It's Time for Infectious Generosity. Here's How | Chris Anderson | TED

135,880 views ・ 2024-01-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: ANDREI-ALIN BOLONDUT Corector: Claudia Pravat
00:04
So tonight I want to share with you 10 remarkable stories
0
4209
4504
Aș vrea să vă împărtășesc în seara asta 10 povești remarcabile
00:08
and introduce you to the people behind them,
1
8713
3712
și să vă prezint oamenii din spatele lor,
00:12
because I think collectively they have created a playbook
2
12467
3921
deoarece cred că împreună au creat un manual
00:16
for a truly world-changing idea.
3
16429
2837
pentru o idee care poate schimba lumea.
00:20
It's a new way to think about generosity.
4
20141
4463
Un mod nou de a vizualiza generozitatea.
00:25
Generosity? Come on.
5
25730
2002
Generozitate? Chiar așa?
00:28
I mean, surely that's way too tiny a force
6
28024
2795
Cu siguranță e o forță mult prea mică
00:30
to pit against the ugly world we're facing.
7
30819
2669
pentru a lupta împotriva lumii în care trăim.
00:34
Not necessarily.
8
34614
1377
Nu e chiar așa.
00:36
You remember this guy?
9
36032
1210
Vă amintiți de tipul ăsta?
00:38
This is so small, it's invisible.
10
38034
2294
Este atât de mic, practic invizibil.
00:40
But somehow it still found a way to shut down the world economy.
11
40370
4588
Dar cumva a găsit o modalitate de a opri economia mondială.
00:45
Here's the thing.
12
45500
1168
Cam așa stau lucrurile.
00:46
You don't need to be big to be powerful.
13
46668
2836
Nu trebuie să fii mare pentru a fi puternic.
00:49
You just need to be infectious.
14
49546
3045
Trebuie doar să fii contagios.
00:52
(Laughter)
15
52591
1418
(Râsete)
00:54
So that's the question we're going to ask this evening.
16
54009
2586
Asta e întrebarea pe care o vom pune în această seară.
00:56
What would it take to make generosity infectious?
17
56636
3379
De ce are nevoie generozitatea pentru a deveni contagioasă?
01:00
Can we actually picture a world
18
60056
1502
Ne putem imagina o lume în care,
01:01
where instead of infecting each other with anger and upset and fear,
19
61558
4212
în loc să ne infectăm reciproc cu furie, supărare și frică,
01:05
we're sparking waves of kindness across the planet?
20
65770
3587
să stârnim valuri de bunătate pe toată planeta?
01:09
So I feel like I've been wrestling with this question,
21
69983
4755
Simt că m-am luptat cu această întrebare,
01:14
in one form or another, pretty much my whole life.
22
74779
3671
într-o formă sau alta, aproape toată viața mea.
01:18
How can you be generous?
23
78491
3087
Cum poți fi generos?
01:22
I think my mother is to blame, I'm going to say, for this.
24
82621
4212
Cred că mama mea e de vină pentru asta.
01:27
Here we go, that's ... littlun's me.
25
87459
2377
Iată-ne aici, mama și eu bebeluș.
01:30
Every day my mother showed us
26
90420
3086
În fiecare zi mama mea ne-a arătat
01:33
what it was like to be just deeply generous.
27
93548
2669
cum e să fii extrem de generos.
01:36
She's an extraordinary woman.
28
96926
1419
Este o femeie extraordinară.
01:38
And also a really hard act to follow,
29
98345
2961
Dar e foarte greu să faci ce face ea,
01:41
because my whole life,
30
101348
1126
pentru că toată viața
01:42
I've been wrestling with this need to want to be generous,
31
102515
2711
m-am luptat cu nevoia de a dori să fiu generos,
01:45
but feeling often like this onerous burden.
32
105268
3587
dar am simțit-o adesea ca pe o povară apăsătoare.
01:50
In 2006, something remarkable happened.
33
110815
3420
În 2006, s-a întâmplat ceva extraordinar.
01:54
I'd recently taken over leadership of this weird
34
114235
2837
Preluasem recent conducerea TED,
o ciudată dar minunată platformă de conferințe,
01:57
but wonderful conference called TED,
35
117072
2085
01:59
and suddenly we were in a position where we could, if we wanted to,
36
119199
3420
și dintr-o dată m-am găsit în poziția în care puteam, dacă doream,
02:02
give away all our content online
37
122661
2711
să ofer tot conținutul nostru online,
02:05
because of this new technology, online video.
38
125372
3420
datorită acestei noi tehnologii, videoclipul online.
02:08
But should we do that?
39
128833
1126
Dar era bine să o facem?
02:10
We were worried that it would kill the conference
40
130001
2795
Eram îngrijorați că va afecta conferințele
02:12
that we depended on.
41
132796
1167
și noi depindeam de asta.
02:14
So I think it was my mother's voice in my head,
42
134005
2378
Cred că vocea mamei mele din capul meu,
02:16
combined with a very brave group of people around me
43
136383
3712
combinată cu un grup foarte curajos de oameni din jurul meu,
02:20
that gave clarity on this.
44
140136
1961
au dat claritate în acest sens.
02:22
We decided to start posting TED Talks
45
142138
2461
Am hotărât să începem să postăm discursurile TED
02:24
and were kind of stunned at what happened.
46
144641
2586
și am rămas uimiți de ceea ce s-a întâmplat.
02:27
TED went viral.
47
147268
1710
TED a devenit viral.
02:29
Suddenly our little website was being hit by millions of people.
48
149688
3712
Dintr-o dată, micul nostru site a fost vizitat de milioane de oameni.
