It's Time for Infectious Generosity. Here's How | Chris Anderson | TED

134,947 views ・ 2024-01-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vaia Katsarou Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:04
So tonight I want to share with you 10 remarkable stories
0
4209
4504
Απόψε θέλω να μοιραστώ μαζί σας δέκα σπουδαίες ιστορίες
00:08
and introduce you to the people behind them,
1
8713
3712
και να σας παρουσιάσω αυτούς που είναι πίσω απ’ αυτές,
00:12
because I think collectively they have created a playbook
2
12467
3921
καθώς νομίζω ότι όλες βασίζονται σε μια ιδέα
00:16
for a truly world-changing idea.
3
16429
2837
που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
00:20
It's a new way to think about generosity.
4
20141
4463
Είναι ένας νέος τρόπος να συλλάβουμε την ιδέα της γενναιοδωρίας.
00:25
Generosity? Come on.
5
25730
2002
Γενναιοδωρία; Ελάτε τώρα!
00:28
I mean, surely that's way too tiny a force
6
28024
2795
Ασφαλώς, η δύναμή της είναι ελάχιστη
00:30
to pit against the ugly world we're facing.
7
30819
2669
στον άσχημο κόσμο που ζούμε.
00:34
Not necessarily.
8
34614
1377
Όχι απαραίτητα.
00:36
You remember this guy?
9
36032
1210
Τον θυμάστε αυτόν τον τύπο;
00:38
This is so small, it's invisible.
10
38034
2294
Είναι πολύ μικρός, αόρατος,
00:40
But somehow it still found a way to shut down the world economy.
11
40370
4588
αλλά βρήκε τον τρόπο να παραλύσει την παγκόσμια οικονομία.
00:45
Here's the thing.
12
45500
1168
Το θέμα είναι ότι δεν χρειάζεται
00:46
You don't need to be big to be powerful.
13
46668
2836
να είσαι μεγάλος για να είσαι ισχυρός.
00:49
You just need to be infectious.
14
49546
3045
Αρκεί να είσαι μεταδοτικός.
00:52
(Laughter)
15
52591
1418
(Γέλια)
Με αυτό το θέμα θα ασχοληθούμε απόψε.
00:54
So that's the question we're going to ask this evening.
16
54009
2586
00:56
What would it take to make generosity infectious?
17
56636
3379
Τι απαιτείται για να γίνει μεταδοτική η γενναιοδωρία;
Μπορούμε να φανταστούμε έναν κόσμο,
01:00
Can we actually picture a world
18
60056
1502
01:01
where instead of infecting each other with anger and upset and fear,
19
61558
4212
όπου αντί να μεταδίδουμε ο ένας στον άλλον θυμό, σύγχυση και φόβο,
01:05
we're sparking waves of kindness across the planet?
20
65770
3587
να προκαλούμε κύματα καλοσύνης σε όλο τον πλανήτη;
01:09
So I feel like I've been wrestling with this question,
21
69983
4755
Αυτό το ερώτημα με απασχολεί
01:14
in one form or another, pretty much my whole life.
22
74779
3671
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο σχεδόν σε όλη μου τη ζωή.
01:18
How can you be generous?
23
78491
3087
Πώς μπορεί κανείς να είναι γενναιόδωρος;
01:22
I think my mother is to blame, I'm going to say, for this.
24
82621
4212
Νομίζω ότι φταίει η μητέρα μου για αυτό, θα έλεγα.
01:27
Here we go, that's ... littlun's me.
25
87459
2377
Ορίστε, αυτός ο μικρός είμαι εγώ.
01:30
Every day my mother showed us
26
90420
3086
Κάθε μέρα,
η μητέρα μου μας έδειχνε πώς είναι να είσαι βαθιά γενναιόδωρος.
01:33
what it was like to be just deeply generous.
27
93548
2669
01:36
She's an extraordinary woman.
28
96926
1419
Εκπληκτική γυναίκα.
01:38
And also a really hard act to follow,
29
98345
2961
Πολύ δύσκολο, όμως, να το κάνεις πράξη.
01:41
because my whole life,
30
101348
1126
Όλη μου τη ζωή παλεύω με την ανάγκη
01:42
I've been wrestling with this need to want to be generous,
31
102515
2711
να είμαι γενναιόδωρος,
01:45
but feeling often like this onerous burden.
32
105268
3587
Συχνά το νιώθω, όμως, σαν βαρύ φορτίο.
01:50
In 2006, something remarkable happened.
33
110815
3420
Το 2006 συνέβη κάτι σημαντικό.
01:54
I'd recently taken over leadership of this weird
34
114235
2837
Μόλις είχα αναλάβει την ηγεσία
του παράξενου αλλά υπέροχου συνεδρίου,TED.
01:57
but wonderful conference called TED,
35
117072
2085
01:59
and suddenly we were in a position where we could, if we wanted to,
36
119199
3420
Ξαφνικά βρεθήκαμε στη θέση όπου αν θέλαμε θα μπορούσαμε
02:02
give away all our content online
37
122661
2711
να διαθέσουμε δωρεάν όλο το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο,
02:05
because of this new technology, online video.
38
125372
3420
με αφορμή τη νέα τεχνολογία του διαδικτυακού βίντεο.
02:08
But should we do that?
39
128833
1126
Ήταν σωστό όμως;
02:10
We were worried that it would kill the conference
40
130001
2795
Ίσως να ήταν καταστροφικό για το συνέδριο
02:12
that we depended on.
41
132796
1167
από το οποίο εξαρτιόμασταν.
Νομίζω ήταν η φωνή της μητέρας μου μέσα στο κεφάλι μου,
02:14
So I think it was my mother's voice in my head,
42
134005
2378
02:16
combined with a very brave group of people around me
43
136383
3712
σε συνδυασμό με μια πολύ γενναία ομάδα ανθρώπων γύρω μου,
02:20
that gave clarity on this.
44
140136
1961
που μου το έκαναν ξεκάθαρο.
Αποφασίσαμε να αρχίσουμε να ανεβάζουμε ομιλίες του TED
02:22
We decided to start posting TED Talks
45
142138
2461
02:24
and were kind of stunned at what happened.
46
144641
2586
και μείναμε άναυδοι με αυτό που συνέβη.
02:27
TED went viral.
47
147268
1710
Το TED έγινε βάιραλ.
02:29
Suddenly our little website was being hit by millions of people.
48
149688
3712
Ξαφνικά ο μικρός μας ιστότοπος πλημμύρισε με εκατομύρια χρήστες
02:33
And thousands of volunteer translators took TED into 100 languages.
49
153400
4296
και χιλιάδες εθελοντές μετέφρασαν το περιεχόμενό του σε 100 γλώσσες.
