:01
Or the Brazilian street artist Mundano,
221
661365
3212
Eller som den brasilianske gatuartisten Mundano,
11:04
who repainted the carts of trash pickers,
222
664619
3795
som målade om kärror för skräpplockare
11:08
giving them dignity and pride and visibility.
223
668414
3587
och gav dem värdighet, stolthet och synlighet.
11:12
And it sparked a movement, moved out to several other countries.
224
672001
3921
Det satte igång en rörelse som spreds till andra länder.
11:15
Whatever we do,
225
675922
1876
Vad vi än gör,
11:17
if we can spark people's imagination as well as their hearts,
226
677840
3587
om vi kan tända gnistor i människors fantasi och i deras hjärtan
11:21
it will increase the efforts of our generosity.
227
681427
3754
så ökar våra generösa ansträngningar.
11:25
Here's the third driver: courage.
228
685223
2377
Här är den tredje drivkraften: mod.
11:27
Daryl Davis, he's an extraordinary man.
229
687975
2044
Daryl Davis är en fantastisk man.
11:30
He grew up wondering why it was
230
690061
2836
Han växte upp och undrade varför
11:32
that some people in his country, America, hated him
231
692939
2460
en del människor i hans land USA hatade honom
11:35
just because of the color of his skin.
232
695399
1919
på grund av hans hudfärg.
11:37
He reached out to the local leader of the Ku Klux Klan
233
697318
3629
Han tog kontakt med den lokale ledaren i Ku Klux Klan
11:40
and invited him to a meeting.
234
700988
1669
och bjöd in honom till ett möte.
11:43
As you can imagine, quite a tense meeting.
235
703407
2753
Ett ganska spänt möte, som du säkert kan föreställa dig.
11:46
Somehow they continued to meet,
236
706619
1835
De fortsatte att träffas konstigt nog,
11:48
Daryl even attended KKK rallies.
237
708454
3420
Daryl deltog till och med i KKKs sammankomster.
11:51
To cut a long story short,
238
711916
1251
För att fatta mig kort
11:53
he eventually persuaded more than 200 people to leave the KKK.
239
713209
4212
så lyckades han till sist att övertyga mer än 200 personer att lämna KKK.
11:57
Now, can you imagine why it is
240
717713
1710
Förstår ni varför
11:59
that that story received global media coverage?
241
719465
2920
berättelsen blev känd i medier över hela världen?
12:02
Because of his astonishing courage.
242
722969
1876
På grund av hans förvånandsvärda mod.
12:04
And his courage meant that millions of people got to discover
243
724887
3712
Hans mod betydde att miljontals människor upptäckte
12:08
this essential act of generosity for the divided times that we're in,
244
728641
3503
denna viktiga och generösa handling i vår segregerade tid,
12:12
bridging: the willingness to listen with respect to our enemies.
245
732186
5047
brobyggande: viljan att med respekt lyssna på sina ovänner.
12:17
Whatever type of generosity we do, if we can be braver, it will go farther.
246
737775
4213
Oavsett typ av generositet, blir vi modigare utvecklas den mer.
12:22
What happens if you combine all three of those things:
247
742321
2920
Vad händer om du kombinerar dessa tre saker:
12:25
emotion, creativity, courage?
248
745283
1918
känslor, kreativitet och mod?
12:27
Well, then all bets are off.
249
747243
2377
Då kan vad som helst hända.
12:29
Amy Wolf knows this.
250
749620
1335
Amy Wolf vet detta.
12:30
Great to see you, Amy.
251
750955
1209
Trevligt att se dig, Amy.
12:32
So, Amy, read the suicide statistics in her hometown a few years ago
252
752206
3962
Amy läste självmordsstatistiken för sin hemstad, för några år sedan
12:36
and was horrified by them, decided to do something about it.
253
756210
2836
och blev förskräckt, hon beslöt att göra någonting åt det.
12:39
She ordered 20 signs like this.
254
759046
3170
Hon beställde 20 skyltar som den här.
12:42
Found the courage to go and knock on doors.
255
762258
2169
Tog mod till sig och knackade dörr.
12:44
Surprisingly, everyone was willing to put them up in their gardens,
256
764468
3170
Otroligt nog var alla med på att sätta upp dem i sina trädgårdar
12:47
in their yards.
257
767638
1168
på sina tomter.
12:48
And the pictures of this blew up on social media.
258
768806
2336
Bilderna spreds på sociala medier.
12:51
Today, these signs have appeared in every state in America
259
771142
4421
Idag finns dessa skyltar i varje delstat i USA
12:55
and in dozens of countries beyond.
260
775563
2002
och i ett dussin länder runtomkring.
12:57
They have inspired kindness.
261
777606
1585
De har inspirerat till godhet.
12:59
And yes, they've actually saved lives.
262
779233
1835
Ja, och de har till och med räddat liv.