02:33
And thousands of volunteer translators took TED into 100 languages.
49
153400
4296
Și mii de traducători voluntari au tradus în 100 de limbi.
02:37
This was really beyond exciting,
50
157737
2628
A fost ceva cu adevărat extraordinar
02:40
and it inspired us to double down on generosity
51
160407
2669
și ne-a motivat să fim și mai generoși
02:43
and to start giving away our brand.
52
163076
2794
și să începem să oferim brandul nostru.
02:46
Well, we thought we could let volunteers anywhere in the world run TED events,
53
166621
5464
Am lăsat voluntari din întreaga lume să organizeze evenimente TED,
02:52
but just using the label TEDx.
54
172127
2627
doar folosind eticheta TEDx.
02:54
Seemed a little risky,
55
174754
1335
Părea puțin riscant
02:56
it actually was.
56
176089
1168
și chiar a fost.
02:57
But it led to an explosion of incredible events,
57
177298
4338
Dar a dus la o explozie de evenimente incredibile,
03:01
things like giant theaters, far-flung cities,
58
181678
3962
scene uriașe, orașe îndepărtate,
03:05
venues that we never could have imagined actually ourselves doing.
59
185682
4212
locuri unde nu ne-am fi imaginat vreodată că vom putea ajunge.
03:09
We went to churches,
60
189936
2795
Am fost în biserici,
03:12
mountains,
61
192772
2127
pe munți,
03:14
prisons several times,
62
194899
1752
în închisori,
03:16
a refugee camp
63
196693
1334
într-o tabără de refugiați,
03:18
and then football stadiums.
64
198069
1877
pe stadioane de fotbal.
03:19
This was mind-blowing to us.
65
199988
2544
A fost ceva extraordinar pentru noi.
03:22
And if you think about it,
66
202532
1251
Și dacă ne gândim bine,
03:23
we just gave away our brand.
67
203825
2586
tocmai făcusem cadou brandul.
03:26
And tens of thousands of volunteers around the world gave their time,
68
206786
4797
Iar zeci de mii de voluntari din întreaga lume și-au oferit timpul,
03:31
their energy, their talent, their financial risk to do this.
69
211583
4379
energia, talentul, riscul financiar pentru a face acest lucru.
03:36
It was mind-blowing.
70
216004
1126
A fost uluitor.
03:37
It led to 200,000 TEDx videos being produced,
71
217172
2627
A dus la producerea a 200.000 de videoclipuri TEDx,
03:39
a billion views annually.
72
219841
1668
un miliard de vizualizări anual.
03:41
So it got me thinking that ...
73
221926
4046
Atunci m-am gândit că...
03:47
in this connected era, the rules around what we hold on to
74
227265
3128
în această eră conectată, regulile despre ce avem
03:50
and what we give away had fundamentally changed.
75
230435
2794
și ce oferim s-au schimbat fundamental.
03:53
I mean, think about it.
76
233813
1377
Gândiți-vă puțin la asta.
03:55
It's much easier now to give away things that really matter to people
77
235231
5047
E mult mai ușor acum să dai oamenilor lucruri care contează cu adevărat,
04:00
at basically limitless scale,
78
240278
2461
la scară practic nelimitată,
04:02
and those gifts carry with them
79
242781
1668
iar acele daruri poartă cu ele
04:04
the most important currency of our age, reputation.
80
244491
3753
cea mai importantă monedă a epocii noastre, reputația.
04:09
So this made me think that maybe the new mantra
81
249913
3712
Asta m-a făcut să mă gândesc că poate noua mantră
04:13
for the connected age should be something like this:
82
253666
2962
pentru epoca conectivității ar trebui să fie ceva de genul:
04:17
"Be brave.
83
257003
1168
„Fii curajos.
04:18
Give what you can,
84
258171
1168
Dă tot ce poți
04:19
and then be absolutely amazed at what happens next."
85
259380
2920
și privește apoi cu uimire la ce se va întâmpla.”
04:22
I don't think this is just a mantra for TED.
86
262342
2085
Nu cred că e valabil doar pentru TED.
04:24
I think this is a mantra for every organization
87
264427
2795
Cred că e un motto pentru orice organizație
04:27
and actually for every individual.
88
267263
2711
și de fapt pentru fiecare individ.
04:30
Well how so, how so?
89
270475
1585
Ei bine, cum așa?
04:33
Well, the first piece of good news is an underreported human trait.
90
273144
5923
Prima veste bună e o trăsătură umană subestimată.
04:39
Kind of a weird thing when you step back and think about it.
91
279108
3212
Un lucru ciudat la urma urmei.
04:42
Now, I want to introduce you to Lydia Tarigan,
92
282320
3045
Aș vrea să v-o prezint pe Lydia Tarigan,
04:45
who's with us here from Indonesia.
93
285406
1627
care vine din Indonezia.
04:47
Lydia, so good to see you.
94
287033
1418
Lydia, mă bucur să te văd.
04:48
Two years ago, something weird happened to her.
95
288451
2211
Acum doi ani, i s-a întâmplat ceva.
04:50
She was gifted 10,000 dollars
96
290703
1877
A primit 10.000 de dolari
04:52
by an anonymous donor couple on the internet
97
292622
2586
de la un cuplu donator anonim pe internet,
04:55
as part of a weird social experiment.
98
295250
2335
ca parte a unui experiment social.
04:57
An economist might predict that she would spend it on herself.
99
297585
3754
Un economist ar putea prezice că îi va cheltui pentru ea.
05:01
That's what rational agents do.
100
301381
1501
Asta face o persoană rațională.
05:02
It is not what happened.