02:37
This was really beyond exciting,
50
157737
2628
Αυτό ήταν παραπάνω από συναρπαστικό,
02:40
and it inspired us to double down on generosity
51
160407
2669
και μας ώθησε να γίνουμε διπλά γεναιόδωροι
02:43
and to start giving away our brand.
52
163076
2794
και να παραχωρήσουμε δωρεάν το εμπορικό μας σήμα.
02:46
Well, we thought we could let volunteers anywhere in the world run TED events,
53
166621
5464
Αποφασίσαμε να επιτρέψουμε σε εθελοντές οπουδήποτε στον κόσμο
να διοργανώνουν εκδηλώσεις TED,
02:52
but just using the label TEDx.
54
172127
2627
χρησιμοποιώντας απλά την ετικέτα TEDx.
02:54
Seemed a little risky,
55
174754
1335
Φαινόταν λίγο επικίνδυνο, και όντως ήταν.
02:56
it actually was.
56
176089
1168
02:57
But it led to an explosion of incredible events,
57
177298
4338
Οδήγησε, όμως, σε μια έκρηξη
φανταστικών εκδηλώσεων,
03:01
things like giant theaters, far-flung cities,
58
181678
3962
σε γιγαντιαία θέατρα,
σε μακρινές πόλεις
03:05
venues that we never could have imagined actually ourselves doing.
59
185682
4212
και σε χώρους όπου ποτέ δεν θα μπορούσαμε να φανταστούμε
ότι θα πηγαίναμε.
03:09
We went to churches,
60
189936
2795
Πήγαμε σε εκκλησίες,
03:12
mountains,
61
192772
2127
σε βουνά,
03:14
prisons several times,
62
194899
1752
σε φυλακές πολλές φορές,
03:16
a refugee camp
63
196693
1334
σε ένα στρατόπεδο προσφύγων
03:18
and then football stadiums.
64
198069
1877
και σε γήπεδα ποδοσφαίρου.
03:19
This was mind-blowing to us.
65
199988
2544
Ήταν συγκλονιστικό.
03:22
And if you think about it,
66
202532
1251
Αν το σκεφτείτε,
03:23
we just gave away our brand.
67
203825
2586
μόλις παραχωρήσαμε το εμπορικό μας σήμα,
03:26
And tens of thousands of volunteers around the world gave their time,
68
206786
4797
χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο
διέθεσαν το χρόνο τους, την ενέργειά τους, το ταλέντο τους,
03:31
their energy, their talent, their financial risk to do this.
69
211583
4379
την οικονομική τους διακινδύνευση για να γίνει αυτό.
03:36
It was mind-blowing.
70
216004
1126
Ήταν συγκλονιστικό.
03:37
It led to 200,000 TEDx videos being produced,
71
217172
2627
Αυτό οδήγησε στην παραγωγή 200.000 βίντεο TEDx
03:39
a billion views annually.
72
219841
1668
με ένα δισεκατομμύριο προβολές ετησίως.
03:41
So it got me thinking that ...
73
221926
4046
Όλο αυτό με έκανε να σκεφτώ
03:47
in this connected era, the rules around what we hold on to
74
227265
3128
ότι στη συνδεδεμένη μας εποχή,
οι κανόνες σχετικά με αυτό που κρατάμε και αυτό που δίνουμε,
03:50
and what we give away had fundamentally changed.
75
230435
2794
έχουν αλλάξει ριζικά.
03:53
I mean, think about it.
76
233813
1377
Σκεφτείτε το.
03:55
It's much easier now to give away things that really matter to people
77
235231
5047
Τώρα είναι πολύ πιο εύκολο
να προσφέρουμε κάτι που έχει μεγάλη σημασία για τον κόσμο
04:00
at basically limitless scale,
78
240278
2461
σε απεριόριστη κλίμακα,
04:02
and those gifts carry with them
79
242781
1668
και αυτό μας ανταμείβει
04:04
the most important currency of our age, reputation.
80
244491
3753
με το πιο σημαντικό νόμισμα της εποχής μας:
τη φήμη.
04:09
So this made me think that maybe the new mantra
81
249913
3712
Αυτό με έκανε να σκεφτώ
ότι ίσως το νέο μάντρα της συνδεδεμένης εποχή μας
04:13
for the connected age should be something like this:
82
253666
2962
04:17
"Be brave.
83
257003
1168
«Να είστε γενναίοι, δώστε ό,τι μπορείτε
04:18
Give what you can,
84
258171
1168
και θα εκπλαγείτε με το τι θα συμβεί στη συνέχεια».
04:19
and then be absolutely amazed at what happens next."
85
259380
2920
04:22
I don't think this is just a mantra for TED.
86
262342
2085
Δεν νομίζω ότι είναι μάντρα μόνο για το TED.
04:24
I think this is a mantra for every organization
87
264427
2795
Νομίζω ότι είναι μάντρα για κάθε οργανισμό
04:27
and actually for every individual.
88
267263
2711
και για κάθε άνθρωπο.
04:30
Well how so, how so?
89
270475
1585
Γιατί όμως;
04:33
Well, the first piece of good news is an underreported human trait.
90
273144
5923
Γιατί είναι ένα υποτιμημένο ανθρώπινο χαρακτηριστικό.
Ένα περίεργο πράγμα άμα το καλοσκεφτείς.
04:39
Kind of a weird thing when you step back and think about it.
91
279108
3212
04:42
Now, I want to introduce you to Lydia Tarigan,
92
282320
3045
Θέλω να σας συστήσω τη Λίντια Τάριγκαν,
04:45
who's with us here from Indonesia.
93
285406
1627
που είναι μαζί μας από την Ινδονησία.
04:47
Lydia, so good to see you.
94
287033
1418
Λίντια, χαίρομαι που σε βλέπω.
04:48
Two years ago, something weird happened to her.
95
288451
2211
Πριν από δύο χρόνια της συνέβη κάτι παράξενο.
04:50
She was gifted 10,000 dollars
96
290703
1877
Ένα ανώνυμο ζευγάρι στο διαδίκτυο,
04:52
by an anonymous donor couple on the internet
97
292622
2586
της προσφερε 10.000 δολάρια
04:55
as part of a weird social experiment.
98
295250
2335
στο πλαίσιο ενός περίεργου κοινωνικού πειράματος.
04:57
An economist might predict that she would spend it on herself.
99
297585
3754
Οι ειδικοί στα οικονομικά θα προέβλεπαν ότι θα τα ξόδευε για τον εαυτό της.
05:01
That's what rational agents do.
100
301381
1501
Αυτό κάνουν οι λογικοί άνθρωποι.
05:02
It is not what happened.
101
302882
1335
Αλλά δεν έγινε αυτό.
05:04
Instead, she stunned three of her co-workers with huge gifts.
102
304259
5005
Αντ′ αυτού, χάρισε μεγάλα δώρα σε τρεις συναδέλφους της,
05:09
She gave to flood victims in Indonesia,
103
309305
3087
έδωσε χρήματα σε θύματα πλημμυρών στην Ινδονησία,
05:12
to a pet rescue charity, to the World Wildlife Fund.