13:01
Amy has amazing stories.
263
781110
2711
Amy har fantastiska berättelser.
13:04
Or take Dylan Marron, who's here.
264
784196
2419
Exempelvis Dylan Marron, som finns här.
13:06
Dylan somehow found it in him to reach out
265
786657
2795
Dylan nådde ut till sina
13:09
to his most obnoxious critics on social media
266
789493
2962
mest avskyvärda kritiker på sociala medier
13:12
and invite them to have a conversation with him.
267
792455
2252
och bjöd in dem att prata med honom.
13:14
It led to an incredibly powerful podcast series that's been seen
268
794749
4254
Detta ledde till en mäktig podcastserie som har setts av
13:19
and has inspired millions of people.
269
799045
2252
och inspirerat miljoner människor.
13:21
Or take Joshua Coombes.
270
801339
1710
Eller till exempel Joshua Coombes.
13:23
He is a hairdresser who has been giving free haircuts
271
803090
3921
Han är hårfrisör, och har skänkt gratis hårklippningar
13:27
to people on the street who needed them,
272
807011
2586
till behövande uteliggare,
13:29
often making a huge difference to their lives
273
809597
2127
vilket blev en stor förändring i deras liv
13:31
and sparking a beautiful movement called Do Something for Nothing.
274
811766
4004
och och som drog igång en vacker rörelse som heter “Do Something for Nothing”.
13:35
In each case,
275
815770
1167
I varje fall
13:36
authentic human emotion has been amplified
276
816979
2878
har äkta, mänskliga känslor förstärkts
13:39
by creativity and courage.
277
819899
1585
med kreativitet och mod.
13:41
No wonder these initiatives have blown up so beautifully.
278
821525
4046
Inte konstigt att dessa intiativ exploderat så vackert.
13:46
Now, sometimes when I give these stories, people's reaction is to nitpick a bit.
279
826197
4880
Ibland när jag berättar om detta så är reaktionerna småaktiga.
13:51
It's like they go, "Well, you know,
280
831077
2419
De säger “Ja, men du vet,
13:53
they didn't actually address the underlying problem here."
281
833537
3128
de tog inte tag i det verkliga problemet".
13:56
Or "Maybe their motivation was a little bit mixed."
282
836707
2461
Eller, “Kanske var deras motivation lite blandad.”
13:59
Or "Philanthropy is just rich people trying to solve their consciences."
283
839168
6048
Eller ”Välgörenhet är rika människors sätt att lindra sitt dåliga samvete”.
14:05
Stop it.
284
845925
1209
Sluta.
14:07
Just stop that.
285
847176
1251
Sluta med det.
14:08
Stop looking for the bad in people.
286
848469
2461
Sluta leta efter det dåliga med människan.
14:10
Let's look for the good in people.
287
850971
1627
Leta efter det fina i människan.
14:12
If perfection is your filter,
288
852640
2043
Om perfektion är ditt filter
14:14
you'll end up seeing nothing good and doing nothing good.
289
854725
4296
så kommer du inte att se något bra och inte göra något bra.
14:19
Now, the thing about infectious generosity is that you never know
290
859063
4838
Smittsam generositet betyder att du aldrig vet
14:23
how long it will travel and what the results might be.
291
863943
3128
hur långt den kan färdas eller vad resultaten blir.
14:27
It was only last year that I met Supriya Paul.
292
867822
3795
Förra året träffade jag Supriya Paul.
14:31
So she told me this amazing story that 10 years earlier,
293
871659
3086
Hon berättade en fantastisk berättelse om när hon 10 år tidigare
14:34
she was studying to be an accountant
294
874787
1752
studerade till revisor
14:36
when she and her friend Shobhit
295
876539
3295
och när hon och hennes vän Shobhit
14:39
watched this classic video by Sir Ken Robinson.
296
879875
3337
tittade på en klassisk video med Sir Ken Robinson.
14:43
They were inspired by it and they wondered,
297
883212
2044
De blev inspirerade av den och undrade
14:45
"Could we do something like this in India,"
298
885256
2043
"Kan vi göra något liknande i Indien,"
14:47
especially for those in India outside the normal education systems?
299
887341
3295
speciellt för dem som inte har möjlighet till utbildning?
14:50
So they created kind of, to her father's dismay initially,
300
890678
3378
De skapade till hennes pappas bestörtning
14:54
Josh Talks.
301
894098
1376
Josh Talks.
14:55
Josh Talks has been described as India's TED Talks,
302
895474
2711
Josh Talks beskrivs som Indiens TED Talks
14:58
and I am absolutely fine with that.
303
898227
2920
och det är helt ok för mig.
15:01
They have taken this thing to incredible scale, incredible scale.