101
302882
1335
Nu asta s-a întâmplat.
05:04
Instead, she stunned three of her co-workers with huge gifts.
102
304259
5005
În schimb, ea i-a surprins pe trei dintre colegi cu daruri impresionante.
05:09
She gave to flood victims in Indonesia,
103
309305
3087
A donat victimelor inundațiilor din Indonezia,
05:12
to a pet rescue charity, to the World Wildlife Fund.
104
312433
3129
unui adăpost de animale, Fondului pentru Fauna Sălbatică.
05:15
She paid for expensive medical checks for her family.
105
315562
3003
A plătit consultații medicale scumpe pentru familia ei.
05:18
She basically spent very little of that money on herself.
106
318606
3796
Practic, a cheltuit foarte puțin din acești bani pentru ea.
05:22
Lydia, thank you, you're extraordinary.
107
322443
1877
Lydia, mulțumesc, ești extraordinară.
05:24
And also, you are not alone.
108
324362
1960
Și, de asemenea, nu ești singura.
05:26
This experiment that Lydia was part of
109
326322
2920
Acest experiment a fost realizat
05:29
was conducted by social psychology professor Elizabeth Dunn, who's with us.
110
329284
5088
de profesorul de psihologie socială Elizabeth Dunn, care e alături de noi.
05:34
It was done in partnership with TED.
111
334414
1751
A fost realizat în parteneriat cu TED.
05:36
And it started with this crazy tweet.
112
336165
1794
Și a început cu un tweet extraordinar.
05:37
What happened is that 200 people,
113
337959
1585
Ce s-a întâmplat e că 200 de oameni,
05:39
who did not know what they were signing up for,
114
339544
2210
care nu știau la ce se înscriu,
05:41
received what was kind of the ultimate scam email.
115
341754
3129
au primit un email ce părea o înșelătorie.
05:45
"Congratulations!
116
345925
1126
„Felicitări!
05:47
We would like to wire 10,000 dollars into your PayPal account,
117
347093
3670
Am dori să transferăm 10.000 de dolari în contul dumneavoastră PayPal,
05:50
no questions asked. OK?"
118
350805
1502
fără nicio obligație din partea dvs.”
05:53
So eventually they took the money,
119
353850
1668
Așa că au luat banii,
05:55
and what happened next was amazing.
120
355560
2669
iar continuarea a fost uimitoare.
05:58
On average, across those people, across countries,
121
358271
3086
În medie, acei oameni din diferite țări
06:01
more than two thirds of that money was given away generously
122
361357
5047
au donat mai mult de două treimi din acești bani
06:06
to family, to friends, to strangers, to a huge variety of causes.
123
366446
4921
familiei, prietenilor, străinilor, unei mari varietăți de cauze.
06:11
Two-thirds.
124
371367
1252
Două treimi.
06:13
Liz and her team recently published a paper about this,
125
373661
3295
Liz și echipa ei au publicat recent o lucrare despre acest lucru
06:16
and it led to headlines like this.
126
376998
2669
și au apărut titluri de genul acesta.
06:19
So it turns out that we are wired,
127
379667
2920
Asta dovedește că suntem conectați,
06:22
we human beings are wired to respond to generosity with generosity.
128
382587
4421
suntem programați ca oameni să răspundem la generozitate cu generozitate.
06:27
Now, in the connected age, that's pretty promising right?
129
387008
3587
În epoca conectată în care suntem e destul de promițător, nu?
06:30
Now there are many ways, of course, to give, rather than just money.
130
390929
3211
Există multe modalități de a oferi în afară de a da bani.
06:34
Many of the most beautiful gifts are gifts of time and attention
131
394182
4880
Cele mai frumoase cadouri sunt timpul si atenția,
06:39
and hospitality and access
132
399062
2961
ospitalitatea și conectarea,
06:42
and just simple acts of human kindness.
133
402065
3044
simple acte de bunătate umană.
06:45
But all of them start right here with a generosity mindset,
134
405109
4964
Dar toate încep cu o mentalitate a generozității,
06:50
a willingness to pay attention to something
135
410114
2294
o dorință de a acorda atenție la ceva
06:52
that you wouldn't ordinarily pay attention to.
136
412450
2377
la care în mod obișnuit n-ai acorda atenție.
06:55
So you're walking down the street,
137
415828
2086
Când mergi pe stradă
06:57
you notice out of the corner of your eye someone in need,
138
417914
3253
și observi cu coada ochiului o persoană nevoiașă,
07:01
do you turn and look at them?
139
421167
1919
te întorci să o privești?
07:03
It's actually surprisingly uncomfortable to do that.
140
423086
2460
E surprinzător de incomod să faci asta.
07:05
We usually don't.
141
425588
1752
De obicei nu o facem.
07:07
John Sweeney was in this situation.
142
427382
2294
A pățit și John Sweeney.
07:09
John's with us from Ireland, hello, John.
143
429717
2002
John ni se alătură din Irlanda, salut, John.
07:11
A few years ago, he was walking down the street,
144
431719
2253
Acum câțiva ani, mergea pe stradă
07:13
and he noticed a woman in need.
145
433972
1543
și a observat o femeie nevoiașă.
07:15
He brought his generosity mindset to this.
146
435515
2711
A apelat la mentalitatea generozității.
07:18
He turned, he looked at her,
147
438267
2002
S-a întors, s-a uitat la ea,
07:20
he got in a conversation.
148
440311
1543
a intrat într-o conversație.
07:21
He ended up buying her a hot drink, a hot meal.
149
441896
3253
I-a cumpărat ceva cald de băut, de mâncat.