104
312433
3129
στη διάσωση κατοικίδιων ζώων, στο Παγκόσμιο Ταμείο Άγριας Ζωής.
05:15
She paid for expensive medical checks for her family.
105
315562
3003
Πλήρωσε τα υπέρογκα ιατρικά έξοδα της οικογένειάς της.
05:18
She basically spent very little of that money on herself.
106
318606
3796
Βασικά, ξόδεψε πολύ λίγα από τα χρήματα αυτά για τον εαυτό της.
05:22
Lydia, thank you, you're extraordinary.
107
322443
1877
Λίντια, σ′ ευχαριστώ, είσαι εκπληκτική,
05:24
And also, you are not alone.
108
324362
1960
και δεν είσαι η μόνη.
05:26
This experiment that Lydia was part of
109
326322
2920
Αυτό το πείραμα στο οποίο συμμετείχε η Λίντια
05:29
was conducted by social psychology professor Elizabeth Dunn, who's with us.
110
329284
5088
διενεργήθηκε από την καθηγήτρια κοινωνικής ψυχολογίας, Ελίζαμπεθ Νταν,
η οποία είναι μαζί μας.
05:34
It was done in partnership with TED.
111
334414
1751
Έγινε σε συνεργασία με το TED, και άρχισε με αυτό το τρελό τουίτ.
05:36
And it started with this crazy tweet.
112
336165
1794
05:37
What happened is that 200 people,
113
337959
1585
Έτσι 200 άτομα,
05:39
who did not know what they were signing up for,
114
339544
2210
που δεν ήξεραν σε τι θα συμμετείχαν,
05:41
received what was kind of the ultimate scam email.
115
341754
3129
έλαβαν αυτό που έμοιαζε με το απόλυτο μέιλ απάτης.
05:45
"Congratulations!
116
345925
1126
«Συγχαρητήρια!
Θα θέλαμε να μεταφέρουμε 10.000 δολάρια στον λογαριασμό σας, στο PayPal,
05:47
We would like to wire 10,000 dollars into your PayPal account,
117
347093
3670
05:50
no questions asked. OK?"
118
350805
1502
χωρίς ερωτήσεις, εντάξει;»
05:53
So eventually they took the money,
119
353850
1668
Μετά τη μεταφορά των χρημάτων
05:55
and what happened next was amazing.
120
355560
2669
αυτό που συνέβη ήταν καταπληκτικό.
05:58
On average, across those people, across countries,
121
358271
3086
Κατά μέσο όρο, όλοι, σε όλες τις χώρες,
06:01
more than two thirds of that money was given away generously
122
361357
5047
διέθεσαν γενναιόδωρα πάνω από τα δύο τρίτα των χρημάτων
06:06
to family, to friends, to strangers, to a huge variety of causes.
123
366446
4921
στην οικογένεια, σε φίλους, σε ξένους, για διάφορους σκοπούς.
06:11
Two-thirds.
124
371367
1252
Τα δύο τρίτα!
06:13
Liz and her team recently published a paper about this,
125
373661
3295
Η Λιζ και η ομάδα της δημοσίευσαν πρόσφατα τη σχετική μελέτη,
06:16
and it led to headlines like this.
126
376998
2669
που οδήγησε σε άρθρα όπως αυτό.
06:19
So it turns out that we are wired,
127
379667
2920
Αποδεικνύεται, λοιπόν,
ότι εμείς οι άνθρωποι είμαστε εγγενώς προγραμματισμένοι
06:22
we human beings are wired to respond to generosity with generosity.
128
382587
4421
να απαντάμε στη γενναιοδωρία με γενναιοδωρία.
06:27
Now, in the connected age, that's pretty promising right?
129
387008
3587
Στη συνδεδεμένη εποχή μας είναι αρκετά ελπιδοφόρο, έτσι δεν είναι;
06:30
Now there are many ways, of course, to give, rather than just money.
130
390929
3211
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να προσφέρουμε, και όχι μόνο χρήματα.
06:34
Many of the most beautiful gifts are gifts of time and attention
131
394182
4880
Κάποια από τα πιο όμορφα δώρα είναι ο χρόνος, η προσοχή,
06:39
and hospitality and access
132
399062
2961
η φιλοξενία, η προσέγγιση,
06:42
and just simple acts of human kindness.
133
402065
3044
και οι απλές πράξεις ανθρώπινης καλοσύνης.
06:45
But all of them start right here with a generosity mindset,
134
405109
4964
Όλα, όμως, ξεκινούν από εδώ,
τη νοοτροπία της γενναιοδωρίας,
06:50
a willingness to pay attention to something
135
410114
2294
την προθυμία να δώσουμε προσοχή σε κάτι που συνήθως δεν προσέχουμε.
06:52
that you wouldn't ordinarily pay attention to.
136
412450
2377
06:55
So you're walking down the street,
137
415828
2086
Περπατάτε, λοιπόν, στο δρόμο
06:57
you notice out of the corner of your eye someone in need,
138
417914
3253
και βλέπετε με την άκρη του ματιού σας κάποιον που έχει ανάγκη,
07:01
do you turn and look at them?
139
421167
1919
γυρίζετε να τον κοιτάξετε;
07:03
It's actually surprisingly uncomfortable to do that.
140
423086
2460
Είναι πραγματικά πολύ άβολο να το κάνεις αυτό.
07:05
We usually don't.
141
425588
1752
Συνήθως δεν το κάνουμε.
07:07
John Sweeney was in this situation.
142
427382
2294
Ο Τζον Σουίνι βρέθηκε σε αυτήν τη θέση.
07:09
John's with us from Ireland, hello, John.
143
429717
2002
Είναι εδώ από την Ιρλανδία, γεια σου Τζον.
07:11
A few years ago, he was walking down the street,
144
431719
2253
Πριν από μερικά χρόνια, ενώ περπατούσε στο δρόμο,
07:13
and he noticed a woman in need.
145
433972
1543
είδε μια γυναίκα σε ανάγκη.
07:15
He brought his generosity mindset to this.
146
435515
2711
Η γενναιοδωρία του τον έκανε
07:18
He turned, he looked at her,
147
438267
2002
να γυρίσει και να την κοιτάξει.
07:20
he got in a conversation.
148
440311
1543
Της έπιασε την κουβέντα.
07:21
He ended up buying her a hot drink, a hot meal.
149
441896
3253
Της πρόσφερε κάτι ζεστό να πιεί, ένα ζεστό γεύμα.
07:25
She said to him,
150
445984
1167
Εκείνη του είπε:
07:27
"It meant the world to me that you stopped and talked to me."
151
447151
3754
«Το ότι σταμάτησες και μου μίλησες, ήταν για μένα το παν».