304
901188
3087
Det har fått en otrolig omfattning,
15:04
There's like 100 million people viewing these regularly
305
904316
4380
100 miljoner människor tittar regelbundet på dessa
15:08
in the world's most populous country.
306
908696
2419
i världens mest folkrikaste land.
15:11
If TED had achieved nothing other than prompt Josh Talks,
307
911657
3504
Om TED bara hade åstadkommit Josh Talks,
15:15
this whole thing would be worthwhile.
308
915202
2336
skulle allt detta vara värt det.
15:17
So friends, this is a battle I think we can win.
309
917580
3753
Detta är en strid jag tror vi kan vinna, mina vänner.
15:21
I really think we can win.
310
921375
1710
Jag tror absolut att vi kan vinna.
15:23
I don't know about you, I am sick of how mean the world is.
311
923085
4463
Jag vet inte hur ni tänker, men jag är trött på denna grymma värld.
15:27
I'm sick to my stomach about it.
312
927590
1543
Jag mår illa av den.
15:29
I think you are as well, I think everyone is.
313
929133
2210
Det tror jag att ni också är, alla är det.
15:31
I think the pendulum needs to swing,
314
931385
1794
Pendeln måste svänga,
15:33
and the pendulum may indeed be swinging.
315
933220
2294
och pendeln är på väg att svänga.
15:35
It may surprise you to know that one of the top influencers on YouTube
316
935556
4212
Kanske förvånar det dig att en av You Tubes största influencers
15:39
is not a peddler of doom and gloom.
317
939810
2086
inte säljer jämmer och elände.
15:42
He's someone who wants to share the amazingness of life,
318
942646
4046
Han är någon som vill visa det häpnadsväckande i livet
15:46
and he does so with these kind of, crazily audacious stunts.
319
946692
4171
och det gör han med sina provokativa jippon.
15:50
I'm talking, of course, about MrBeast and his 200 million subscribers.
320
950863
4755
Jag menar så klart Mr Beast och hans 200 miljoner anhängare.
15:55
Many of his stories are anchored in generosity.
321
955659
2920
Många av hans berättelser bottnar i givmildhet.
15:58
And his style may not be for everyone,
322
958621
4379
Hans stil tilltalar kanske inte alla
16:03
but he is introducing a whole new generation
323
963000
2961
men han introducerar en hel ny generation
16:05
to the possibility that generosity is actually really cool.
324
965961
4129
till möjligheten att generositet faktiskt är coolt.
16:10
It's a beautiful thing.
325
970132
1794
Det är något vackert.
16:11
The man who runs MrBeast Philanthropy, Darren Margolias,
326
971926
3503
Mannen som driver MrBeast välgörenhet, Darren Margolias,
16:15
is with us.
327
975471
1168
är med oss.
16:16
Inspiring man to talk to.
328
976680
1252
En inspirerande man att prata med.
16:17
Darren introduced me to Milad Mirg, who was inspired also by MrBeast.
329
977973
5214
Darren presenterade mig för Milad Mirg som också blev inspirerad av MrBeast.
16:23
Milad decided to take on this disgusting trend
330
983229
2752
Milad beslutade sig att ta sig an den avskyvärda trenden
16:25
of food waste being dumped.
331
985981
2419
att kasta bort mat.
16:28
He created his own videos that actually said, no,
332
988442
2336
Han skapade sina egna videos som sa
16:30
how about we make that into handmade sandwiches,
333
990819
3671
nej, låt oss göra smörgåsar av detta,
16:34
like 100 of them, and distribute them on the streets?
334
994990
2503
100 stycken, som vi delar ut på gatan?
16:37
This video ended up being seen by far more people
335
997493
4171
Videon sågs av många fler människor
16:41
than the trend he was combating,
336
1001664
2627
än trenden som han kämpade mot,
16:44
and I found it so inspiring to talk to Milad, Milad's with us.
337
1004333
3962
jag tyckte att det var inspirerande att prata med Milad, Milad, här är han.
16:48
I find it inspiring to talk to you,
338
1008295
1752
Inspirerande att prata med dig
16:50
because you persuaded me that it was possible
339
1010047
2628
eftersom du övertalade mig om att det var möjligt
16:52
for people of good intent to win this battle.
340
1012716
3003
för människor med goda avsikter att vinna den här kampen.
16:55
So social media, we rightly blame it for so many things.
341
1015761
3587
Vi anklagar sociala medier för så mycket.
16:59
But look under the surface and there are amazing people out there like Milad
342
1019348
4129
Om man tittar under ytan så finns det fantastiska människor som Milad
17:03
and like Massimo Orgiazzi, who, despite huge personal health issues,
343
1023519
5964
och som Massimo Orgiazzi, som trots svåra hälsoproblem
17:09
he spends every day sharing with the world
344
1029525
2169
varje dag delar med sig av dussintals exempel
17:11
dozens of examples of the awesomeness of the universe.