07:25
She said to him,
150
445984
1167
Ea i-a spus:
07:27
"It meant the world to me that you stopped and talked to me."
151
447151
3754
„Pentru mine a însemnat foarte mult că te-ai oprit și ai vorbit cu mine.”
07:31
And it turned out, it meant the world to him as well.
152
451823
2502
A însemnat foarte mult și pentru el.
07:34
He posted about this on Facebook.
153
454367
1752
A postat despre asta pe Facebook.
07:36
That post went viral.
154
456160
2503
Această postare a devenit virală.
07:38
It sparked countless acts of generosity right across Ireland
155
458705
4379
A stârnit nenumărate acte de generozitate în toată Irlanda,
07:43
from adults and children alike.
156
463084
2461
de la adulți și copii deopotrivă.
07:45
John's whole life is anchored in generosity.
157
465586
2086
Întreaga viață a lui John e ancorată în generozitate.
07:47
He's the founder of Suspended Coffees.
158
467672
3128
E fondatorul „Cafelei în așteptare”.
07:50
It makes it really easy for cafes anywhere to allow their customers
159
470842
3879
E foarte ușor pentru cafenele să permită clienților lor
07:54
to buy an extra cup of coffee for a stranger.
160
474762
3837
să cumpere o ceașcă suplimentară de cafea pentru un străin.
07:59
There's a whole world out there of caffeinated kindness.
161
479517
2961
Există o lume întreagă de bunătate cofeinizată.
08:02
(Laughter)
162
482520
1126
(Râsete)
08:04
Now, what is it that makes something go viral?
163
484188
4505
Cum devine ceva viral?
08:10
The first thing to say is that the difference between
164
490737
3753
Primul lucru e că diferența
08:14
non-infectious and infectious is less than you think.
165
494490
3003
dintre non-infecțios și infecțios e mai mică decât credeți.
08:17
The math here is really quite extraordinary.
166
497827
2085
Calculele sunt cu adevărat extraordinare.
08:19
Think of it this way -- if 10 people hear of an inspiring story
167
499912
4004
Gândiți-vă așa: dacă zece oameni aud o poveste
08:23
and they're inspired to share it, on average, with nine other people,
168
503958
4171
și sunt motivați să o împărtășească, în medie, cu alte nouă persoane,
08:28
that story actually will pretty quickly fizzle away.
169
508171
2836
acea poveste va dispărea destul de repede.
08:31
But if it's just that bit more compelling and they share it with 11 other people
170
511591
4504
Dar dacă e mai convingătoare și e împărtășită cu alte 11 persoane,
08:36
and that pattern continues,
171
516137
1919
iar acest model continuă,
08:38
that story goes viral.
172
518056
1710
acea poveste devine virală.
08:40
So just a small difference in infectiousness
173
520475
2919
Așadar, o mică diferență de contaminare
08:43
can actually lead to a thousands-fold difference in impact.
174
523436
4338
poate duce la o diferență de impact de o mie de ori mai mare.
08:47
Wow.
175
527774
1167
Uau!
08:49
So what is it that could cause that small increase in infectiousness?
176
529734
5088
Ce provoacă acea mică creștere de contaminare?
08:54
Is it just like, lucky timing?
177
534864
2544
E vorba de noroc de sincronizare?
08:58
Well, luck and timing probably play a part,
178
538201
2627
Probabil că norocul și momentul joacă un rol,
09:00
but I want to share with you three things that I think make a big difference.
179
540870
3754
dar vreau să vă împărtășesc trei lucruri care cred că fac o mare diferență.
09:04
Here's the first, unlocking authentic human emotion.
180
544624
3920
Primul e deblocarea emoției umane autentice.
09:08
This, of course, is how the dark side of the internet works,
181
548586
3378
Acesta e modul în care operează partea întunecată a internetului,
09:11
emotions like fear and anger and outrage and so forth spread.
182
551964
2962
emoții precum frica, furia și indignarea se răspândesc.
09:14
But positive emotion can also spread virally and often in the simplest ways.
183
554926
6006
Dar emoția pozitivă se poate răspândi viral și adesea în cele mai simple moduri.
09:20
Catherine Barrett, who's with us from Australia,
184
560973
2670
Catherine Barrett, care e în Australia,
09:23
discovered this in the early days of the pandemic.
185
563684
2586
a descoperit acest lucru în primele zile ale pandemiei.
09:26
She posted this picture on Facebook.
186
566312
2711
Ea a postat această imagine pe Facebook.
09:29
It was just of a box of tissues
187
569065
1960
Era doar o cutie de șervețele
09:31
that a neighbor had left in her building saying,
188
571067
2878
pe care o lăsase un vecin,
09:33
if anyone needs a cry,
189
573986
1669
spunând că dacă cineva vrea să plângă,
09:35
basically, take one.
190
575696
1585
să ia un șervețel.
09:37
Box of tissues.
191
577323
1168
O cutie de șervețele.
09:38
But it moved Catherine, she posted this.
192
578533
1918
Dar pe Catherine a impresionat-o și a postat asta.
09:40
Turns out a lot of other people had amazing stories to share.
193
580451
3962
Se pare că mulți oameni au împărtășit povești uimitoare.
09:44
500,000 people joined this group.
194
584413
3170
500.000 de persoane s-au alăturat acestui grup.
09:47
She called it The Kindness Pandemic.
195
587583
2044
Ea i-a spus „Pandemia de bunătate”.
09:49
It's still going to this day.
196
589627
1960
Mai există și astăzi.
09:51
You cannot go there without wanting to re-evaluate
197
591629
3504
Nu poți funcționa fără să vrei să reevaluezi
09:55
the role of generosity in your own life.