07:31
And it turned out, it meant the world to him as well.
152
451823
2502
Αποδείχθηκε ότι ήταν το ίδιο και για αυτόν.
07:34
He posted about this on Facebook.
153
454367
1752
Έκανε μια ανάρτηση στο Facebook.
Η ανάρτηση έγινε βάιραλ.
07:36
That post went viral.
154
456160
2503
07:38
It sparked countless acts of generosity right across Ireland
155
458705
4379
Προκάλεσε αμέτρητες πράξεις γενναιοδωρίας
σε όλη την Ιρλανδία, από ενήλικες και παιδιά.
07:43
from adults and children alike.
156
463084
2461
07:45
John's whole life is anchored in generosity.
157
465586
2086
Όλη η ζωή του Τζον εδράζεται στη γενναιοδωρία.
07:47
He's the founder of Suspended Coffees.
158
467672
3128
Είναι ο ιδρυτής της ιδέας «Καφές σε Aναμονή»,
07:50
It makes it really easy for cafes anywhere to allow their customers
159
470842
3879
που διευκολύνει τις καφετέριες οπουδήποτε
να επιτρέπουν στους πελάτες τους
07:54
to buy an extra cup of coffee for a stranger.
160
474762
3837
να αγοράσουν ένα επιπλέον καφέ για έναν ξένο.
07:59
There's a whole world out there of caffeinated kindness.
161
479517
2961
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος με καλοσύνη της καφεΐνης.
08:02
(Laughter)
162
482520
1126
(Γέλια)
08:04
Now, what is it that makes something go viral?
163
484188
4505
Τι είναι αυτό που κάνει κάτι να γίνει βάιραλ;
08:10
The first thing to say is that the difference between
164
490737
3753
Κατ′ αρχάς, η διαφορά μεταξύ
08:14
non-infectious and infectious is less than you think.
165
494490
3003
του μη μεταδοτικού και του μεταδοτικού είναι μικρότερη από ό,τι νομίζουμε.
08:17
The math here is really quite extraordinary.
166
497827
2085
Τα μαθηματικά είναι εντυπωσιακά.
08:19
Think of it this way -- if 10 people hear of an inspiring story
167
499912
4004
Για παράδειγμα, αν δέκα άνθρωποι ακούσουν μια εμπνευσμένη ιστορία
08:23
and they're inspired to share it, on average, with nine other people,
168
503958
4171
και αποφασίσουν να την μοιραστούν, κατά μέσο όρο, με άλλους εννιά,
08:28
that story actually will pretty quickly fizzle away.
169
508171
2836
αυτή η ιστορία θα εξαφανιστεί αρκετά γρήγορα.
08:31
But if it's just that bit more compelling and they share it with 11 other people
170
511591
4504
Αλλά αν είναι λίγο συναρπαστική και τη μοιραστούν με άλλους έντεκα
08:36
and that pattern continues,
171
516137
1919
και αυτό το μοτίβο συνεχιστεί
08:38
that story goes viral.
172
518056
1710
αυτή η ιστορία θα γίνει βάιραλ.
08:40
So just a small difference in infectiousness
173
520475
2919
Έτσι, μόνο μια μικρή διαφορά στη μεταδοτικότητα
08:43
can actually lead to a thousands-fold difference in impact.
174
523436
4338
μπορεί να πολλαπλασιάσει χίλιες φορές την επιδραστικότητα.
08:47
Wow.
175
527774
1167
Ουάου.
08:49
So what is it that could cause that small increase in infectiousness?
176
529734
5088
Τι μπορεί, λοιπόν, να αυξήσει τη μεταδοτικότητα;
08:54
Is it just like, lucky timing?
177
534864
2544
Είναι, απλώς, μία τυχερή χρονική στιγμή;
08:58
Well, luck and timing probably play a part,
178
538201
2627
Προφανώς, η τύχη και η χρονική στιγμή παίζουν ρόλο,
09:00
but I want to share with you three things that I think make a big difference.
179
540870
3754
αλλά τρεις είναι οι λόγοι, νομίζω, που κάνουν τη διαφορά.
09:04
Here's the first, unlocking authentic human emotion.
180
544624
3920
Ο πρώτος είναι να αγγίξει ένα αυθεντικό συναίσθημα.
09:08
This, of course, is how the dark side of the internet works,
181
548586
3378
Προφανώς, εδώ βασίζεται και η σκοτεινή πλευρά του διαδικτύου.
09:11
emotions like fear and anger and outrage and so forth spread.
182
551964
2962
Συναισθήματα όπως ο φόβος, ο θυμός, η οργή είναι μεταδοτικά.
09:14
But positive emotion can also spread virally and often in the simplest ways.
183
554926
6006
Όμως και τα θετικά συναισθήματα είναι μεταδοτικά και συχνά με απλό τρόπο.
09:20
Catherine Barrett, who's with us from Australia,
184
560973
2670
Η Κάθριν Μπάρετ, που είναι μαζί μας από την Αυστραλία,
09:23
discovered this in the early days of the pandemic.
185
563684
2586
το ανακάλυψε στις πρώτες μέρες της πανδημίας.
09:26
She posted this picture on Facebook.
186
566312
2711
Δημοσίευσε αυτήν την εικόνα στο Facebook.
09:29
It was just of a box of tissues
187
569065
1960
Ήταν ένα απλό κουτί με χαρτομάντιλα,
που είχε αφήσει μία γειτόνισσα με τη σημείωση:
09:31
that a neighbor had left in her building saying,
188
571067
2878
09:33
if anyone needs a cry,
189
573986
1669
«Σε περίπτωση που θέλετε να κλάψετε,
09:35
basically, take one.
190
575696
1585
πάρτε ένα».
09:37
Box of tissues.
191
577323
1168
Ένα κουτί με χαρτομάντιλα.
09:38
But it moved Catherine, she posted this.
192
578533
1918
Συγκίνησε την Κάθριν και το ανέβασε.
09:40
Turns out a lot of other people had amazing stories to share.
193
580451
3962
Αποδείχθηκε ότι και πολλοί άλλοι είχαν ωραίες ιστορίες να μοιραστούν.
09:44
500,000 people joined this group.
194
584413
3170
500.000 άτομα εντάχθηκαν στην ομάδα,
09:47
She called it The Kindness Pandemic.
195
587583
2044
που την ονόμασε «Πανδημία Καλοσύνης».
09:49
It's still going to this day.
196
589627
1960
Συνεχίζεται μέχρι σήμερα.
09:51
You cannot go there without wanting to re-evaluate
197
591629
3504
Δεν μπορείτε να πάτε εκεί χωρίς να επαναξιολογήσετε
09:55
the role of generosity in your own life.
198
595133
2794
το ρόλο της γενναιοδωρίας στη ζωή σας.
09:58
I think that the world is teeming with stories of kindness like we've heard.