345
1031735
3879
på universums storslagenhet.
17:16
I mean, honestly, if he was the only account you followed on X,
346
1036156
3295
Ärligt talat, om han skulle vara det enda kontot du följde på X,
17:19
you would be happy.
347
1039451
1794
skulle du vara lycklig.
17:21
Finally, Giving Tuesday.
348
1041662
1209
Giving Tuesday slutligen.
17:22
How awesome is it that a single hashtag spread around the world
349
1042871
3713
Så fantastiskt det är att en enda hashtag runtom i världen
17:26
and persuaded millions of people to donate literally billions of dollars
350
1046584
4421
kan övertala miljoner människor att skänka miljoner dollar
17:31
to hundreds of thousands of organizations,
351
1051005
2502
till hundra tusentals organisationer
17:33
and is now going beyond that to spread a global movement of kindness.
352
1053549
4129
och som nu går vidare och sprider en global rörelse av vänlighet.
17:37
I'm in awe of what they've achieved.
353
1057720
2502
Jag är imponerad över vad de har lyckats med.
17:41
What can we do?
354
1061140
1209
Vad kan vi göra?
17:43
Honestly, do anything.
355
1063267
2252
Ärligt talat, vad som helst.
17:45
Do anything.
356
1065561
1168
Gör vad som helst.
17:46
Look at someone.
357
1066729
1418
Titta på någon.
17:48
Make eye contact with someone who feels invisible.
358
1068147
2586
Få ögonkontakt med någon som känns osynlig.
17:50
Or go online and find someone who's doing something that's positive,
359
1070733
3795
Eller leta på nätet och hitta någon som gör något positivt,
17:54
amplify them.
360
1074528
1168
ge dem styrka.
17:56
Or invite a group of friends to dinner
361
1076238
2044
Eller bjud in några vänner på middag
17:58
and dream together about what you might do in your community.
362
1078282
3628
och dröm om vad som är möjligt att göra i er kommun.
18:01
Or listen to Sara Lomelin's TED Talk and join a giving circle.
363
1081910
4880
Lyssna till Sara Lomelin’s TED Talk och gå med i en givargrupp.
18:07
Or just figure out some way of sharing this idea of infectious generosity
364
1087374
4129
Eller kom bara på något sätt att dela denna idé om smittande generositet,
18:11
however you might.
365
1091545
1460
hur du än gör.
18:13
And this journey,
366
1093464
1710
Och den här resan
18:15
this journey doesn't have to be daunting.
367
1095174
2043
behöver inte vara skrämmande.
18:17
I want to leave you with something from my mother.
368
1097718
3211
Jag vill att ni tar med er något som min mamma sa.
18:21
It's something ...
369
1101263
1418
Det är någonting...
18:27
My mother passed away earlier this month.
370
1107019
2002
Min mamma dog i början av den här månaden.
18:30
And she left -- I feel so much gratitude.
371
1110898
2669
Och hon lämnade... jag är så tacksam.
18:33
She left me with this incredible gift,
372
1113609
2586
Hon lämnade mig med denna otroliga gåva
18:36
that it's only in the last few years that I've fully understood it
373
1116236
3129
och det är bara de sista åren som jag verkligen har förstått
18:39
and embraced it, I would say, and I just want to share it with you.
374
1119365
3169
och tagit den till mig, jag vill dela den med er.
18:42
It's this.
375
1122534
1168
Det är det här.
18:43
If you commit to a journey of generosity, sooner or later,
376
1123702
3963
Om du åtar dig en resa av generositet,
18:47
sooner or later,
377
1127706
1794
kommer du förr eller senare
18:49
two amazing companions will join you on that journey.
378
1129500
5046
få två fantastiska följeslagare med dig på resan.
18:55
Journey mates.
379
1135047
1168
Reskamrater.
18:56
Their names are meaning and happiness.
380
1136256
3754
Deras namn är mening och lycka.
19:01
So look,
381
1141595
2294
Såhär,
19:03
I just want to salute the unsung heroes who are with us tonight.
382
1143931
5088
jag vill hylla de okända hjältarna som är med oss ikväll.
19:09
You may not know it, but you are helping shape the course of history.
383
1149061
3253
Kanske vet ni det inte, men ni hjälper till att forma framtiden.
19:12
Tonight, you may well have infected all of us
384
1152356
2127
Ikväll kan ni mycket väl ha smittat oss alla
19:14
with something super powerful.
385
1154483
2878
med något riktigt mäktigt.
19:17
And here's my wish --
386
1157403
2669
Och min önskan är...
19:20
that we never recover.
387
1160072
1710
att vi aldrig blir botade.
19:22
Thank you so much.
388
1162449
1502
Tack så mycket.
19:23
Thank you.
389
1163992
1127
Tack.
19:25
(Applause)
390
1165160
5881
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7