198
595133
2794
rolul generozității în propria viață.
09:58
I think that the world is teeming with stories of kindness like we've heard.
199
598261
5005
Cred că lumea e plină de povești de bunătate ca acestea.
10:03
They're often under the radar,
200
603266
1459
De multe ori nu aflăm de ele,
10:04
we miss them.
201
604725
1252
dar ni le dorim.
10:06
And it's a tragedy that we do, because if you could see them,
202
606018
2878
Și asta nu e bine, pentru că dacă le-am putea vedea,
10:08
I think we would discover that actually is a truer picture of us, of humans,
203
608896
3671
am descoperi că e de fapt o imagine mai reală a noastră, a oamenilor,
10:12
than the news we often read.
204
612567
2752
decât știrile pe care le citim adesea.
10:15
Here's the second driver: creativity.
205
615903
2419
Iată al doilea motor: creativitatea.
10:18
The wilder the better.
206
618364
1585
Cu cât mai sălbatică, cu atât mai bine.
10:20
So let's see.
207
620950
1168
Să vedem.
10:22
Let's say you want to tidy up your neighborhood,
208
622118
2294
Să zicem că doriți să faceți curățenie în cartier,
10:24
so you organize some volunteers to go out and do that,
209
624453
2545
așa că organizați niște voluntari care să se ocupe de asta
10:26
and you capture on video for social media.
210
626998
2502
și înregistrați video pentru social media.
10:29
Well, a group of friends in Japan did that,
211
629542
2461
Asta a făcut un grup de prieteni din Japonia,
10:32
except their video looked like this.
212
632044
2586
doar că videoclipul lor arăta așa.
10:35
If you pick up litter the samurai way,
213
635381
1960
Dacă strângi gunoiul așa cum o fac samuraii,
10:37
it's no surprise that millions of people are going to view this video.
214
637383
3629
nu-i de mirare că milioane de oameni vor viziona acest videoclip.
10:41
This thing sparked new groups across Japan and beyond.
215
641053
4797
Acest lucru a stârnit noi grupuri în Japonia și nu numai.
10:45
Creativity.
216
645892
1167
Creativitate.
10:47
And there are fantastic examples of creativity
217
647059
3462
Există exemple fantastice de creativitate
10:50
that's gone viral everywhere,
218
650563
1460
care au devenit virale,
10:52
like the French artist Ememem's glorious fixing of potholes
219
652023
4880
cum ar fi artistul francez Ememem care repară gropi
10:56
and other examples of urban decay in a way that lights up cities.
220
656944
4380
și alte probleme urbane, într-un mod care pune în lumină orașele.
11:01
Or the Brazilian street artist Mundano,
221
661365
3212
Sau Mundano, artistul brazilian,
11:04
who repainted the carts of trash pickers,
222
664619
3795
care a pictat căruțurile gunoierilor,
11:08
giving them dignity and pride and visibility.
223
668414
3587
oferindu-le demnitate, onoare și vizibilitate.
11:12
And it sparked a movement, moved out to several other countries.
224
672001
3921
Asta a dus la o mișcare care a ajuns și în alte țări.
11:15
Whatever we do,
225
675922
1876
Orice am face,
11:17
if we can spark people's imagination as well as their hearts,
226
677840
3587
dacă putem stârni imaginația oamenilor, ajungând la inimile lor,
11:21
it will increase the efforts of our generosity.
227
681427
3754
asta va spori eforturile generozității noastre.
11:25
Here's the third driver: courage.
228
685223
2377
Iată al treilea motor: curajul.
11:27
Daryl Davis, he's an extraordinary man.
229
687975
2044
Daryl Davis e un om extraordinar.
11:30
He grew up wondering why it was
230
690061
2836
A crescut întrebându-se
11:32
that some people in his country, America, hated him
231
692939
2460
de ce unii oameni din America, țara lui,
11:35
just because of the color of his skin.
232
695399
1919
îl urăsc din cauza culorii pielii sale.
11:37
He reached out to the local leader of the Ku Klux Klan
233
697318
3629
L-a contactat pe liderul local al Ku Klux Klan
11:40
and invited him to a meeting.
234
700988
1669
și l-a invitat la o întâlnire.
11:43
As you can imagine, quite a tense meeting.
235
703407
2753
După cum vă puteți imagina, o întâlnire destul de tensionată.
11:46
Somehow they continued to meet,
236
706619
1835
Au continuat să se întâlnească,
11:48
Daryl even attended KKK rallies.
237
708454
3420
Daryl chiar a participat la mitinguri KKK.
11:51
To cut a long story short,
238
711916
1251
Pentru a scurta povestea,
11:53
he eventually persuaded more than 200 people to leave the KKK.
239
713209
4212
el a convins peste 200 de oameni să părăsească KKK.
11:57
Now, can you imagine why it is
240
717713
1710
Puteți să vă imaginați
11:59
that that story received global media coverage?
241
719465
2920
de ce povestea a primit acoperire media globală?
12:02
Because of his astonishing courage.
242
722969
1876
Datorită curajului său uimitor.
12:04
And his courage meant that millions of people got to discover
243
724887
3712
Curajul său a însemnat că milioane de oameni au descoperit
12:08
this essential act of generosity for the divided times that we're in,
244
728641
3503
acest act esențial de generozitate în vremurile divizate în care trăim,
12:12
bridging: the willingness to listen with respect to our enemies.
245
732186
5047
legând dorința de a asculta cu respectul față de adversarii noștri.
12:17
Whatever type of generosity we do, if we can be braver, it will go farther.
246
737775
4213
Indiferent de tipul de generozitate, curajul ne va duce mai departe.