199
598261
5005
Νομίζω ότι ο κόσμος είναι γεμάτος με ιστορίες καλοσύνης, όπως αυτές.
10:03
They're often under the radar,
200
603266
1459
Συχνά περνούν απαρατήρητες,
10:04
we miss them.
201
604725
1252
δεν τις προσέχουμε.
Είναι τραγικό, γιατί αν μπορούσαμε να τις δούμε,
10:06
And it's a tragedy that we do, because if you could see them,
202
606018
2878
10:08
I think we would discover that actually is a truer picture of us, of humans,
203
608896
3671
νομίζω ότι θα ανακαλύπταμε μια πιο αληθινή εικόνα για εμάς,
τους ανθρώπους,
10:12
than the news we often read.
204
612567
2752
από αυτήν που βλέπουμε στις ειδήσεις.
10:15
Here's the second driver: creativity.
205
615903
2419
Ο δεύτερος λόγος είναι η δημιουργικότητα.
10:18
The wilder the better.
206
618364
1585
Όσο πιο ελεύθερη, τόσο το καλύτερο.
10:20
So let's see.
207
620950
1168
Οπότε ας το δούμε.
Ας υποθέσουμε ότι θέλετε να καθαρίσετε τη γειτονιά σας,
10:22
Let's say you want to tidy up your neighborhood,
208
622118
2294
10:24
so you organize some volunteers to go out and do that,
209
624453
2545
μαζεύετε μερικούς εθελοντές
10:26
and you capture on video for social media.
210
626998
2502
και τραβάτε βίντεο για τα κοινωνικά μέσα.
10:29
Well, a group of friends in Japan did that,
211
629542
2461
Μια ομάδα φίλων στην Ιαπωνία το έκανε
10:32
except their video looked like this.
212
632044
2586
να και το βίντεό τους.
10:35
If you pick up litter the samurai way,
213
635381
1960
Αν μαζεύετε σκουπίδια σαν σαμουράι,
10:37
it's no surprise that millions of people are going to view this video.
214
637383
3629
μην εκπλαγείτε όταν εκατομμύρια άνθρωποι θα δουν το βίντεό σας.
10:41
This thing sparked new groups across Japan and beyond.
215
641053
4797
Αυτό πυροδότησε νέες ομάδες σε όλη την Ιαπωνία και έξω από αυτήν.
10:45
Creativity.
216
645892
1167
Δημιουργικότητα.
10:47
And there are fantastic examples of creativity
217
647059
3462
Υπάρχουν φανταστικά παραδείγματα δημιουργικότητας
10:50
that's gone viral everywhere,
218
650563
1460
που έχουν γίνει βάιραλ παντού,
10:52
like the French artist Ememem's glorious fixing of potholes
219
652023
4880
όπως όταν ο Γάλλος καλλιτέχνης Εμεμέμ επισκεύασε τους δρόμους
10:56
and other examples of urban decay in a way that lights up cities.
220
656944
4380
και άλλα κατεστραμμένα σημεία με τρόπο που να αναδεικνύει τις πόλεις.
11:01
Or the Brazilian street artist Mundano,
221
661365
3212
Ή όταν ο Βραζιλιάνος καλλιτέχνης Μουντάνο,
11:04
who repainted the carts of trash pickers,
222
664619
3795
επιζωγράφισε τα καροτσάκια των συλλεκτών απορριμμάτων,
11:08
giving them dignity and pride and visibility.
223
668414
3587
δίνοντάς τους αξιοπρέπεια, υπερηφάνεια και ορατότητα,
11:12
And it sparked a movement, moved out to several other countries.
224
672001
3921
και το οποίο πυροδότησε ένα κίνημα που μιμήθηκε από πολλές άλλες χώρες.
11:15
Whatever we do,
225
675922
1876
Ό,τι κι αν κάνουμε,
11:17
if we can spark people's imagination as well as their hearts,
226
677840
3587
αν μπορέσουμε να πυροδοτήσουμε τη φαντασία και την καρδιά των άλλων,
11:21
it will increase the efforts of our generosity.
227
681427
3754
θα πολλαπλασιαστεί η γενναιοδωρία μας.
11:25
Here's the third driver: courage.
228
685223
2377
Το τρίτος λόγος είναι το θάρρος.
11:27
Daryl Davis, he's an extraordinary man.
229
687975
2044
Ο Ντάριλ Ντέιβις είναι ένας εξαιρετικός άνδρας.
11:30
He grew up wondering why it was
230
690061
2836
Μεγάλωσε αναρωτώμενος
γιατί κάποιοι στη χώρα του, την Αμερική,
11:32
that some people in his country, America, hated him
231
692939
2460
τον μισούσαν μόνο και μόνο για το χρώμα του.
11:35
just because of the color of his skin.
232
695399
1919
11:37
He reached out to the local leader of the Ku Klux Klan
233
697318
3629
Επικοινώνησε με τον τοπικό αρχηγό της Κου Κλουξ Κλαν
11:40
and invited him to a meeting.
234
700988
1669
και τον κάλεσε να συναντηθούν.
11:43
As you can imagine, quite a tense meeting.
235
703407
2753
Όπως μπορείτε να φανταστείτε, ήταν αρκετά τεταμένη συνάντηση.
11:46
Somehow they continued to meet,
236
706619
1835
Με κάποιο τρόπο συνέχισαν να συναντιούνται,
11:48
Daryl even attended KKK rallies.
237
708454
3420
ο Ντάριλ πήγε ακόμη και σε συγκεντρώσεις τους,
11:51
To cut a long story short,
238
711916
1251
και εν ολίγοις,
11:53
he eventually persuaded more than 200 people to leave the KKK.
239
713209
4212
τελικά έπεισε περισσότερα από διακόσια άτομα
να φύγουν από την οργάνωση.
11:57
Now, can you imagine why it is
240
717713
1710
Τώρα, μπορείτε να φανταστείτε
11:59
that that story received global media coverage?
241
719465
2920
γιατί αυτή η ιστορία έλαβε παγκόσμια κάλυψη από τα μέσα ενημέρωσης.
12:02
Because of his astonishing courage.
242
722969
1876
Λόγω του εκπληκτικού θάρρους του.
12:04
And his courage meant that millions of people got to discover
243
724887
3712
Εξ αιτίας του θάρρους του εκατομμύρια άνθρωποι ανακάλυψαν
12:08
this essential act of generosity for the divided times that we're in,
244
728641
3503
αυτή την ουσιαστική πράξη γενναιοδωρίας στους διαιρεμένους καιρούς που ζούμε
12:12
bridging: the willingness to listen with respect to our enemies.
245
732186
5047
γεφυρώνοντας την προθυμία να ακούσουμε με σεβασμό τους εχθρούς μας.
12:17
Whatever type of generosity we do, if we can be braver, it will go farther.
246
737775
4213
Σε οποιοδήποτε είδος γενναιοδωρίας, αν είμαστε λίγο πιο γενναίοι
αυτό θα πάει παραπέρα.
12:22
What happens if you combine all three of those things:
247
742321
2920
Τι θα συμβεί εάν συνδυάσετε τα τρία αυτά πράγματα:
12:25
emotion, creativity, courage?
248
745283
1918
συναίσθημα, δημιουργικότητα, θάρρος;
12:27
Well, then all bets are off.
249
747243
2377
Τότε τα πάντα είναι πιθανά.
12:29
Amy Wolf knows this.
250
749620
1335
Η Έιμι Γουλφ το ξέρει.
12:30
Great to see you, Amy.
251
750955
1209
Χαίρε, Έιμι.
12:32
So, Amy, read the suicide statistics in her hometown a few years ago
252
752206
3962
Η Έιμι διάβασε τα στατιστικά αυτοκτονιών στην πατρίδα της, πριν από μερικά χρόνια,
12:36
and was horrified by them, decided to do something about it.
253
756210
2836
τρομοκρατήθηκε και αποφάσισε να κάνει κάτι γι ’αυτό.
Παρήγγειλε 20 ταμπέλες σαν αυτές,
12:39
She ordered 20 signs like this.
254
759046
3170
12:42
Found the courage to go and knock on doors.
255
762258
2169
και βρήκε το θάρρος να χτυπήσει πόρτες.
12:44
Surprisingly, everyone was willing to put them up in their gardens,
256
764468
3170
Παραδόξως, όλοι ήταν πρόθυμοι να τις βάλουν στους κήπους τους,
12:47
in their yards.
257
767638
1168
στις αυλές τους.
12:48
And the pictures of this blew up on social media.
258
768806
2336
Οι φωτογραφίες τους κατέκλυσαν τα κοινωνικά μέσα.
12:51
Today, these signs have appeared in every state in America
259
771142
4421
Σήμερα, αυτές οι ταμπέλες βρίσκονται σε κάθε πολιτεία της Αμερικής
12:55
and in dozens of countries beyond.
260
775563
2002
και σε δεκάδες χώρες έξω από αυτήν.
12:57
They have inspired kindness.
261
777606
1585
Προκάλεσαν πράξεις καλοσύνης
12:59
And yes, they've actually saved lives.
262
779233
1835
και, ναι, έχουν σώσει ζωές.
13:01
Amy has amazing stories.
263
781110
2711
Η Έιμι έχει καταπληκτικές ιστορίες.
13:04
Or take Dylan Marron, who's here.
264
784196
2419
Ας πάρουμε τον Ντίλαν Μάρον, που είναι εδώ.
13:06
Dylan somehow found it in him to reach out
265
786657
2795
Ο Ντίλαν βρήκε μέσα του τη δύναμη
να επικοινωνήσει με τους πιο άθλιους επικριτές του στα κοινωνικά μέσα
13:09
to his most obnoxious critics on social media
266
789493
2962
13:12
and invite them to have a conversation with him.
267
792455
2252
και να τους καλέσει σε μια κουβέντα μαζί του.
13:14
It led to an incredibly powerful podcast series that's been seen
268
794749
4254
Αυτό κατέληξε σε μια απίστευτα δυνατή σειρά πότκαστ
που έχει προβληθεί και έχει εμπνεύσει εκατομμύρια κόσμο.
13:19
and has inspired millions of people.
269
799045
2252
13:21
Or take Joshua Coombes.
270
801339
1710
Ας πάρουμε τον Τζόσουα Κουμπς,
13:23
He is a hairdresser who has been giving free haircuts
271
803090
3921
έναν κομμωτή που κουρεύει δωρεάν
13:27
to people on the street who needed them,
272
807011
2586
όσους ζουν στο δρόμο και το χρειάζονται,
13:29
often making a huge difference to their lives
273
809597
2127
αλλάζοντας, πολλές φορές, τη ζωή τους,
13:31
and sparking a beautiful movement called Do Something for Nothing.
274
811766
4004
πυροδοτώντας το όμορφο κίνημα: «Κάνε Κάτι Χωρίς Αντάλλαγμα».
13:35
In each case,
275
815770
1167
Σε κάθε περίπτωση,
13:36
authentic human emotion has been amplified
276
816979
2878
αν το αυθεντικό ανθρώπινο συναίσθημα ενισχυθεί
13:39
by creativity and courage.
277
819899
1585
με δημιουργικότητα και θάρρος,
13:41
No wonder these initiatives have blown up so beautifully.
278
821525
4046
δεν είναι να απορεί κανείς γιατί αυτές οι πρωτοβουλίες
εκρύγνυνται τόσο όμορφα.
Μερικές φορές, ωστόσο, όταν αναφέρω αυτές τις ιστορίες,
13:46
Now, sometimes when I give these stories, people's reaction is to nitpick a bit.
279
826197
4880
η αντίδραση του κόσμου είναι να το ψειρίζουν λίγο.
13:51
It's like they go, "Well, you know,
280
831077
2419
Κάνουν σχόλια όπως:
«Ξέρετε, δεν αντιμετωπίζεται έτσι το πραγματικό πρόβλημα»,
13:53
they didn't actually address the underlying problem here."
281
833537
3128
13:56
Or "Maybe their motivation was a little bit mixed."
282
836707
2461
ή «ίσως τα κίνητρά τους να ήταν λίγο ανάμεικτα»,
13:59
Or "Philanthropy is just rich people trying to solve their consciences."
283
839168
6048
ή «η φιλανθρωπία είναι, απλώς, η προσπάθεια των πλουσίων
να ησυχάσουν τις συνειδήσεις τους».
14:05
Stop it.
284
845925
1209
Σταματήστε.
14:07
Just stop that.
285
847176
1251
Σταματήστε.
14:08
Stop looking for the bad in people.
286
848469
2461
Σταματήστε να ψάχνετε τη φαυλότητα στον κόσμο.
14:10
Let's look for the good in people.
287
850971
1627
Ας ψάξουμε την καλοσύνη.
14:12
If perfection is your filter,
288
852640
2043
Εάν το τέλειο είναι το μέτρο σας
14:14
you'll end up seeing nothing good and doing nothing good.
289
854725
4296
θα καταλήξετε να μην βλέπετε τίποτα καλό
και να μην κάνετε τίποτα καλό.
Τώρα, το θέμα με τη μεταδοτική γενναιοδωρία είναι ότι ποτέ δεν ξέρεις
14:19
Now, the thing about infectious generosity is that you never know
290
859063
4838
14:23
how long it will travel and what the results might be.
291
863943
3128
πόσο καιρό θα ταξιδεύει και ποια μπορεί να είναι τα αποτελέσματα.
14:27
It was only last year that I met Supriya Paul.