12:22
What happens if you combine all three of those things:
247
742321
2920
Ce se întâmplă când combinăm toate aceste trei lucruri:
12:25
emotion, creativity, courage?
248
745283
1918
emoție, creativitate, curaj?
12:27
Well, then all bets are off.
249
747243
2377
Ei bine, se poate întâmpla orice.
12:29
Amy Wolf knows this.
250
749620
1335
Amy Wolf știe asta.
12:30
Great to see you, Amy.
251
750955
1209
Mă bucur să te văd, Amy.
12:32
So, Amy, read the suicide statistics in her hometown a few years ago
252
752206
3962
Acum câtiva ani, Amy citea statistici despre suicid din orașul ei natal
12:36
and was horrified by them, decided to do something about it.
253
756210
2836
și a fost îngrozită de ele, hotărând să facă ceva în acest sens.
12:39
She ordered 20 signs like this.
254
759046
3170
A comandat 20 de semne ca acesta.
12:42
Found the courage to go and knock on doors.
255
762258
2169
A găsit curajul de a merge și a bate la uși.
12:44
Surprisingly, everyone was willing to put them up in their gardens,
256
764468
3170
Surprinzător, toți au fost de acord să le pună în grădina lor,
12:47
in their yards.
257
767638
1168
în curtea lor.
12:48
And the pictures of this blew up on social media.
258
768806
2336
Și imaginile au explodat pe rețelele de socializare.
12:51
Today, these signs have appeared in every state in America
259
771142
4421
Astăzi, aceste semne sunt în fiecare stat din America
12:55
and in dozens of countries beyond.
260
775563
2002
și în zeci de alte țări.
12:57
They have inspired kindness.
261
777606
1585
Ele au inspirat bunătate.
12:59
And yes, they've actually saved lives.
262
779233
1835
Și da, au salvat vieți.
13:01
Amy has amazing stories.
263
781110
2711
Amy are povești uimitoare.
13:04
Or take Dylan Marron, who's here.
264
784196
2419
Sau Dylan Marron, care e aici.
13:06
Dylan somehow found it in him to reach out
265
786657
2795
Dylan a reușit să ajungă
13:09
to his most obnoxious critics on social media
266
789493
2962
la cei mai enervanți critici ai săi de pe rețelele de socializare
13:12
and invite them to have a conversation with him.
267
792455
2252
și să-i invite să poarte o conversație.
13:14
It led to an incredibly powerful podcast series that's been seen
268
794749
4254
Așa s-au născut o serie de podcasturi incredibil de puternice,
care au fost vizionate și au inspirat milioane de oameni.
13:19
and has inspired millions of people.
269
799045
2252
13:21
Or take Joshua Coombes.
270
801339
1710
Sau Joshua Coombes.
13:23
He is a hairdresser who has been giving free haircuts
271
803090
3921
E un frizer care oferă tunsori gratuite
oamenilor străzii care au nevoie,
13:27
to people on the street who needed them,
272
807011
2586
13:29
often making a huge difference to their lives
273
809597
2127
schimbându-le adesea viața
13:31
and sparking a beautiful movement called Do Something for Nothing.
274
811766
4004
și declanșând o mișcare frumoasă numită „Fă ceva fără nimic la schimb”.
13:35
In each case,
275
815770
1167
În fiecare caz,
13:36
authentic human emotion has been amplified
276
816979
2878
emoția umană autentică a fost amplificată
13:39
by creativity and courage.
277
819899
1585
de creativitate și curaj.
13:41
No wonder these initiatives have blown up so beautifully.
278
821525
4046
Nu e de mirare că aceste inițiative au luat amploare.
13:46
Now, sometimes when I give these stories, people's reaction is to nitpick a bit.
279
826197
4880
Uneori, când spun aceste povești, oamenii vor să găsească nod în papură.
13:51
It's like they go, "Well, you know,
280
831077
2419
E ca și cum ar spune: „Ei bine,
13:53
they didn't actually address the underlying problem here."
281
833537
3128
de fapt n-au abordat problema de bază.”
13:56
Or "Maybe their motivation was a little bit mixed."
282
836707
2461
Sau: „Poate au avut și altă motivație.”
13:59
Or "Philanthropy is just rich people trying to solve their consciences."
283
839168
6048
Sau: „Filantropia e doar la cei bogați care încearcă să-și împace conștiința.”
14:05
Stop it.
284
845925
1209
De ajuns.
14:07
Just stop that.
285
847176
1251
Gata!
14:08
Stop looking for the bad in people.
286
848469
2461
Nu mai căutați răul în oameni.
14:10
Let's look for the good in people.
287
850971
1627
Să căutăm binele în oameni.
14:12
If perfection is your filter,
288
852640
2043
Dacă privești lucrurile prin filtrul perfecțiunii,
14:14
you'll end up seeing nothing good and doing nothing good.
289
854725
4296
vei ajunge să nu vezi nimic bun și să nu faci nimic bun.
14:19
Now, the thing about infectious generosity is that you never know
290
859063
4838
Un lucru bun despre generozitatea molipsitoare e că nu știi niciodată
14:23
how long it will travel and what the results might be.
291
863943
3128
unde va ajunge și care vor fi rezultatele.
14:27
It was only last year that I met Supriya Paul.
292
867822
3795
Anul trecut am cunoscut-o pe Supriya Paul.
14:31
So she told me this amazing story that 10 years earlier,
293
871659
3086
Mi-a spus această poveste uimitoare:
14:34
she was studying to be an accountant
294
874787
1752
acum 10 ani, studia contabilitate,
14:36
when she and her friend Shobhit
295
876539
3295
iar ea și prietenul ei Shobhit
14:39
watched this classic video by Sir Ken Robinson.