292
867822
3795
Ήταν μόλις πέρυσι όταν γνώρισα την Σίπριγια Πολ,
14:31
So she told me this amazing story that 10 years earlier,
293
871659
3086
η οποία μου είπε την καταπληκτική ιστορία
ότι 10 χρόνια νωρίτερα, όταν σπούδαζε Λογιστική,
14:34
she was studying to be an accountant
294
874787
1752
14:36
when she and her friend Shobhit
295
876539
3295
μαζί με τη φίλη της, Σόπχιτ,
14:39
watched this classic video by Sir Ken Robinson.
296
879875
3337
είδαν το κλασικό βίντεο του Σερ Κεν Ρόμπινσον.
14:43
They were inspired by it and they wondered,
297
883212
2044
και σκέφτηκαν:
«Θα μπορούσε να γίνει κάτι τέτοιο στην Ινδία,
14:45
"Could we do something like this in India,"
298
885256
2043
ειδικά για όσους βρίσκονται εκτός του εκπαιδευτικού συστήματος;
14:47
especially for those in India outside the normal education systems?
299
887341
3295
14:50
So they created kind of, to her father's dismay initially,
300
890678
3378
Έτσι δημιούργησαν, προς απογοήτευση του πατέρα της, αρχικά,
14:54
Josh Talks.
301
894098
1376
το Josh Talks.
14:55
Josh Talks has been described as India's TED Talks,
302
895474
2711
To Josh Talks έχει περιγραφεί ως το TED της Ινδίας
14:58
and I am absolutely fine with that.
303
898227
2920
και δεν έχω κανένα απολύτως πρόβλημα μ′ αυτό.
15:01
They have taken this thing to incredible scale, incredible scale.
304
901188
3087
Το έχουν πάει σε απίστευτη κλίμακα.
15:04
There's like 100 million people viewing these regularly
305
904316
4380
Περίπου 100 εκατομμύρια άνθρωποι το βλέπουν τακτικά
15:08
in the world's most populous country.
306
908696
2419
στην πολυπληθέστερη χώρα του κόσμου.
15:11
If TED had achieved nothing other than prompt Josh Talks,
307
911657
3504
Αν το TED δεν είχε επιτύχει τίποτα άλλο παρά μόνο να εμπνεύσει το Josh Talks,
15:15
this whole thing would be worthwhile.
308
915202
2336
και μόνο για αυτό θα άξιζε τον κόπο.
15:17
So friends, this is a battle I think we can win.
309
917580
3753
Λοιπόν φίλοι, αυτός είναι ένας αγώνας που νομίζω ότι μπορούμε να κερδίσουμε.
15:21
I really think we can win.
310
921375
1710
Πραγματικά πιστεύω ότι μπορούμε.
15:23
I don't know about you, I am sick of how mean the world is.
311
923085
4463
Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ βαρέθηκα την κακία που υπάρχει στον κόσμο.
15:27
I'm sick to my stomach about it.
312
927590
1543
Μου γυρίζει το στομάχι, νομίζω και το δικό σας και όλων.
15:29
I think you are as well, I think everyone is.
313
929133
2210
15:31
I think the pendulum needs to swing,
314
931385
1794
Πιστεύω ότι πρέπει να επέλθει αλλαγή,
15:33
and the pendulum may indeed be swinging.
315
933220
2294
και, όντως, φαίνεται να γίνεται αυτό.
15:35
It may surprise you to know that one of the top influencers on YouTube
316
935556
4212
Ένας από τους κορυφαίους επηρεαστές στο YouTube
15:39
is not a peddler of doom and gloom.
317
939810
2086
δεν πουλά καταστροφή και κατήφεια.
15:42
He's someone who wants to share the amazingness of life,
318
942646
4046
Είναι κάποιος που μοιράζεται το μεγαλείο της ζωής
15:46
and he does so with these kind of, crazily audacious stunts.
319
946692
4171
και το κάνει με κάποια τρελά και τολμηρά κόλπα.
15:50
I'm talking, of course, about MrBeast and his 200 million subscribers.
320
950863
4755
Μιλάω, φυσικά, για τον MrBeast
και τα 200 εκατομμύρια συνδρομητές του.
15:55
Many of his stories are anchored in generosity.
321
955659
2920
Πολλές από τις ιστορίες του έχουν βάση τη γενναιοδωρία.
15:58
And his style may not be for everyone,
322
958621
4379
Το στυλ του μπορεί να μην είναι για όλους,
16:03
but he is introducing a whole new generation
323
963000
2961
εισάγει, ωστόσο, μια ολόκληρη νέα γενιά
16:05
to the possibility that generosity is actually really cool.
324
965961
4129
στην ιδέα ότι η γενναιοδωρία είναι πολύ ωραία.
16:10
It's a beautiful thing.
325
970132
1794
Είναι ένα όμορφο πράγμα.
16:11
The man who runs MrBeast Philanthropy, Darren Margolias,
326
971926
3503
Είναι μαζί μας ο διαχειριστής του MrBeast Philanthropy, ο Ντάρεν Μαργκόλιας,
16:15
is with us.
327
975471
1168
16:16
Inspiring man to talk to.
328
976680
1252
Υπέροχος άνθρωπος.
16:17
Darren introduced me to Milad Mirg, who was inspired also by MrBeast.
329
977973
5214
Ο Ντάρεν με σύστησε στον Μίλαντ Μιργκ,
ο οποίος, εμπνευσμένος από τον MrBeast,
16:23
Milad decided to take on this disgusting trend
330
983229
2752
αποφάσισε να αναλάβει δράση για αυτήν την αηδιαστική τάση
16:25
of food waste being dumped.
331
985981
2419
να πετάμε τα τρόφιμα που δεν καταναλώνουμε.
16:28
He created his own videos that actually said, no,
332
988442
2336
Έκανε τα δικά του βίντεο και είπε: όχι.
16:30
how about we make that into handmade sandwiches,
333
990819
3671
Τι θα λέγατε να φτιάξουμε εκατοντάδες χειροποίητα σάντουιτς,
16:34
like 100 of them, and distribute them on the streets?
334
994990
2503
και να τα μοιράσουμε στους δρόμους;
16:37
This video ended up being seen by far more people
335
997493
4171
Αυτό το βίντεο το είδε τελικά πολύ περισσότερος κόσμος
16:41
than the trend he was combating,
336
1001664
2627
από την τάση που καταπολεμά.
16:44
and I found it so inspiring to talk to Milad, Milad's with us.
337
1004333
3962
Με ενεθάρρυνε η κουβέντα μου με τον Μίλαντ, που είναι εδώ μαζί μας.
16:48
I find it inspiring to talk to you,
338
1008295
1752
Με εμπνέει η κουβέντα μαζί σου,
16:50
because you persuaded me that it was possible
339
1010047
2628
γιατί με έπεισες ότι ήταν δυνατό
16:52
for people of good intent to win this battle.
340
1012716
3003
άνθρωποι με καλή πρόθεση να κερδίσουν αυτόν τον αγώνα.
16:55
So social media, we rightly blame it for so many things.
341
1015761
3587
Έτσι, στα κοινωνικά μέσα, που δικαίως τα κατηγορούμε για τόσα πολλά,
16:59
But look under the surface and there are amazing people out there like Milad
342
1019348
4129
κάτω από την επιφάνεια υπάρχουν καταπληκτικοί άνθρωποι
όπως ο Μίλαντ και ο Μάσιμο Ορτζιάτσι
17:03
and like Massimo Orgiazzi, who, despite huge personal health issues,
343
1023519
5964
ο οποίος, παρά τα προβλήματα υγείας,
17:09
he spends every day sharing with the world
344
1029525
2169
κάθε μέρα μοιράζεται με τον κόσμο
17:11
dozens of examples of the awesomeness of the universe.
345
1031735
3879
δεκάδες παραδείγματα του μεγαλείου του σύμπαντος.
17:16
I mean, honestly, if he was the only account you followed on X,
346
1036156
3295
Ειλικρινά, αν ήταν ο μόνος λογαριασμός που ακολουθούσαμε στο Χ,
17:19
you would be happy.
347
1039451
1794
θα ήμασταν ευτυχείς.
17:21
Finally, Giving Tuesday.
348
1041662
1209
Τέλος, Η Τρίτη Της Προσφοράς.
17:22
How awesome is it that a single hashtag spread around the world
349
1042871
3713
Πόσο φοβερό είναι το ότι ένα μόνο χάσταγκ εξαπλώθηκε τόσο
17:26
and persuaded millions of people to donate literally billions of dollars
350
1046584
4421
και έπεισε εκατομμύρια άτομα να δωρίσουν δισεκατομμύρια δολάρια
17:31
to hundreds of thousands of organizations,
351
1051005
2502
σε εκατοντάδες χιλιάδες οργανισμούς,
17:33
and is now going beyond that to spread a global movement of kindness.
352
1053549
4129
και που τώρα προχωρά και γίνεται ένα παγκόσμιο κίνημα καλοσύνης.
17:37
I'm in awe of what they've achieved.
353
1057720
2502
Νιώθω δέος για αυτό που πέτυχαν.
17:41
What can we do?
354
1061140
1209
Τι μπορούμε να κάνουμε;
17:43
Honestly, do anything.
355
1063267
2252
Ειλικρινά, κάντε οτιδήποτε.
17:45
Do anything.
356
1065561
1168
Οτιδήποτε.
17:46
Look at someone.
357
1066729
1418
Γυρίστε να κοιτάξετε κάποιον.
17:48
Make eye contact with someone who feels invisible.
358
1068147
2586
Κάντε οπτική επαφή με κάποιον που αισθάνεται αόρατος,
17:50
Or go online and find someone who's doing something that's positive,
359
1070733
3795
ή συνδεθείτε στο διαδίκτυο και βρείτε κάποιον που κάνει κάτι θετικό,
17:54
amplify them.
360
1074528
1168
και ενισχύστε τον.
17:56
Or invite a group of friends to dinner
361
1076238
2044
Προσκαλέστε μια ομάδα φίλων για φαγητό
17:58
and dream together about what you might do in your community.
362
1078282
3628
και ονειρευτείτε μαζί τι μπορείτε να κάνετε στην κοινότητά σας.
18:01
Or listen to Sara Lomelin's TED Talk and join a giving circle.
363
1081910
4880
Ακούστε την ομιλία TED της Σάρα Λόμλιν και μπείτε σε ομάδες δωρητών.
18:07
Or just figure out some way of sharing this idea of infectious generosity
364
1087374
4129
Βρείτε κάποιο τρόπο να μοιραστείτε την ιδέα της μεταδοτικής γενναιοδωρίας
18:11
however you might.
365
1091545
1460
όπως μπορείτε.
18:13
And this journey,
366
1093464
1710
Το ταξίδι αυτό
18:15
this journey doesn't have to be daunting.
367
1095174
2043
δεν πρέπει να το φοβάστε.
18:17
I want to leave you with something from my mother.
368
1097718
3211
Θέλω να σας αφήσω με κάτι από τη μητέρα μου.
18:21
It's something ...
369
1101263
1418
Είναι κάτι που ...
18:27
My mother passed away earlier this month.
370
1107019
2002
Η μητέρα μου μας άφησε στις αρχές αυτού του μήνα.
18:30
And she left -- I feel so much gratitude.
371
1110898
2669
Νιώθω απέραντη ευγνωμοσύνη,
18:33
She left me with this incredible gift,
372
1113609
2586
που μου άφησε ένα απίστευτο δώρο,
18:36
that it's only in the last few years that I've fully understood it
373
1116236
3129
το οποίο μόνο τα τελευταία χρόνια κατάλαβα πλήρως,
18:39
and embraced it, I would say, and I just want to share it with you.
374
1119365
3169
το αγκάλιασα, θα έλεγα, και θέλω να το μοιραστώ μαζί σας.
18:42
It's this.
375
1122534
1168
Είναι το εξής:
18:43
If you commit to a journey of generosity, sooner or later,
376
1123702
3963
Εάν δεσμευτείτε σε μια πορεία γενναιοδωρίας, αργά ή γρήγορα,
18:47
sooner or later,
377
1127706
1794
αργά ή γρήγορα,
18:49
two amazing companions will join you on that journey.
378
1129500
5046
δύο υπέροχοι σύντροφοι θα σας συνοδεύσουν σε αυτήν την πορεία.
18:55
Journey mates.
379
1135047
1168
Συνοδοιπόροι.
18:56
Their names are meaning and happiness.
380
1136256
3754
Τα ονόματά τους: νόημα και ευτυχία.
19:01
So look,
381
1141595
2294
Λοιπόν,
19:03
I just want to salute the unsung heroes who are with us tonight.
382
1143931
5088
θέλω να χαιρετίσω τους άγνωστους ήρωες που είναι μαζί μας απόψε.
Μπορεί να μην το γνωρίζετε, αλλά συμβάλλετε στην πορεία της Ιστορίας.
19:09
You may not know it, but you are helping shape the course of history.
383
1149061
3253
19:12
Tonight, you may well have infected all of us
384
1152356
2127
Απόψε, μπορεί να μας έχετε μεταδώσει
19:14
with something super powerful.
385
1154483
2878
έναν εξαιρετικά ισχυρό ιό.
19:17
And here's my wish --
386
1157403
2669
Η ευχή μου είναι
19:20
that we never recover.
387
1160072
1710
να μην αναρρώσουμε ποτέ απ’ αυτόν.
19:22
Thank you so much.
388
1162449
1502
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
19:23
Thank you.
389
1163992
1127
Ευχαριστώ.
19:25
(Applause)
390
1165160
5881
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7