296
879875
3337
au vizionat acest videoclip clasic al lui Sir Ken Robinson.
14:43
They were inspired by it and they wondered,
297
883212
2044
I-a inspirat și s-au întrebat
14:45
"Could we do something like this in India,"
298
885256
2043
dacă ar putea face așa ceva în India,
14:47
especially for those in India outside the normal education systems?
299
887341
3295
în special pentru cei din afara sistemului normal de educație.
14:50
So they created kind of, to her father's dismay initially,
300
890678
3378
Spre disperarea tatălui ei,
au creat un fel de „Josh Talks”.
14:54
Josh Talks.
301
894098
1376
14:55
Josh Talks has been described as India's TED Talks,
302
895474
2711
Josh Talks a fost descris ca fiind „TED Talks al Indiei”
14:58
and I am absolutely fine with that.
303
898227
2920
și nu am nicio problemă cu asta.
15:01
They have taken this thing to incredible scale, incredible scale.
304
901188
3087
Au dus acest lucru la o scară incredibilă.
15:04
There's like 100 million people viewing these regularly
305
904316
4380
Există aproximativ 100 de milioane de oameni care le văd în mod regulat
15:08
in the world's most populous country.
306
908696
2419
în cea mai populată țară din lume.
15:11
If TED had achieved nothing other than prompt Josh Talks,
307
911657
3504
Dacă singurul lucru făcut de TED ar fi fost doar Josh Talks,
15:15
this whole thing would be worthwhile.
308
915202
2336
tot ar fi meritat.
15:17
So friends, this is a battle I think we can win.
309
917580
3753
Aceasta e o bătălie pe care cred că o putem câștiga.
15:21
I really think we can win.
310
921375
1710
Chiar cred că o putem câștiga.
15:23
I don't know about you, I am sick of how mean the world is.
311
923085
4463
Cred că și pe voi vă deranjează răutatea din lume.
15:27
I'm sick to my stomach about it.
312
927590
1543
Sunt sătul până peste cap de asta.
15:29
I think you are as well, I think everyone is.
313
929133
2210
Cred că și voi la fel.
15:31
I think the pendulum needs to swing,
314
931385
1794
Cred că e timpul de o schimbare,
15:33
and the pendulum may indeed be swinging.
315
933220
2294
iar asta chiar se poate întâmpla.
15:35
It may surprise you to know that one of the top influencers on YouTube
316
935556
4212
E suprinzător că unul dintre cei mai mari influenceri de pe YouTube
15:39
is not a peddler of doom and gloom.
317
939810
2086
nu e un comerciant de tristețe.
15:42
He's someone who wants to share the amazingness of life,
318
942646
4046
E cineva care vrea să împărtășească fericirea vieții
15:46
and he does so with these kind of, crazily audacious stunts.
319
946692
4171
și o face cu aceste cascadorii nebunești.
15:50
I'm talking, of course, about MrBeast and his 200 million subscribers.
320
950863
4755
Vorbesc, desigur, despre MrBeast și cei 200 de milioane de abonați ai săi.
15:55
Many of his stories are anchored in generosity.
321
955659
2920
Multe dintre poveștile sale sunt ancorate în generozitate.
15:58
And his style may not be for everyone,
322
958621
4379
Stilul său poate că nu e pentru oricine,
16:03
but he is introducing a whole new generation
323
963000
2961
dar introduce o nouă generație
16:05
to the possibility that generosity is actually really cool.
324
965961
4129
la ideea că generozitatea e ceva grozav.
16:10
It's a beautiful thing.
325
970132
1794
Este un lucru frumos.
16:11
The man who runs MrBeast Philanthropy, Darren Margolias,
326
971926
3503
Omul care conduce MrBeast Philanthropy, Darren Margolias,
16:15
is with us.
327
975471
1168
este aici cu noi.
16:16
Inspiring man to talk to.
328
976680
1252
E un om care te inspiră.
16:17
Darren introduced me to Milad Mirg, who was inspired also by MrBeast.
329
977973
5214
Darren m-a prezentat lui Milad Mirg, care a fost inspirat și de MrBeast.
16:23
Milad decided to take on this disgusting trend
330
983229
2752
Milad a decis să preia această tendință oribilă
16:25
of food waste being dumped.
331
985981
2419
de a arunca deșeurile alimentare.
16:28
He created his own videos that actually said, no,
332
988442
2336
A creat propriile videoclipuri în care a arătat
16:30
how about we make that into handmade sandwiches,
333
990819
3671
cum să le transformăm în sandvișuri făcute acasă,
16:34
like 100 of them, and distribute them on the streets?
334
994990
2503
100 de sandvișuri pe care să le distribuim pe străzi.
16:37
This video ended up being seen by far more people
335
997493
4171
Acest videoclip a ajuns să fie văzut de mult mai mulți oameni
16:41
than the trend he was combating,
336
1001664
2627
decât tendința pe care o combate
16:44
and I found it so inspiring to talk to Milad, Milad's with us.
337
1004333
3962
și mi s-a părut atât de inspirațional să vorbesc cu Milad, care e cu noi.
16:48
I find it inspiring to talk to you,
338
1008295
1752
Sunt foarte bucuros să vorbesc cu tine,
16:50
because you persuaded me that it was possible
339
1010047
2628
pentru că m-ai convins că se poate
16:52
for people of good intent to win this battle.
340
1012716
3003
ca oamenii cu intenții bune să câștige această bătălie.
16:55
So social media, we rightly blame it for so many things.
341
1015761
3587
E adevărat că dăm vina pe social media pentru o mulțime de lucruri.
16:59
But look under the surface and there are amazing people out there like Milad
342
1019348
4129
Dar priviți mai atent și veți găsi acolo oameni extraordinari,
ca Milad și Massimo Orgiazzi,
17:03
and like Massimo Orgiazzi, who, despite huge personal health issues,
343
1023519
5964
care în ciuda problemelor uriașe de sănătate personală,
17:09
he spends every day sharing with the world
344
1029525
2169
își petrec fiecare zi arătând lumii
17:11
dozens of examples of the awesomeness of the universe.
345
1031735
3879
zeci de exemple ale minunăției universului.
17:16
I mean, honestly, if he was the only account you followed on X,
346
1036156
3295
Dacă ar fi singurul cont pe care îl urmărești pe X,
17:19
you would be happy.
347
1039451
1794
acesta ar fi cel mai bun.
17:21
Finally, Giving Tuesday.
348
1041662
1209
În ultimul rând, Giving Tuesday.
17:22
How awesome is it that a single hashtag spread around the world
349
1042871
3713
Cât de minunat e că un singur hashtag răspândit în întreaga lume
17:26
and persuaded millions of people to donate literally billions of dollars
350
1046584
4421
a convins milioane de oameni să doneze miliarde de dolari
17:31
to hundreds of thousands of organizations,
351
1051005
2502
către sute de mii de organizații
17:33
and is now going beyond that to spread a global movement of kindness.
352
1053549
4129
și acum face și mai mult, răspândind o mișcare globală de bunătate.
17:37
I'm in awe of what they've achieved.
353
1057720
2502
Sunt uimit de ceea ce au realizat.
17:41
What can we do?
354
1061140
1209
Ce putem face noi?
17:43
Honestly, do anything.
355
1063267
2252
Orice.
17:45
Do anything.
356
1065561
1168
Fă orice.
17:46
Look at someone.
357
1066729
1418
Privește pe cineva.
17:48
Make eye contact with someone who feels invisible.
358
1068147
2586
Fă contact vizual cu cineva care se simte invizibil.
17:50
Or go online and find someone who's doing something that's positive,
359
1070733
3795
Căută online pe cineva care face ceva bun
17:54
amplify them.
360
1074528
1168
și răspândește informația.
17:56
Or invite a group of friends to dinner
361
1076238
2044
Invită la cină un grup de prieteni
17:58
and dream together about what you might do in your community.
362
1078282
3628
și gândiți-vă ce ați putea face în comunitatea voastră.
18:01
Or listen to Sara Lomelin's TED Talk and join a giving circle.
363
1081910
4880
Ascultați TED Talk de Sara Lomelin și alăturați-vă unui grup de caritate.
18:07
Or just figure out some way of sharing this idea of infectious generosity
364
1087374
4129
Găsiți o modalitate de a împărtăși această idee a generozității molipsitoare
18:11
however you might.
365
1091545
1460
în orice fel puteți.
18:13
And this journey,
366
1093464
1710
Această inițiativă
18:15
this journey doesn't have to be daunting.
367
1095174
2043
nu trebuie să vă descurajeze.
18:17
I want to leave you with something from my mother.
368
1097718
3211
Vreau să vă las cu ceva de la mama mea.
18:21
It's something ...
369
1101263
1418
Este ceva...
18:27
My mother passed away earlier this month.
370
1107019
2002
Mama mea a murit luna aceasta.
18:30
And she left -- I feel so much gratitude.
371
1110898
2669
De când a plecat, simt atât de multă recunoștință.
18:33
She left me with this incredible gift,
372
1113609
2586
Mi-a lăsat acest dar incredibil,
18:36
that it's only in the last few years that I've fully understood it
373
1116236
3129
pe care abia în ultimii ani l-am înțeles pe deplin
18:39
and embraced it, I would say, and I just want to share it with you.
374
1119365
3169
și aș spune că l-am adoptat, și vreau să-l împărtășesc cu voi.
18:42
It's this.
375
1122534
1168
Este acesta.
18:43
If you commit to a journey of generosity, sooner or later,
376
1123702
3963
Dacă porniți în călătoria generozității, mai devreme sau mai târziu,
18:47
sooner or later,
377
1127706
1794
mai devreme sau mai târziu,
18:49
two amazing companions will join you on that journey.
378
1129500
5046
doi tovarăși extraordinari vi se vor alătura în acea călătorie.
18:55
Journey mates.
379
1135047
1168
Vă vor fi parteneri de drum.
18:56
Their names are meaning and happiness.
380
1136256
3754
Numele lor sunt Menire și Fericire.
19:01
So look,
381
1141595
2294
Așadar,
19:03
I just want to salute the unsung heroes who are with us tonight.
382
1143931
5088
vreau să-i salut pe eroii necunoscuți care sunt cu noi în această seară.
19:09
You may not know it, but you are helping shape the course of history.
383
1149061
3253
Poate că nu știți, dar voi ajutați la modelarea cursului istoriei.
19:12
Tonight, you may well have infected all of us
384
1152356
2127
În această seară, e posibil să ne fi infectat pe toți
19:14
with something super powerful.
385
1154483
2878
cu ceva super puternic.
19:17
And here's my wish --
386
1157403
2669
Iar dorința mea
19:20
that we never recover.
387
1160072
1710
e să nu ne facem bine niciodată.
19:22
Thank you so much.
388
1162449
1502
Mulțumesc foarte mult.
19:23
Thank you.
389
1163992
1127
Mulțumesc.
19:25
(Applause)
390
1165160
5881
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7